Updated Finnish translation.

2003-08-16  Pauli Virtanen  <pauli.virtanen@hut.fi>

	* fi.po: Updated Finnish translation.
This commit is contained in:
Pauli Virtanen 2003-08-16 16:53:28 +00:00 committed by Pauli Virtanen
parent 71cd8948d2
commit 22eab481b1
2 changed files with 84 additions and 60 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-16 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2003-08-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2003-08-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Added Albanian file. * sq.po: Added Albanian file.

140
po/fi.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-17 20:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-16 20:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-11 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -26,29 +26,29 @@ msgstr "Käyttö: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi"
#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä" msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä"
#: src/delete.c:125 #: src/delete.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n" msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n"
#: src/delete.c:260 #: src/delete.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n" msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n"
#: src/delete.c:331 #: src/delete.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä " "Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä "
"varten: %s\n" "varten: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Isäntänimen haku epäonnistui: %s\n" msgstr "Isäntänimen haku epäonnistui: %s\n"
#: src/display.c:280 #: src/display.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n" msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Suurenna ikkuna"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Palauta ikkuna" msgstr "Palauta ikkuna"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -110,14 +110,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista " "Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
"varten: %s\n" "varten: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n" msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "_Näytä joka työtilassa"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Näytä _vain tässä työtilassa" msgstr "Näytä _vain tässä työtilassa"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
@ -315,31 +315,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:84 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Ikkuna \"%s\" ei vastaa." msgstr "Ikkuna \"%s\" ei vastaa."
#: src/metacity-dialog.c:92 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset " "Tämän sovelluksen sulkeminen väkisin saa tallentamattomat muutokset "
"katoamaan." "katoamaan."
#: src/metacity-dialog.c:102 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin" msgstr "Sulje _väkisin"
#: src/metacity-dialog.c:196 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Otsikko" msgstr "Otsikko"
#: src/metacity-dialog.c:208 #: src/metacity-dialog.c:209
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Luokka" msgstr "Luokka"
#: src/metacity-dialog.c:232 #: src/metacity-dialog.c:233
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy " "Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." "käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: src/metacity-dialog.c:287 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1531,6 +1531,22 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Pikanäppäin, joka joko säätää ikkunan näkymään aina päällimmäisenä tai "
"tavallisesti. Pikanäppäimet ovat muotoa \"&lt;Control&gt;a\" tai \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä "
"kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin "
"tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1557,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1571,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1587,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei " "vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei "
"liity pikanäppäintä." "liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1601,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1617,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity " "arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity "
"pikanäppäintä." "pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1633,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei " "vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei "
"liity pikanäppäintä." "liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1649,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity " "erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity "
"pikanäppäintä." "pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1663,21 +1679,21 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Työtilan nimi." msgstr "Työtilan nimi."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "Kuvakaappauksen ottokomento" msgstr "Kuvakaappauksen ottokomento"
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön" msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön"
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1685,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on " "Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on "
"millisekunteina." "millisekunteina."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1699,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"niiden päälle; \"mouse\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden " "niiden päälle; \"mouse\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden "
"päälle, ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois." "päälle, ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento" msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento"
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1723,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity " "arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity "
"pikanäppäintä." "pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1737,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1751,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1766,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1781,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." "merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1792,23 +1808,27 @@ msgstr ""
"tai avaa rullauksen, ja \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa " "tai avaa rullauksen, ja \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa "
"ikkunan." "ikkunan."
#: src/metacity.schemas.in.h:153 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Vaihda aina päällimmäisenä -tilaa"
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda kokoruututilaa" msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Vaihda suurennustilaa" msgstr "Vaihda suurennustilaa"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa" msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Näytä tai älä näytä ikkunaa joka työtilassa" msgstr "Näytä tai älä näytä ikkunaa joka työtilassa"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@ -1818,23 +1838,23 @@ msgstr ""
"järjestelmä on päästänyt äänimerkin tai piippauksen. Tämä on hyödyllistä, " "järjestelmä on päästänyt äänimerkin tai piippauksen. Tämä on hyödyllistä, "
"jos kuulo on heikko, ympäristö meluinen tai äänimerkit hiljennetty." "jos kuulo on heikko, ympäristö meluinen tai äänimerkit hiljennetty."
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Palauta ikkuna" msgstr "Palauta ikkuna"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Järjestelmän oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa" msgstr "Järjestelmän oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Näkyvän piippauksen tyyppi" msgstr "Näkyvän piippauksen tyyppi"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Windows-tyylinen kohdistus" msgstr "Windows-tyylinen kohdistus"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin" msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin"
@ -1892,7 +1912,7 @@ msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1901,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" "\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
"\" arvo\n" "\" arvo\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
@ -1911,12 +1931,12 @@ msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#: src/screen.c:389 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: src/screen.c:405 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1925,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" "replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
#: src/screen.c:446 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1933,12 +1953,12 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
"epäonnistui\n" "epäonnistui\n"
#: src/screen.c:502 #: src/screen.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
#: src/screen.c:672 #: src/screen.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
@ -2876,7 +2896,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n" msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4509 #: src/window.c:4565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2892,7 +2912,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5071 #: src/window.c:5226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2922,7 +2942,7 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n" msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"