Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2020-08-26 22:39:33 +03:00
parent 88ff196fe3
commit 2945a18cd1

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:39+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -509,6 +509,16 @@ msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Leisti X11 pagriebimams užrakinti klaviatūros fokusą su XWayland" msgstr "Leisti X11 pagriebimams užrakinti klaviatūros fokusą su XWayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#| msgid ""
#| "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
#| "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 "
#| "clients which map an “override redirect” window (which do not receive "
#| "keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to "
#| "that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 "
#| "windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For "
#| "a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also "
#| "either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among "
#| "the applications white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgid "" msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -518,14 +528,14 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"Leisti visus klaviatūros įvykius nukreipti į X11 „override redirect“ langus " "Leisti visus klaviatūros įvykius nukreipti į X11 „override redirect“ langus "
"su pagriebimu naudojant Xwayland. Šis parametras yra skirtas X11 klientams, " "su pagriebimu naudojant Xwayland. Šis parametras yra skirtas X11 klientams, "
"kurie rodo „override redirect“ langą (kuris negauna klaviatūros fokuso) ir " "kurie rodo „override redirect“ langą (kuris negauna klaviatūros fokuso) ir "
"įvykdo klaviatūros pagriebimą, kad visi klaviatūros įvykiai priverstinai " "įvykdo klaviatūros pagriebimą, kad visi klaviatūros įvykiai priverstinai "
"keliautų į tą langą. Šis parametras yra retai naudojamas ir neturi poveikio " "keliautų į tą langą. Šis parametras yra retai naudojamas ir neturi poveikio "
"X11 langams, kurie gali įprastai gayti klaviatūros fokusą. Kad X11 " "X11 langams, kurie gali įprastai gauti klaviatūros fokusą. Kad X11 "
"pagriebimas būtų įvertintas Wayland aplinkoje, klientas taip pat turi arba " "pagriebimas būtų įvertintas Wayland aplinkoje, klientas taip pat turi arba "
"atsiųsti specialią ClientMessage į šakninį langą, arba būti tarp programų, " "atsiųsti specialią ClientMessage į šakninį langą, arba būti tarp programų, "
"kurioms tai yra leidžiama rakte „xwayland-grab-access-rules“." "kurioms tai yra leidžiama rakte „xwayland-grab-access-rules“."
@ -535,33 +545,44 @@ msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland programos, kurioms leidžiama išduoti klaviatūros pagriebimus" msgstr "Xwayland programos, kurioms leidžiama išduoti klaviatūros pagriebimus"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
#| msgid ""
#| "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed "
#| "or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource "
#| "name or resource class of a given X11 window can be obtained using the "
#| "command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
#| "supported. Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence "
#| "over the whitelist, to revoke applications from the default system list. "
#| "The default system list includes the following applications: "
#| "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab "
#| "by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
#| "“restore-shortcuts”."
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"system list includes the following applications: " "default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”." "shortcuts”."
msgstr "" msgstr ""
"Išvardyti X11 langų, kuriems naudojant Wayland leidžiama ar neleidžiama " "Išvardyti X11 langų, kuriems naudojant Xwayland leidžiama ar neleidžiama "
"išduoti X11 klaviatūros pagriebimus, išteklių pavadinimus ar išteklių " "išduoti X11 klaviatūros pagriebimus, išteklių pavadinimus ar išteklių "
"klases. Nurodyto lango ištekliaus pavadinimas ar ištekliaus klasė gali būti " "klases. Nurodyto X11 lango ištekliaus pavadinimas ar ištekliaus klasė gali "
"gauta naudojant komandą „xprop WM_CLASS“. Reikšmėse yra palaikomi pakaitos " "būti gauta naudojant komandą „xprop WM_CLASS“. Reikšmėse yra palaikomi "
"simboliai „*“ ir „?“. Reikšmės prasidedančios „!“ yra įtraukiamos į juodąjį " "pakaitos simboliai „*“ ir „?“. Reikšmės prasidedančios „!“ yra įtraukiamos į "
"sąrašą (tam, kad būtų panaikintos iš numatytojo sistemos sąrašo) ir turi " "juodąjį sąrašą (tam, kad būtų panaikintos iš numatytojo sistemos sąrašo) ir "
"pirmumo teisę baltojo sąrašo atžvilgiu. Į numatytąjį sistemos sąrašą įeina " "turi pirmumo teisę baltojo sąrašo atžvilgiu. Į numatytąjį sistemos sąrašą "
"šios programos: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Naudotojai gali " "įeina šios programos: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Naudotojai "
"panaikinti esamą pagriebimą, naudodami tam tikrą klaviatūros trumpinį, kuris " "gali panaikinti esamą pagriebimą, naudodami tam tikrą klaviatūros trumpinį, "
"apibrėžtas rakto susiejimo raktu „restore-shortcuts“." "kuris apibrėžtas rakto susiejimo raktu „restore-shortcuts“."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567 #: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)" msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
@ -569,34 +590,34 @@ msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590 #: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Perjungti monitorių" msgstr "Perjungti monitorių"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592 #: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
#: src/backends/meta-monitor.c:223 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Integruotas vaizduoklis" msgstr "Integruotas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor.c:252 #: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: src/backends/meta-monitor.c:254 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Nežinomas vaizduoklis" msgstr "Nežinomas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor.c:262 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:270 #: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -611,7 +632,7 @@ msgstr "Komponuotojas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533 #: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -718,7 +739,7 @@ msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d" msgstr "Darbo sritis %d"
#: src/core/util.c:122 #: src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
@ -763,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir, kai kitą " "Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir, kai kitą "
"kartą prisijungsite, turės būti paleisti rankiniu būdu." "kartą prisijungsite, turės būti paleisti rankiniu būdu."
#: src/x11/window-props.c:569 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)" msgstr "%s (kompiuteryje %s)"