From 2a5c2aa40426e2b5bc78fd3f6dcbf0b164b3faf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 27 Aug 2013 18:37:44 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 250 insertions(+), 242 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a071330b8..9ccc8a575 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 18:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -215,14 +215,14 @@ msgstr "Ver división a la derecha" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:589 +#: ../src/compositor/compositor.c:596 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "" -"Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla «%" -"s»." +"Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla " +"«%s»." #: ../src/compositor/meta-background.c:1076 msgid "background texture could not be created from file" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " "temas usuales.\n" -#: ../src/core/monitor.c:711 +#: ../src/core/monitor.c:702 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla integrada" @@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Pantalla integrada" #. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, #. like 'Unknown 15"' #. -#: ../src/core/monitor.c:739 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/monitor.c:730 +#, c-format #| msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown %s" -msgstr "Elemento desconocido %s" +msgstr "Pantalla de %s desconocida" #: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format @@ -398,12 +398,12 @@ msgstr "" msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" -#: ../src/core/screen.c:534 +#: ../src/core/screen.c:535 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n" -#: ../src/core/screen.c:550 +#: ../src/core/screen.c:551 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente " "usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n" -#: ../src/core/screen.c:577 +#: ../src/core/screen.c:578 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " "en la pantalla «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:655 +#: ../src/core/screen.c:656 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" -#: ../src/core/screen.c:846 +#: ../src/core/screen.c:848 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" @@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "" #: ../src/core/window.c:8257 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "La ventana %s ha establecido la propiedad MWM indicando que no es " "redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño " @@ -614,10 +614,10 @@ msgid "" "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "default or set to the empty string." msgstr "" -"Esta clave iniciará el «revestimiento» («overlay»), que es una combinación de " -"vista general de la ventana y el sistema de lanzamiento de aplicaciones. Lo " -"predeterminado está pensado para la «tecla de Windows». Se espera que esta " -"combinación de tecla sea la predeterminada o se establezca a una cadena " +"Esta clave iniciará el «revestimiento» («overlay»), que es una combinación " +"de vista general de la ventana y el sistema de lanzamiento de aplicaciones. " +"Lo predeterminado está pensado para la «tecla de Windows». Se espera que " +"esta combinación de tecla sea la predeterminada o se establezca a una cadena " "vacía." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 @@ -699,9 +699,9 @@ msgid "" "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "after the pointer stops moving." msgstr "" -"Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces " -"el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, pero sí " -"después de dejar quieto el puntero." +"Si está establecido a «true» y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» " +"entonces el foco no se cambiará inmediatamente al entrar en una ventana, " +"pero sí después de dejar quieto el puntero." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" @@ -994,8 +994,8 @@ msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"Caracter «%c» no válido en el parámetro «color_name» de «gtk:custom», sólo «A-Za-" -"z0-9-_» son válidos" +"Caracter «%c» no válido en el parámetro «color_name» de «gtk:custom», sólo " +"«A-Za-z0-9-_» son válidos" #: ../src/ui/theme.c:1233 #, c-format @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " -"formato" +"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " +"el formato" #: ../src/ui/theme.c:1424 #, c-format @@ -1227,8 +1227,8 @@ msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" msgstr "" -"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», añada " -"un elemento " +"No hay un estilo de marco para el tipo de ventana «%s» en el tema «%s», " +"añada un elemento " #: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786 #, c-format @@ -1374,8 +1374,8 @@ msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" msgstr "" -"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect ratio» " -"para los botones" +"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect " +"ratio» para los botones" #: ../src/ui/theme-parser.c:1450 #, c-format @@ -1746,8 +1746,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgstr "El título de la ventana va aquí" #~ msgid "" -#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %" -#~ "g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " #~ "per frame)\n" #~ msgstr "" #~ "Dibujó %d marcos en %g segundos del lado del cliente (%g milisegundos por " @@ -2031,13 +2031,13 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %" -#~ "s\n" +#~ "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: " +#~ "%s\n" #~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: " -#~ "%s \n" +#~ "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como " +#~ "«%s»: %s \n" #~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" #~ msgstr "Error al establecer el estado de vida de las ventanas ocultas: %s\n" @@ -2071,7 +2071,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." #~ msgstr "" -#~ "Complementos que cargar para la gestión de composición basada en «Clutter»." +#~ "Complementos que cargar para la gestión de composición basada en " +#~ "«Clutter»." #~ msgid "Turn compositing on" #~ msgstr "Activar la composición" @@ -2179,7 +2180,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "combinación de teclas para esta acción.\n" #~ "\n" #~ "Esta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla " -#~ "«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación." +#~ "«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la " +#~ "combinación." #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2280,9 +2282,9 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent " #~ "'beeps'." #~ msgstr "" -#~ "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles; " -#~ "podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» " -#~ "silenciosos." +#~ "Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» " +#~ "audibles; podría usarse en conjunto con «la campana visual» para permitir " +#~ "«bips» silenciosos." #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgstr "" @@ -2306,13 +2308,13 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " #~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgstr "" -#~ "Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos sensación " -#~ "de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando animaciones, " -#~ "u otros medios. Esto es una reducción significante en usabilidad para " -#~ "muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las aplicaciones " -#~ "heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma sería " -#~ "impracticable. Sin embargo, la característica de marcos de alambre se " -#~ "desactiva cuando la accesibilidad está activada." +#~ "Si es «true», metacity dará al usuario menos información y menos " +#~ "sensación de «manipulación directa», usando marcos de alambre, evitando " +#~ "animaciones, u otros medios. Esto es una reducción significante en " +#~ "usabilidad para muchos usuarios, pero puede permitir funcionar a las " +#~ "aplicaciones heredadas y servidores de terminal cuando de otra forma " +#~ "sería impracticable. Sin embargo, la característica de marcos de alambre " +#~ "se desactiva cuando la accesibilidad está activada." #~ msgid "" #~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " @@ -2360,8 +2362,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgstr "" #~ "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y " #~ "mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la " -#~ "tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para hacer " -#~ "que se comporte de forma contraria." +#~ "tecla dada en \"mouse_button_modifier\"; establézcalo a «falso» para " +#~ "hacer que se comporte de forma contraria." #~ msgid "" #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " @@ -2383,8 +2385,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "for breaking their window manager and that they need to change this " #~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested." #~ msgstr "" -#~ "Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, de " -#~ "tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la " +#~ "Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, " +#~ "de tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la " #~ "cambien del valor «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del " #~ "cliente, mover o redimensionar la ventana) generalmente levantan la " #~ "ventana como efecto colateral. Ajustar este valor a «false», algo que se " @@ -2533,8 +2535,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de " #~ "títulos. Las opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/" #~ "desenrolla la ventana, «toggle_maximized» que maximiza/desmaximiza la " -#~ "ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» que " -#~ "maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que " +#~ "ventana, «toggle_maximize_horizontally» y «toggle_maximize_vertically» " +#~ "que maximiza/desmaximiza la ventana sólo en esa dirección, «minimize» que " #~ "minimiza la ventana, «shade» que enrolla la ventana hacia arriba, «menu» " #~ "que muestra la ventana de menú, «lower» que pone la ventana detrás de " #~ "todas las demás y «none» que no hará nada." @@ -2594,8 +2596,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "environments." #~ msgstr "" #~ "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emite una " -#~ "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para las " -#~ "personas con dificultades auditivas." +#~ "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos y para " +#~ "las personas con dificultades auditivas." #~ msgid "Use standard system font in window titles" #~ msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana" @@ -2674,11 +2676,11 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por encima de la " -#~ "actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" -#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" -#~ "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +#~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " @@ -2689,11 +2691,11 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo por debajo de la " -#~ "actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" -#~ "F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" -#~ "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" +#~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " @@ -2704,11 +2706,12 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda " -#~ "de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -#~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" +#~ "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " +#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" +#~ "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " +#~ "acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " @@ -2719,11 +2722,12 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha " -#~ "de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -#~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" +#~ "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " +#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" +#~ "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " +#~ "acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" @@ -2734,10 +2738,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2749,10 +2753,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2764,10 +2768,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2779,10 +2783,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2794,10 +2798,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2809,10 +2813,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2826,8 +2830,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2841,8 +2845,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2856,8 +2860,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2871,8 +2875,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2886,8 +2890,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2901,8 +2905,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2948,8 +2952,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "poder redimensionar una ventana utilizando el teclado. El formato se ve " #~ "como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " #~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2977,10 +2981,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para maximizar una ventana. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -2992,10 +2996,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para minimizar una ventana. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -3010,8 +3014,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " @@ -3038,11 +3042,12 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo " -#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" -#~ "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " -#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" -#~ "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " -#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<" +#~ "Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite " +#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +#~ "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " +#~ "acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " @@ -3053,11 +3058,12 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo " -#~ "hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -#~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -#~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" +#~ "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " +#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" +#~ "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " +#~ "acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " @@ -3071,8 +3077,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " @@ -3086,8 +3092,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " @@ -3101,8 +3107,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " @@ -3116,8 +3122,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " @@ -3131,8 +3137,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " @@ -3146,8 +3152,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " @@ -3161,8 +3167,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " @@ -3176,8 +3182,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " @@ -3191,8 +3197,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " @@ -3206,8 +3212,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " @@ -3221,8 +3227,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " @@ -3236,8 +3242,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " @@ -3284,11 +3290,12 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas " #~ "de una aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla " #~ "«Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia " -#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" -#~ "<Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto " -#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" -#~ "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " -#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «<Control>a» o «<" +#~ "Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +#~ "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " +#~ "acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " @@ -3302,12 +3309,13 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas " #~ "de una aplicación, usando una ventana emergente. Manteniendo pulsada la " -#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia " -#~ "adelante de nuevo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" -#~ "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " -#~ "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" -#~ "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " -#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "tecla «Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya " +#~ "hacia adelante de nuevo. El formato se ve como «<Control>a» o «<" +#~ "Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite " +#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +#~ "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " +#~ "acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " @@ -3323,9 +3331,9 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El " #~ "formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " #~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -#~ "combinación de teclas para esta acción." +#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». " +#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no " +#~ "habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " @@ -3393,8 +3401,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "movimiento. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " @@ -3411,8 +3419,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "Alt>F6). El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " @@ -3446,10 +3454,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando " #~ "una ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -3462,10 +3470,10 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para activar siempre encima. El formato se " -#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " -#~ "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador " +#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -3477,11 +3485,11 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "La combinación de teclas usada para activar el modo de pantalla completa. " -#~ "El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " -#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -#~ "combinación de teclas para esta acción." +#~ "El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». " +#~ "El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " +#~ "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +#~ "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" @@ -3494,8 +3502,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se " #~ "ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " #~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " #~ "combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" @@ -3509,9 +3517,9 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El " #~ "formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " #~ "intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " -#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -#~ "combinación de teclas para esta acción." +#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<Ctrl>». " +#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no " +#~ "habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " @@ -3556,8 +3564,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "aplicación». El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" @@ -3602,8 +3610,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "del panel. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " @@ -3637,8 +3645,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "ventanas. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " @@ -3649,11 +3657,11 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "this action." #~ msgstr "" #~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana detrás de otras. El formato " -#~ "se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador " -#~ "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -#~ "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -#~ "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -#~ "combinación de teclas para esta acción." +#~ "se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " +#~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». " +#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no " +#~ "habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " @@ -3667,23 +3675,23 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Esta combinación de teclas coloca una ventana al este (derecha) de la " #~ "pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " @@ -3729,8 +3737,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " @@ -3757,27 +3765,27 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana a la esquina suroeste (abajo " -#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o " -#~ "«<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " -#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " -#~ "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " -#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " -#~ "acción." +#~ "a la izquierda) de la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» " +#~ "o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y " +#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " +#~ "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " +#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para " +#~ "esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Esta combinación de teclas mueve una ventana al lado oeste (izquierdo) de " #~ "la pantalla. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" #~ "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " #~ "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y " -#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -#~ "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +#~ "«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +#~ "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " @@ -3790,9 +3798,9 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "Esta combinación de teclas eleva una ventana por encima de otras. El " #~ "formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " #~ "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -#~ "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -#~ "combinación de teclas para esta acción." +#~ "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». " +#~ "Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no " +#~ "habrá combinación de teclas para esta acción." #~ msgid "" #~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " @@ -3803,8 +3811,8 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo " -#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>a» " -#~ "o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " +#~ "el espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>" +#~ "a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " #~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " #~ "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " #~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para " @@ -3819,12 +3827,12 @@ msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n" #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo " -#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» o " -#~ "»<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite " -#~ "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " -#~ "»<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " -#~ "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " -#~ "acción." +#~ "el espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» " +#~ "o »<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y " +#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " +#~ "ejemplo »<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " +#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para " +#~ "esta acción." #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "Cambiar el estado de siempre encima"