diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d98296d43..986619a8a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,16 +10,16 @@ # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2021. +# Fran Dieguez , 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:54+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician >\n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -178,7 +178,6 @@ msgid "Move to workspace on the right" msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 -#| msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace above" msgstr "Mover ao espazo de traballo de arriba" @@ -194,10 +193,6 @@ msgstr "Sistema" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde" -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostrar a vista xeral de actividades" - #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Restaurar os atallos de teclado" @@ -266,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar xanela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on left" msgstr "Dividir vista á esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "View split on right" msgstr "Dividir vista á dereita" @@ -278,12 +273,12 @@ msgstr "Dividir vista á dereita" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -295,11 +290,11 @@ msgstr "" "nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao " "valor predeterminado ou á cadea baleira." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Anexar os diálogos modais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -309,11 +304,11 @@ msgstr "" "diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e " "moveranse de forma conxunta á xanela pai." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -324,11 +319,11 @@ msgstr "" "metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla " "maximízaas por completo." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -338,11 +333,11 @@ msgstr "" "número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-" "workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Espazos de traballo só no principal" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -350,11 +345,11 @@ msgstr "" "Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de " "todos os monitores ou só para o monitor principal." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "No tab popup" msgstr "No hai lapela emerxente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -362,11 +357,11 @@ msgstr "" "Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos " "realzados ao cambiar entre xanelas." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -376,11 +371,11 @@ msgstr "" "entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, " "só cando o punteiro se deteña sobre ela." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Draggable border width" msgstr "Anchura arrastrábel do bordo" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -388,12 +383,12 @@ msgstr "" "A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non " "son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -401,11 +396,11 @@ msgstr "" "Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da " "pantalla maximizaranse automaticamente." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Dispor as novas xanelas no centro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -413,11 +408,27 @@ msgstr "" "Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da " "pantalla activa." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 msgid "Enable experimental features" msgstr "Activar as características experimentais" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 +#| msgid "" +#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " +#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " +#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " +#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" +#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " +#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " +#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " +#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " +#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " +#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen " +#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, " +#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-" +#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " +#| "are gone. Does not require a restart." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -426,13 +437,14 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " -"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " -"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " -"X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " +"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " +"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-" +"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by " +"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " +"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates " +"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." msgstr "" "Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da " "característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou " @@ -442,29 +454,30 @@ msgstr "" "son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira predeterminada " "dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de coordenadas de píxeles, " "mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para " -"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “rt-scheduler” — fai " -"que mutter solicite unha priorización de tempo real de baixa prioridade. O " -"executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require reiniciar. “autostart-" -"xwayland” — Inicia Xwayland só se hai clientes X11. Require reiniciar. " -"Require un reinicio. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de " -"pantalla con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o " -"controlador i915, pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • " -"“autoclose-xwayland” — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os " -"clientes X11 relevantes. Non require reiniciar." +"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “kms-modifiers” — " +"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores " +"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-" +"scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de " +"baixa prioridade. O executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require " +"reiniciar. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de pantalla " +"con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o controlador i915, " +"pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • “autoclose-xwayland” — " +"Remata XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. " +"Non require reiniciar." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -472,19 +485,19 @@ msgstr "" "Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se " "lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar lapela emerxente" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Cambiar preferencias do monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Rota a configuración do monitor embebido" @@ -612,26 +625,26 @@ msgstr "" "aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. " "Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto." -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla embebida" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla descoñecida" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -644,28 +657,9 @@ msgstr "%s %s" msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 -#| msgid "X Display to use" -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a usar" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 -#| msgid "X Display to use" -msgid "X screen to use" -msgstr "Monitor X a usar" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 -#: src/core/meta-context-main.c:583 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Desactivar a compatibilidade de XInput" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:513 +#: src/compositor/compositor.c:504 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -677,6 +671,14 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" +#: src/core/display.c:673 +msgid "Privacy Screen Enabled" +msgstr "Privacidade de pantalla activada" + +#: src/core/display.c:674 +msgid "Privacy Screen Disabled" +msgstr "Privacidade de pantalla desactivada" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -695,63 +697,67 @@ msgstr "" "Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar á aplicación a " "pechar completamente." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar a saída" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "Espe_rar" -#: src/core/meta-context-main.c:553 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" -#: src/core/meta-context-main.c:559 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: src/core/meta-context-main.c:565 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: src/core/meta-context-main.c:571 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: src/core/meta-context-main.c:577 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: src/core/meta-context-main.c:590 +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" + +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor de wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:596 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como compositor aniñado" -#: src/core/meta-context-main.c:602 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:608 +#: src/core/meta-context-main.c:610 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar" -#: src/core/meta-context-main.c:616 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" -#: src/core/meta-context-main.c:621 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface" -#: src/core/meta-context-main.c:626 +#: src/core/meta-context-main.c:628 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executar coa infraestrutura de X11" @@ -774,11 +780,11 @@ msgstr "Cambiar monitor" msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar axuda en pantalla" -#: src/core/mutter.c:47 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Engadido de mutter que usar" @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar" msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: src/core/util.c:148 +#: src/core/util.c:141 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado" @@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida" msgid "Format %s not supported" msgstr "O formato %s non se admite" -#: src/x11/session.c:1845 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -837,6 +843,20 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Mostrar a vista xeral de actividades" + +#~| msgid "X Display to use" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Pantalla X a usar" + +#~| msgid "X Display to use" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Monitor X a usar" + +#~ msgid "Disable XInput support" +#~ msgstr "Desactivar a compatibilidade de XInput" + #~ msgid "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"