diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd7a8be2c..a5dc4ab22 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-30 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-08-27 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c2c5f147b..c3440dfe9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 12:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 01:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-30 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 18:15+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Softcatalà \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n" -#: ../src/display.c:354 +#: ../src/display.c:344 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" @@ -85,27 +85,27 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "S'ha produït un error fatal d'E/S %d (%s) a la pantalla «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1097 +#: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/frames.c:1100 +#: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la finestra" -#: ../src/frames.c:1103 +#: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: ../src/frames.c:1106 +#: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: ../src/frames.c:1109 +#: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Desmaximitza la finestra" -#: ../src/keybindings.c:1003 +#: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -114,23 +114,23 @@ msgstr "" "Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x " "com a vinculació\n" -#: ../src/keybindings.c:2570 +#: ../src/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error " "quant a una ordre: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2675 +#: ../src/keybindings.c:2773 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3541 +#: ../src/keybindings.c:3640 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -145,36 +145,36 @@ msgstr "" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" "o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució per el Metacity" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "Visualització X per a usar" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "Escriu versió" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " "habituals." -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2044 ../src/prefs.c:2407 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" @@ -412,20 +412,16 @@ msgstr "" "(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Una cadena de descripció de tipus de lletra que descriu un tipus de lletra " -"per a les barres de títol de les finestres. La mida de la descripció només " -"s'utilitzarà si l'opció titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, " -"aquesta opció està inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establert " -"a vertader. Per defecte, titlebar_font està sense establir, fent que " -"Metacity utilitzi el tipus de lletra de l'escriptori encara que " -"titlebar_uses_desktop_font sigui fals." +"Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les " +"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció " +"titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, aquesta opció està " +"inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establert és cert." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -524,16 +520,17 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Amaga totes les finestres i enfoca l'escriptori" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Si és veritat, i el mode de focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la " -"finestra amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard (el retard " -"s'especifica amb la clau auto_raise_delay)." +"Si és cert, i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», aleshores la finestra " +"amb el focus s'alçarà automàticament després d'un retard, que s'especifica a " +"la clau auto_raise_delay. Això no està relacionat en l'acció de fer clic a " +"una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en " +"arrossegar i deixar anar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" @@ -544,7 +541,6 @@ msgstr "" "les aplicacions estàndard per als títols de les finestres." #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -552,17 +548,13 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"Sí és vertader, el metacity donarà a l'usuari menys informació i menys " -"sensació de «manipulació directa» utilitzant marcs amb fils, evitant les " -"animacions o altres mitjans. Això és una reducció significativa en " -"usabilitat per a molts usuaris, però pot permetre a algunes aplicacions " -"velles i servidors de terminal funcionar quan serien impracticables d'altra " -"manera. No obstant, la funcionalitat dels marcs amb fils es desactiva quan " -"l'accessibilitat està habilitada, per a evitar problemes estranys a " -"l'escriptori." +"Sí és cert, el metacity donarà a l'usuari menys informació utilitzant marcs " +"amb fils, evitant les animacions o altres mitjans. Això implica una reducció " +"significativa en usabilitat per a molts usuaris, però pot permetre a algunes " +"aplicacions velles i servidors de terminal. No obstant, la funcionalitat " +"dels marcs amb fils es desactiva quan l'accessibilitat està habilitada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -572,16 +564,14 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Si és veritat, el Metacity treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de " -"finestres. El concepte és un poc abstracte, però en general, una " +"Si és cert, el Metacity treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de " +"finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, una " "configuració basada en aplicacions és més semblant als Mac i menys com el " -"Windows. Quan feu focus en una finestra en el mode basat en aplicacions, " -"totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. També, en el mode basat en " -"aplicacions, els clics de focus no es passen a les finestres d'altres " -"aplicacions. L'existència d'aquesta configuració és un poc qüestionable, " -"però és millor que tenir configuracions per a tots els detalls específics " -"dels dos modes, com per exemple si s'han de passar els clics o no. A més, el " -"mode basat en aplicacions encara no està massa implementat." +"Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en " +"aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en " +"el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les " +"finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions " +"encara no està massa implementat." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -592,7 +582,6 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "Baixa la finestra sota les altres" #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " @@ -604,13 +593,12 @@ msgid "" msgstr "" "Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea del client, moure o canviar la mida " "de la finestra) normalment alcen la finestra com a efecte secundari. " -"Establiu aquesta opció a fals per evitar que s'alçi degut a l'interacció de " -"l'usuari. Si és fals, la finestra es pot alçar amb alt-clic-esquerre en " -"qualsevol lloc de la finestra, o amb un clic en el marc (sempre que els " -"clics no siguin per a moure o canviar la mida). Missatges especials, com ara " -"peticions d'activació de cercapersones, poden alçar les finestres quan " -"aquesta opció estigui establera a fals. Aquesta opció està inhabilitada en " -"el mode d'alçar les finestres amb clic." +"Establiu aquesta opció a fals per evitar que s'alci degut a l'interacció de " +"l'usuari. Fins i tot quan és fals, la finestra es pot alçar amb alt-clic-" +"esquerre en qualsevol lloc de la finestra, o amb un clic a les decoracions " +"de la finestra, o amb un missatge especial, com ara una sol·licitut " +"d'activació d'alguns cercapersones. Aquesta opció està inhabilitada en el " +"mode d'alçar les finestres amb clic." #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" @@ -645,14 +633,12 @@ msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mou cap enrere entre finestres immediatament" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mou cap enrere entre finestres immediatament" +msgstr "Mou cap enrere entre finestres d'una aplicació immediatament" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mou cap enrere entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" +msgstr "Mou cap enrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -667,14 +653,12 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mou entre finestres immediatament" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mou entre finestres immediatament" +msgstr "Mou entre finestres d'una aplicació immediatament" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mou entre finestres amb un diàleg emergent" +msgstr "Mou entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" @@ -761,15 +745,14 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "Número d'espais de treball" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -#, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "El nombre d'espais de treball. Ha de ser més gran que zero, i té un màxim " -"fixe (per a prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si " -"demaneu massa espais de treball)." +"fixe per a prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si " +"demaneu massa espais de treball." #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -806,6 +789,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" +"Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el " +"gestor de finestri no respongui correctament. Aquesta opció fa que el " +"Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una " +"interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar " +"aplicacions que no actuin correctament." #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" @@ -1545,7 +1533,6 @@ msgstr "" "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1555,15 +1542,16 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, sense " -"utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." +"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una " +"aplicació, sense utilitzar una finestra emergent. Mantenint premuda la techa " +"de «majúscules» juntament amb aquesta convinació de tecles, fa que es vagi " +"enrere. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" +"Alt>F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i " +"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " +"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " +"per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1573,12 +1561,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres, " -"utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a aquesta acció." +"La vinculació de tecles que mou el focus cap enrere entre finestres d'una " +"mateixa aplicació, utilitzant una finestra emergent. Prement la tecla de " +"majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El format " +"és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " +"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " +"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " +"cadena especial «disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a " +"aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1647,7 +1637,6 @@ msgstr "" "haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1657,15 +1646,15 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, sense utilitzar " -"una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." +"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, " +"sense utilitzar una finestra emergent. Prement la tecla de majúscules " +"aquesta vinculació fa que la direcció sigui cap enrere. El format és " +"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " +"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " +"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1675,12 +1664,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, utilitzant una " -"finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a aquesta acció." +"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, " +"utilitzant una finestra emergent. (Tradicionalment <Alt>F6) Prement la " +"tecla de majúscules aquesta vinculació fa que la direcció sigui al revés. " +"El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " +"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " +"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " +"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1926,7 +1916,6 @@ msgid "The window screenshot command" msgstr "L'ordre de captura de finestra" #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1937,14 +1926,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Aquesta vinculació de tecles canvia si una finestra està per damunt o per " -"baix d'altres finestres. Si una finestra està coberta per una altra " -"finestra, s'eleva la finestra per damunt de les altres. Si aquesta finestra " -"ja està completament visible, amaga la finestra per baix de les altres. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +"Aquesta vinculació de tecles canvia si una finestra és per damunt o per sota " +"d'altres finestres. Si la finestra està coberta per una altra finestra, " +"s'alça la finestra per damunt de les altres, quedant totalment visible, i " +"posa a sota les altres. El format és semblant a «<Control>a» o «<" +"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " +"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " +"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " +"per a aquesta acció." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -2052,7 +2041,6 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Commuta que la finestra estigui en tots els espais de treball" #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2060,7 +2048,7 @@ msgid "" msgstr "" "Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal " "de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en " -"ambients amb soroll, o quan la «campana audible» està inhabilitada." +"ambients amb soroll." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "Unmaximize window" @@ -2089,18 +2077,19 @@ msgstr "Mode de focus de les finestres" msgid "Window title font" msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres" -#: ../src/prefs.c:556 ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:588 ../src/prefs.c:604 -#: ../src/prefs.c:620 ../src/prefs.c:636 ../src/prefs.c:652 ../src/prefs.c:672 -#: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:704 ../src/prefs.c:720 ../src/prefs.c:736 -#: ../src/prefs.c:752 ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:784 ../src/prefs.c:801 -#: ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:849 ../src/prefs.c:865 -#: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:895 ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 -#: ../src/prefs.c:942 ../src/prefs.c:958 ../src/prefs.c:974 +#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 +#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 +#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 +#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 +#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 +#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 +#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 +#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clau Gconf «%s» està configurada a un tipus no vàlid\n" -#: ../src/prefs.c:1019 +#: ../src/prefs.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2109,12 +2098,12 @@ msgstr "" "«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per " "al modificador del botó del ratolí\n" -#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1560 +#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clau GConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n" -#: ../src/prefs.c:1193 +#: ../src/prefs.c:1249 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2123,14 +2112,14 @@ msgstr "" "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, no és una mida de cursor raonable, ha " "d'estar dins del rang 1..128\n" -#: ../src/prefs.c:1273 +#: ../src/prefs.c:1329 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau " "GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1458 +#: ../src/prefs.c:1514 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2139,7 +2128,7 @@ msgstr "" "%d, emmagatzemat a la clau GConf, %s no té un nombre raonable d'espais de " "treball. El màxim actual és %d\n" -#: ../src/prefs.c:1518 +#: ../src/prefs.c:1574 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2147,18 +2136,18 @@ msgstr "" "El suport per a aplicacions amb errors està inhabilitat. Algunes aplicacions " "poden no comportar-se correctament.\n" -#: ../src/prefs.c:1587 +#: ../src/prefs.c:1643 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, està fora del rang de 0 a %d\n" -#: ../src/prefs.c:1730 +#: ../src/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2071 +#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2167,14 +2156,14 @@ msgstr "" "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a " "la vinculació de tecla «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2488 +#: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %" "s\n" -#: ../src/resizepopup.c:123 +#: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -2347,8 +2336,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 #: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 #: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 +#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Cap atribut «%s» a l'element <%s>" @@ -2406,17 +2395,17 @@ msgstr "Estat «%s» desconegut per a la icona de menú" msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "El tema ja té una icona de menú per a l'estat %s de la funció %s" -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 +#: ../src/theme-parser.c:3320 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "No s'ha definit cap amb el nom «%s»" #: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 +#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 +#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 +#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>" @@ -2475,228 +2464,228 @@ msgstr "No hi ha cap atribut de «right» a l'element <%s>" msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "El contorn «%s» és desconegut" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 +#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 +#: ../src/theme-parser.c:2866 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «color» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1659 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «x1» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «y1» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1673 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «x2» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «y2» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 +#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 +#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 +#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 +#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 +#: ../src/theme-parser.c:2873 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «x» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 +#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 +#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 +#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 +#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «y» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 +#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 +#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 +#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 +#: ../src/theme-parser.c:2792 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «amplada» en l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 +#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 +#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 +#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 +#: ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «height» en l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:1900 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» en l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:1907 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» en l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2087 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «alpha» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2158 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «type» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2206 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2291 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «filename» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 +#: ../src/theme-parser.c:2697 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «state» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «shadow» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2473 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «arrow» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 +#: ../src/theme-parser.c:2736 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2546 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "No s'ha definit cap amb el nom «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3150 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut «valor» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3207 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut «posició» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3224 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3269 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut de «funció» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut de «estat» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3286 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3295 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3303 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3373 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut de «focus» en l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3389 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut de «style» a l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3417 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "No hi ha cap atribut «resize» en l'element <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3437 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3447 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2705,18 +2694,18 @@ msgstr "" "No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " "maximitzat/ombrejat" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3461 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 +#: ../src/theme-parser.c:3494 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3533 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2725,7 +2714,7 @@ msgstr "" "especificat un atribut draw_ops i també un element , o ha " "especificat ambdós elements) " -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3571 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a