Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2021-02-14 20:47:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a5db9ee2d7
commit 23be404391

181
po/sv.po
View File

@ -1,24 +1,24 @@
# Swedish messages for mutter.
# Copyright © 2001-2020 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2001-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-14 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -45,12 +45,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Flytta fönster till sista arbetsyta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
@ -149,12 +149,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Växla till sista arbetsyta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#: data/50-mutter-windows.xml:41
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left"
msgstr "Vy delad till vänster"
#: data/50-mutter-windows.xml:45
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right"
msgstr "Vy delad till höger"
@ -395,8 +395,11 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr ""
"För att aktivera experimentella funktioner, lägg till funktionens nyckelord "
"till listan. Huruvida funktionen kräver att kompositionshanteraren startas "
@ -409,23 +412,25 @@ msgstr ""
"rambuffert skalas i stället för fönsterinnehållet, för att hantera HiDPI-"
"skärmar. Kräver inte en omstart. • ”rt-scheduler” — gör så att mutter "
"efterfrågar realtidsschemaläggning med låg prioritet. Den körbara filen "
"eller användaren måste ha CAP_SYS_NICE. Kräver en omstart. • ”autostart-"
"xwayland” — lat initiering av Xwayland om det finns X11-klienter. Kräver en "
"omstart."
"eller användaren måste ha CAP_SYS_NICE. Kräver en omstart. • ”dma-buf-screen-"
"sharing” — aktiverar DMA-buffrad skärmdelning. Detta är redan aktiverat som "
"standard vid användning av i915-drivrutinen, men inaktiverat för allt annat. "
"Kräver en omstart. • ”autoclose-xwayland” — avslutar automatiskt Xwayland om "
"alla relevanta X11-klienter är borta. Kräver inte en omstart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifierare att använda för att hitta muspekaren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Denna tangent kommer att initiera åtgärden ”hitta muspekare”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tidsgräns för åtkomlighetstest med ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -434,19 +439,19 @@ msgstr ""
"för att inte anses vara frusen. Att använda 0 kommer inaktivera kontrollen "
"helt."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Välj fönster från flik-popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Avbryt flik-popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Växla skärmkonfiguration"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roterar den inbyggda skärmkonfigurationen"
@ -573,25 +578,6 @@ msgstr ""
"Xwayland byggdes utan stöd för de valda tilläggen. Xwayland behöver startas "
"om för att denna inställning ska börja gälla."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Lägesväxel (grupp %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Växla skärm"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Visa hjälp på skärmen"
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Inbyggd display"
@ -626,7 +612,7 @@ msgstr "Kompositionshanterare"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516
#: src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -636,47 +622,51 @@ msgstr "En annan kompositionshanterare körs redan på skärm %i på display ”
msgid "Bell event"
msgstr "Ljudsignalhändelse"
#: src/core/main.c:190
#: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
#: src/core/main.c:196
#: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
#: src/core/main.c:202
#: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
#: src/core/main.c:207
#: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use"
msgstr "X-display att använda"
#: src/core/main.c:213
#: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initiera session från sparandefil"
#: src/core/main.c:219
#: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/core/main.c:226
#: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kör som en wayland-kompositionshanterare"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kör som en nästlad kompositionshanterare"
#: src/core/main.c:238
#: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Kör wayland-kompositionshanteraren utan att starta Xwayland"
#: src/core/main.c:246
#: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Ange Wayland-displaynamn att använda"
#: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad"
#: src/core/main.c:252
#: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Kör med X11-gränssnitt"
@ -706,39 +696,43 @@ msgstr "_Tvinga avslut"
msgid "_Wait"
msgstr "_Vänta"
#: src/core/mutter.c:38
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT "
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Lägesväxel (grupp %d)"
#: src/core/mutter.c:52
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Växla skärm"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Visa hjälp på skärmen"
#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
#: src/core/mutter.c:58
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-insticksmodul att använda"
#: src/core/prefs.c:1911
#: src/core/prefs.c:1912
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
#: src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
#: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Lägesväxel: Läge %d"
@ -753,25 +747,25 @@ msgstr ""
"att ersätta den aktuella fönsterhanteraren."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Misslyckades med att initiera GDK\n"
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Misslyckades med att initiera GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatet %s stöds ej"
#: src/x11/session.c:1821
#: src/x11/session.c:1822
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -783,18 +777,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"