mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-04-03 09:03:46 +00:00
Updated Bengali India Translations
This commit is contained in:
parent
0317562605
commit
23af4ee93e
105
po/bn_IN.po
105
po/bn_IN.po
@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
|
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 16:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:56+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 15:41+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
|
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<big><b><tt>%s</tt> থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।</b></big>\n"
|
"<big><b><tt>%s</tt> থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।</b></big>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<i>অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি বলপূর্বক "
|
"<i>অ্যাপ্লিকেশনটি বন্ধ করার জন্য কিছু সময় অপেক্ষা করা যাবে অথবা অ্যাপ্লিকেশনটি "
|
||||||
"বন্ধ করা যাবে।</i>"
|
"বলপূর্বক বন্ধ করা যাবে।</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:115
|
#: ../src/core/delete.c:115
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
@ -140,55 +140,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"দেখুন।\n"
|
"দেখুন।\n"
|
||||||
"এর কোনো ওয়ারেন্টি উপলব্ধ নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্যও নয়।\n"
|
"এর কোনো ওয়ারেন্টি উপলব্ধ নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্যও নয়।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:267
|
#: ../src/core/main.c:268
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
|
msgstr "সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:273
|
#: ../src/core/main.c:274
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||||
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার পরিবর্তে Metacity প্রয়োগ করা হবে"
|
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার পরিবর্তে Metacity প্রয়োগ করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:279
|
#: ../src/core/main.c:280
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
|
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:284
|
#: ../src/core/main.c:285
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "ব্যবহারের জন্য এক্স ডিসপ্লে"
|
msgstr "ব্যবহারের জন্য এক্স ডিসপ্লে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:290
|
#: ../src/core/main.c:291
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "সংরক্ষণ ফাইল থেকে সেশন চালু করো"
|
msgstr "সংরক্ষণ ফাইল থেকে সেশন চালু করো"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:296
|
#: ../src/core/main.c:297
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "প্রিন্ট সংস্করণ"
|
msgstr "প্রিন্ট সংস্করণ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:302
|
#: ../src/core/main.c:303
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-র কল সিঙ্ক্রোনাস করা হবে"
|
msgstr "X-র কল সিঙ্ক্রোনাস করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:308
|
#: ../src/core/main.c:309
|
||||||
msgid "Turn compositing on"
|
msgid "Turn compositing on"
|
||||||
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা চালু করুন"
|
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা চালু করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:314
|
#: ../src/core/main.c:315
|
||||||
msgid "Turn compositing off"
|
msgid "Turn compositing off"
|
||||||
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা বন্ধ করুন"
|
msgstr "কম্পোসিটিং ব্যবস্থা বন্ধ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:536
|
#: ../src/core/main.c:321
|
||||||
|
msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||||
|
msgstr "সর্বাধিক মাপে স্থাপিত সাজসজ্জাবিহীন উইন্ডোগুলির ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে না"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/main.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s\n"
|
msgstr "থীম এর ডিরেক্টরি স্ক্যান করতে ব্যর্থ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:552
|
#: ../src/core/main.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"কোনো থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি! অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s উপস্থিত আছে কি না ও এর মধ্যে "
|
"কোনো থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি! অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s উপস্থিত আছে কি না ও এর মধ্যে "
|
||||||
"সাধারণ থিমগুলি অন্তর্ভুক্ত কি না।\n"
|
"সাধারণ থিমগুলি অন্তর্ভুক্ত কি না।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:608
|
#: ../src/core/main.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
|
msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
|
||||||
@ -204,24 +208,24 @@ msgstr "আবার চালু করতে পারলাম না: %s\n"
|
|||||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
|
#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf-কি \"%s\"'র মান বৈধ নয়\n"
|
msgstr "GConf-কি \"%s\"'র মান বৈধ নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
|
#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d মান যা GConf-কি %s-র মধ্যে সংরক্ষিত রয়েছে, %d থেকে %d-র সীমাবহির্ভূত\n"
|
msgstr "%d মান যা GConf-কি %s-র মধ্যে সংরক্ষিত রয়েছে, %d থেকে %d-র সীমাবহির্ভূত\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
|
#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
|
#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
|
#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf-কি \"%s\"'র ধরন বৈধ নয়\n"
|
msgstr "GConf-কি \"%s\"'র ধরন বৈধ নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1231
|
#: ../src/core/prefs.c:1232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -229,29 +233,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ত্রুটি অগ্রাহ্য করার প্রণালী নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। কয়েকটি "
|
"ক্ষতিগ্রস্ত অ্যাপ্লিকেশনের ত্রুটি অগ্রাহ্য করার প্রণালী নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। কয়েকটি "
|
||||||
"অ্যাপ্লিকেশন সম্ভবত সঠিকরূপে চালানো সম্ভব হবে না।\n"
|
"অ্যাপ্লিকেশন সম্ভবত সঠিকরূপে চালানো সম্ভব হবে না।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1302
|
#: ../src/core/prefs.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ফন্টের বিবরণ GConf-কি %s থেকে পার্স করতে ব্যর্থ\n"
|
msgstr "\"%s\" ফন্টের বিবরণ GConf-কি %s থেকে পার্স করতে ব্যর্থ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1364
|
#: ../src/core/prefs.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপস্থিত \"%s\" মাউস বাটন পরিবর্তকের জন্য বৈধ মান নয়\n"
|
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপস্থিত \"%s\" মাউস বাটন পরিবর্তকের জন্য বৈধ মান নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1782
|
#: ../src/core/prefs.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
|
msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
|
#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d"
|
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
|
#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -260,22 +264,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'র ক্ষেত্রে বৈধ মান "
|
"কনফিগারেশন ডাটাবেসের মধ্যে উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'র ক্ষেত্রে বৈধ মান "
|
||||||
"নয়\n"
|
"নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2555
|
#: ../src/core/prefs.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d'র নাম \"%s\" রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
|
msgstr "কর্মক্ষেত্র %d'র নাম \"%s\" রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2753
|
#: ../src/core/prefs.c:2763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||||
msgstr "কম্পোসিটারের অবস্থা নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n"
|
msgstr "কম্পোসিটারের অবস্থা নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:350
|
#: ../src/core/screen.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে '%s') বৈধ নয়\n"
|
msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে '%s') বৈধ নয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:366
|
#: ../src/core/screen.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -284,19 +288,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"পর্দা %d'র (\"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে উপস্তিত "
|
"পর্দা %d'র (\"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থা বর্তমানে উপস্তিত "
|
||||||
"রয়েছে; বর্তমানে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করতে --replace বিকল্প প্রয়োগ করুন।\n"
|
"রয়েছে; বর্তমানে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করতে --replace বিকল্প প্রয়োগ করুন।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:393
|
#: ../src/core/screen.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\")'র মধ্যে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নির্বাচিত অংশ গ্রহণ করতে "
|
"পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\")'র মধ্যে উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার নির্বাচিত অংশ গ্রহণ করতে "
|
||||||
"ব্যর্থ\n"
|
"ব্যর্থ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:451
|
#: ../src/core/screen.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "পর্দা %d'র ( \"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা উপস্থিত রয়েছে\n"
|
msgstr "পর্দা %d'র ( \"%s\" ডিসপ্লে) ক্ষেত্রে একটি উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা উপস্থিত রয়েছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:661
|
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\") মুক্ত করতে ব্যর্থ\n"
|
msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\") মুক্ত করতে ব্যর্থ\n"
|
||||||
@ -306,24 +310,40 @@ msgstr "পর্দা %d (ডিসপ্লে \"%s\") মুক্ত কর
|
|||||||
#. * "disabled" must also stay as it is.
|
#. * "disabled" must also stay as it is.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
|
#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
|
||||||
|
#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
|
||||||
|
#| "this action."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"যে কি-বাইন্ডিং দ্বারা উইন্ডো বন্ধ করা হবে। \"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\" "
|
"\"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\"-র অনুরূপ বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।\n"
|
||||||
"বিন্যাস ব্যবহৃত হবে। \n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ "
|
"পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ "
|
||||||
"সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ "
|
"সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ "
|
||||||
"করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।"
|
"করা হলে এই কর্মের জন্য কোনো কি-বাইন্ডিং ব্যবহার করা হবে না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
|
#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
|
||||||
|
#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
|
||||||
|
#| "this action.\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
|
||||||
|
#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
@ -333,8 +353,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
|
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
|
||||||
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
|
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"যে কি-বাইন্ডিং দ্বারা উইন্ডো বন্ধ করা হবে। \"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\" "
|
"\"<Control>a\" অথবা <Shift><Alt>F1\"-র অনুরূপ বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।\n"
|
||||||
"বিন্যাস ব্যবহৃত হবে। \n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ "
|
"পার্সার হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন নয় এবং প্রয়োজনে \"<Ctl>\" ও \"<Ctrl>\"-র অনুরূপ "
|
||||||
"সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ "
|
"সংক্ষিপ্ত রূপও ব্যবহার করা যাবে। বিকল্পের ক্ষেত্রে বিশেষ পংক্তি \"disabled\" প্রয়োগ "
|
||||||
@ -401,8 +420,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এই উইন্ডোগুলির দ্বারা "save current setup" বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হয় না এবং পরবর্তীবার "
|
"এই উইন্ডোগুলির দ্বারা "save current setup" বৈশিষ্ট্য সমর্থিত হয় না এবং "
|
||||||
"লগ-ইন করা হলে ব্যবহারকারীর দ্বারা পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
|
"পরবর্তীবার লগ-ইন করা হলে ব্যবহারকারীর দ্বারা পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:103
|
#: ../src/core/util.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user