mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-29 19:40:43 -05:00
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
66bc6de10d
commit
2a6d93dfd2
151
po/gl.po
151
po/gl.po
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cogl master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=clutter\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 00:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 16:40+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=clutter\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -19,31 +19,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:154
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:172
|
||||
msgid "Supported debug values:"
|
||||
msgstr "Valores de depuración admitidos:"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:159
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:177
|
||||
msgid "Special debug values:"
|
||||
msgstr "Valores de depuración especiais:"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:161 ../cogl/cogl-debug.c:163
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:179 ../cogl/cogl-debug.c:181
|
||||
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
|
||||
msgstr "Actíva todas as opcións de depuración que non son de comportamento"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:207
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:225
|
||||
msgid "Cogl debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Opcións de depuración de Cogl que activar"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:209
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:227
|
||||
msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opcións de depuración de Cogl que desactivar"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:258
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:276
|
||||
msgid "Cogl Options"
|
||||
msgstr "Opcións de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:259
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug.c:277
|
||||
msgid "Show Cogl options"
|
||||
msgstr "Mostrar as opcións de Cogl"
|
||||
|
||||
@ -66,27 +66,24 @@ msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
|
||||
msgstr "Depurar problemas de conteo de referencias para CoglObjects"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace Texture Slicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar o troceado de texturas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "debug the creation of texture slices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depurar a creación de troceado de texturas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
|
||||
msgid "Trace Atlas Textures"
|
||||
msgstr "Rastrear texturar atlas"
|
||||
msgstr "Rastrexar texturar atlas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
|
||||
msgid "Debug texture atlas management"
|
||||
msgstr "Xestión da depuración de texturas atlas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace Blend Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar cadeas de mesturado"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
|
||||
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
|
||||
@ -94,84 +91,71 @@ msgstr "Análisis de depuración de CoglBlendString"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
|
||||
msgid "Trace Journal"
|
||||
msgstr "Rastrear diario"
|
||||
msgstr "Rastrexar diario"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
|
||||
msgid "View all the geometry passing through the journal"
|
||||
msgstr "Ver toda a xeometría que pasa a través do diario"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace Batching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar procesado por lotes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar como se procesa por lotes a xeometría no diario"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
|
||||
msgid "Trace matrices"
|
||||
msgstr "Rastrear matrices"
|
||||
msgstr "Rastrexar matrices"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace all matrix manipulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar toda a manipulación de matrices"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace Misc Drawing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar debuxado variado"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace some misc drawing operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar algunas operacións de debuxado variadas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace Pango Renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar debuxado Pango"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar o debuxado Pango de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar o backend de CoglTexturePixmap"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrexar o «backend» do mapa de píxeles da textura de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
|
||||
msgid "Visualize"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Outline rectangles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esbozar rectángulos"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engadir trazos de liñas para toda a xeometría rectangular"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Show wireframes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar trazados de liñas (wireframes)"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Add wire outlines for all geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engadir trazos de liñas para toda a xeometría"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
|
||||
@ -181,85 +165,73 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Causa raíz"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable Journal batching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o procesado por lotes no diario"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o procesado por lotes da geometría no diario de Cogl."
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar os búferes vertex de GL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o uso de obxectos de búfer vertex de OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar os búferes de píxel GL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o uso de obxectos de búfer de píxeles de OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable software rect transform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar a transformación de rectas por software"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar a GPU para transformar xeometría rectangular"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
|
||||
msgid "Cogl Specialist"
|
||||
msgstr "Especialista de Cogl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Dump atlas images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volcar atlas de imaxes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volcar cambios na textura de atlas a un ficheiro de imaxe"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable texture atlasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar os atlas de texturas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable use of texture atlasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o uso de atlas de texturas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar a compartición de atlas de texturas entre texto e imaxes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
||||
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando isto está estabelecido, a caché de glyph usará sempre unha textura "
|
||||
"separada para o seu atlas. Doutro xeito, tentará compartir o atlas coas "
|
||||
"imaxes."
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
|
||||
msgid "Disable texturing"
|
||||
@ -278,14 +250,12 @@ msgid "Disable use of ARB fragment programs"
|
||||
msgstr "Desactivar o uso de programas de fragmentos ARB"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar a función fixa"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o uso do «backend» da tubería da función fixa"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
|
||||
msgid "Disable GLSL"
|
||||
@ -296,26 +266,24 @@ msgid "Disable use of GLSL"
|
||||
msgstr "Desactivar o uso de GLSL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable blending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o mesturado"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable use of blending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar o uso do mesturado"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar as texturas que non sexan potencias de dous"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid ""
|
||||
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
|
||||
"will create sliced textures or textures with waste instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai que Cogl crea que o driver de GL non admite texturas NPOT, polo que "
|
||||
"creará texturas troceadas ou texturas con residuos"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
|
||||
msgid "Disable software clipping"
|
||||
@ -335,7 +303,7 @@ msgstr "Mostrar o código fonte ARBfp/GLSL xerado"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
|
||||
msgid "Trace some OpenGL"
|
||||
msgstr "Rastrear algunhas OpenGL"
|
||||
msgstr "Rastrexar algunhas OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
|
||||
msgid "Traces some select OpenGL calls"
|
||||
@ -343,7 +311,7 @@ msgstr "Rastrea algunhas chamadas OpenGL seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
|
||||
msgid "Trace offscreen support"
|
||||
msgstr "Rastrear a compatibilidade para fóra da pantalla"
|
||||
msgstr "Rastrexar a compatibilidade para fóra da pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
|
||||
msgid "Debug offscreen support"
|
||||
@ -354,9 +322,8 @@ msgid "Disable program caches"
|
||||
msgstr "Desactivar as cachés dos programas"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
|
||||
#, untranslated
|
||||
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar as cachés alternativas para programas arbfp e glsl"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
|
||||
msgid "Disable read pixel optimization"
|
||||
@ -371,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
|
||||
msgid "Trace clipping"
|
||||
msgstr "Rastrear recortes"
|
||||
msgstr "Rastrexar recortes"
|
||||
|
||||
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
|
||||
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user