Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens
2024-02-18 16:09:57 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent c4f93a1044
commit 253b2dba67

150
po/nl.po
View File

@@ -5,13 +5,13 @@
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005. # Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20062012. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20062012.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2023. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 16:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Weergave gesplitst op links" msgstr "Weergave gesplitst op links"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Weergave gesplitst op rechts" msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit" msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat " "toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat "
"ofwel leeggemaakt is." "ofwel leeggemaakt is."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken" msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook " "maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook "
"mee met het achterliggende venster." "mee met het achterliggende venster."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het " "schermgrootte brengen. Het laten vallen van vensters op de bovenrand van het "
"scherm maximaliseert ze helemaal." "scherm maximaliseert ze helemaal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd" msgstr "Werkbladen worden dynamisch beheerd"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop." "werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop."
"wm.preferences)." "wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster" msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr ""
"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen " "Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle schermen of alleen "
"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren." "voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen" msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"mouse, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan " "mouse, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen." "van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Sleepbare randbreedte" msgstr "Sleepbare randbreedte"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te " "onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
"bereiken." "bereiken."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren" msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn " "Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn "
"als de monitor automatisch gemaximaliseerd." "als de monitor automatisch gemaximaliseerd."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden" msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve " "Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve "
"scherm van de monitor geplaatst worden." "scherm van de monitor geplaatst worden."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimentele functies inschakelen" msgstr "Experimentele functies inschakelen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -395,10 +395,8 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze " "Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie " "in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
@@ -412,24 +410,22 @@ msgstr ""
"opnieuw opstarten niet vereist. • kms-modifiers — zorgt ervoor dat mutter " "opnieuw opstarten niet vereist. • kms-modifiers — zorgt ervoor dat mutter "
"scanoutbuffers steeds toewijst met uitdrukkelijke modifiers, indien dit " "scanoutbuffers steeds toewijst met uitdrukkelijke modifiers, indien dit "
"ondersteund wordt door het stuurprogramma. Hiervoor is opnieuw opstarten " "ondersteund wordt door het stuurprogramma. Hiervoor is opnieuw opstarten "
"vereist. • “rt-scheduler” — zorgt ervoor dat mutter real-time plannen met " "vereist. • “autoclose-xwayland” — beëindigt Xwayland automatisch wanneer er "
"lage prioriteit aanvraagt. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist." "geen relevante X11-cliënten meer zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
"“autoclose-xwayland” — beëindigt Xwayland automatisch wanneer er geen "
"relevante X11-cliënten meer zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren" msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Deze sleutel activeert de actie muispijl lokaliseren." msgstr "Deze sleutel activeert de actie muispijl lokaliseren."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Time-out voor levenscontroleping" msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -438,15 +434,15 @@ msgstr ""
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de " "verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
"levenscontrole volledig uit te schakelen." "levenscontrole volledig uit te schakelen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen" msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie" msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Alle actieve sessies voor opvang van invoer annuleren" msgstr "Alle actieve sessies voor opvang van invoer annuleren"
@@ -605,26 +601,26 @@ msgstr ""
"+byteswappedclients/-byteswappedclients om die instelling te beheren. " "+byteswappedclients/-byteswappedclients om die instelling te beheren. "
"Xwayland moet herstart worden om deze instelling toe te passen." "Xwayland moet herstart worden om deze instelling toe te passen."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Ingebouwd beeldscherm" msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
#: src/backends/meta-monitor.c:280 #: src/backends/meta-monitor.c:278
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
#: src/backends/meta-monitor.c:282 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Onbekend beeldscherm" msgstr "Onbekend beeldscherm"
#: src/backends/meta-monitor.c:290 #: src/backends/meta-monitor.c:288
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298 #: src/backends/meta-monitor.c:296
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -636,79 +632,83 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Bel-gebeurtenis" msgstr "Bel-gebeurtenis"
#: src/core/display.c:723 #: src/core/display.c:733
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacyscherm ingeschakeld" msgstr "Privacyscherm ingeschakeld"
#: src/core/display.c:724 #: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacyscherm uitgeschakeld" msgstr "Privacyscherm uitgeschakeld"
#: src/core/meta-context-main.c:581 #: src/core/meta-context-main.c:594
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen" msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
#: src/core/meta-context-main.c:587 #: src/core/meta-context-main.c:600
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "De te gebruiken X-weergave" msgstr "De te gebruiken X-weergave"
#: src/core/meta-context-main.c:593 #: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
#: src/core/meta-context-main.c:599 #: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer" msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-aanroepen synchroon maken" msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
#: src/core/meta-context-main.c:619 #: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor" msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
#: src/core/meta-context-main.c:625 #: src/core/meta-context-main.c:638
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor" msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:644
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten" msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
#: src/core/meta-context-main.c:637 #: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam" msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam"
#: src/core/meta-context-main.c:645 #: src/core/meta-context-main.c:658
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest" msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
#: src/core/meta-context-main.c:650 #: src/core/meta-context-main.c:663
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Uitvoeren als een headless displayserver" msgstr "Uitvoeren als een headless displayserver"
#: src/core/meta-context-main.c:655 #: src/core/meta-context-main.c:668
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)" msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)"
#: src/core/meta-context-main.c:667 #: src/core/meta-context-main.c:680
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Uitvoeren met X11-backend" msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
# Onduidelijk of 'profile' hier een naamwoord of werkwoord is - Nathan # Onduidelijk of 'profile' hier een naamwoord of werkwoord is - Nathan
#: src/core/meta-context-main.c:673 #: src/core/meta-context-main.c:686
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Prestaties profileren met trace-hulpmiddelen" msgstr "Prestaties profileren met trace-hulpmiddelen"
#: src/core/meta-context-main.c:692
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Debugbesturing van D-Bus-interface inschakelen"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)" msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
@@ -716,16 +716,16 @@ msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Van beeldscherm wisselen" msgstr "Van beeldscherm wisselen"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hulptekst op scherm tonen" msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301 #: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
@@ -746,16 +746,16 @@ msgstr "Werkblad %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode" msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode"
#: src/core/workspace.c:535 #: src/core/workspace.c:511
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Werkblad gewisseld" msgstr "Werkblad gewisseld"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswisselaar: modus %d" msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:708 #: src/x11/meta-x11-display.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -764,19 +764,19 @@ msgstr ""
"Beeldscherm %s heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace " "Beeldscherm %s heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen." "te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073 #: src/x11/meta-x11-display.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Openen van X Window System display %s mislukt" msgstr "Openen van X Window System display %s mislukt"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219 #: src/x11/meta-x11-display.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Scherm %d op beeldscherm %s is ongeldig" msgstr "Scherm %d op beeldscherm %s is ongeldig"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540 #: src/x11/meta-x11-display.c:2539
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund" msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (op %s)" msgstr "%s (op %s)"