mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-01-25 19:08:56 +00:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
fd404bafc8
commit
25e43618a4
142
po/nb.po
142
po/nb.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Norwegian (bokmål) translation of mutter.
|
# Norwegian bokmål translation of mutter.
|
||||||
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2011.
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n"
|
"Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 22:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 17:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 22:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 17:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Windows"
|
||||||
|
msgstr "Vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Visning delt til venstre"
|
msgstr "Visning delt til venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Visning delt til høyre"
|
msgstr "Visning delt til høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Windows"
|
|
||||||
msgstr "Vinduer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
|
"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
|
||||||
"temaene.\n"
|
"temaene.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:42
|
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
@ -140,15 +140,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
|
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopibetingelser.\n"
|
||||||
"Det gis INGEN garanti.\n"
|
"Det gis INGEN garanti.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:56
|
#: ../src/core/mutter.c:54
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv versjonsnummer"
|
msgstr "Skriv versjonsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:62
|
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||||
msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
|
msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1067
|
#: ../src/core/prefs.c:1069
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
||||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1142
|
#: ../src/core/prefs.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1208
|
#: ../src/core/prefs.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
||||||
"musknapp\n"
|
"musknapp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1720
|
#: ../src/core/prefs.c:1722
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
||||||
"tastaturbinding «%s»\n"
|
"tastaturbinding «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1817
|
#: ../src/core/prefs.c:1819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7141
|
#: ../src/core/window.c:7219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7804
|
#: ../src/core/window.c:7882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -386,14 +386,40 @@ msgid "Mutter"
|
|||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
|
msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||||
|
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||||
|
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||||
|
"default or set to the empty string."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt "
|
||||||
|
"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-"
|
||||||
|
"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til "
|
||||||
|
"forvalg eller en tom streng."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Fest modale dialoger"
|
msgstr "Fest modale dialoger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
|
"the parent window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til "
|
||||||
|
"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha "
|
||||||
|
"individuelle tittellinjer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||||
|
msgstr "Levende skjulte vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||||
@ -401,26 +427,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bestemmer om skjulte vinduer, f.eks minimerte vinduer og vinduer på andre "
|
"Bestemmer om skjulte vinduer, f.eks minimerte vinduer og vinduer på andre "
|
||||||
"arbeidsområder enn aktivt arbeidsområde, skal holdes i live."
|
"arbeidsområder enn aktivt arbeidsområde, skal holdes i live."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
|
||||||
"for window cycling."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
|
|
||||||
"mellom vinduer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle "
|
|
||||||
"skjermer eller kun på primær skjerm."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
|
||||||
msgstr "Bredde på drakant"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
|
msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
|
||||||
@ -437,22 +443,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fullstendig."
|
"fullstendig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Levende skjulte vinduer"
|
msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle "
|
||||||
|
"skjermer eller kun på primær skjerm."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Ingen tabulatordialog"
|
msgstr "Ingen tabulatordialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
|
"for window cycling."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
|
||||||
|
"mellom vinduer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
|
msgstr "Bredde på drakant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -460,31 +478,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
|
"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
|
||||||
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
|
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
|
||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt "
|
|
||||||
"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-"
|
|
||||||
"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til "
|
|
||||||
"forvalg eller en tom streng."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
||||||
"the parent window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til "
|
|
||||||
"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha "
|
|
||||||
"individuelle tittellinjer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
|
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user