Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2010-05-02 12:26:41 +02:00
parent f8dd4c160b
commit 22ae86104b

269
po/de.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutter\n" "Project-Id-Version: Mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&component=general\n" "product=mutter&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-13 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,18 +29,12 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94 #: ../src/core/delete.c:95
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht." msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:99 #: ../src/core/delete.c:100
#| msgid ""
#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
#| "\n"
#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#| "application to quit entirely.</i>"
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -48,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen." "erzwingen."
#: ../src/core/delete.c:108 #: ../src/core/delete.c:109
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Warten" msgstr "_Warten"
#: ../src/core/delete.c:108 #: ../src/core/delete.c:109
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen" msgstr "_Beenden erzwingen"
#: ../src/core/delete.c:206 #: ../src/core/delete.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
@ -88,7 +82,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n" msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:697 #: ../src/core/keybindings.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -100,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is #. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails. #. * supposed to launch a program fails.
#. #.
#: ../src/core/keybindings.c:2388 #: ../src/core/keybindings.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -111,12 +105,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2478 #: ../src/core/keybindings.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3491 #: ../src/core/keybindings.c:3502
#, c-format #, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
@ -125,12 +119,6 @@ msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
# c-format # c-format
#: ../src/core/main.c:130 #: ../src/core/main.c:130
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -198,12 +186,12 @@ msgstr ""
msgid "Internal argument for GObject introspection" msgid "Internal argument for GObject introspection"
msgstr "Internes Argument für GObject introspection" msgstr "Internes Argument für GObject introspection"
#: ../src/core/main.c:662 #: ../src/core/main.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
#: ../src/core/main.c:678 #: ../src/core/main.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -211,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert "
"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n"
#: ../src/core/main.c:742 #: ../src/core/main.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
@ -227,25 +215,38 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#. #.
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:525 ../src/core/prefs.c:686 #: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
#: ../src/core/prefs.c:612 ../src/core/prefs.c:855 #: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
#: ../src/core/prefs.c:656 ../src/core/prefs.c:733 ../src/core/prefs.c:781 #: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798
#: ../src/core/prefs.c:845 ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1319 ../src/core/prefs.c:1335
#: ../src/core/prefs.c:1178 ../src/core/prefs.c:1194 #: ../src/core/prefs.c:1352 ../src/core/prefs.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
#: ../src/core/prefs.c:1285 #: ../src/core/prefs.c:1198
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"Der GConf-Schlüssel %s wird bereits benutzt und kann nicht zum Überschreiben "
"von %s verwendet werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1257
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr ""
"GConf-Schlüssel kann nicht überschrieben werden, %s wurde nicht gefunden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1459
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -253,14 +254,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1356 #: ../src/core/prefs.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n" "werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1418 #: ../src/core/prefs.c:1592
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -269,17 +270,17 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n" "den Maustastenumschalter\n"
#: ../src/core/prefs.c:1845 #: ../src/core/prefs.c:2019
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2511 #: ../src/core/prefs.c:2201 ../src/core/prefs.c:2703
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: ../src/core/prefs.c:2038 ../src/core/prefs.c:2216 #: ../src/core/prefs.c:2233 ../src/core/prefs.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%"
@ -288,29 +289,28 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n" "die Tastenkombination »%s«\n"
#: ../src/core/prefs.c:2592 #: ../src/core/prefs.c:2784
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2796 #: ../src/core/prefs.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2824 #: ../src/core/prefs.c:3017
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Plugin-Liste von Clutter: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Plugin-Liste von Clutter: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2867 #: ../src/core/prefs.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2895 #: ../src/core/prefs.c:3089
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n"
@ -447,7 +447,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6183 #: ../src/core/window.c:6217
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:6846 #: ../src/core/window.c:6880
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -1402,70 +1402,70 @@ msgstr "Konstante »%s« wurde bereits definiert"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found #. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found. #. * on an XML element was not in fact found.
#. #.
#: ../src/ui/theme-parser.c:202 #: ../src/ui/theme-parser.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>" msgstr "Kein Attribut »%s« in Element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d character %d: %s" msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s" msgstr "Zeile %d Zeichen %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:413 #: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>" msgstr "Attribut »%s« wiederholt sich im selben Element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 #: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig" msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext in Element <%s> ungültig"
#: ../src/ui/theme-parser.c:522 #: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 #: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden" "Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:541 #: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "Integer %ld must be positive" msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein" msgstr "Ganzzahl %ld muss positiv sein"
#: ../src/ui/theme-parser.c:549 #: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d" msgstr "Ganzzahl %ld ist zu groß, aktuelles Maximum ist %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 #: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden" msgstr "»%s« konnte nicht als Gleitkommazahl verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 #: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«" msgstr "Wahrheitswerte müssen »true« oder »false« sein, nicht »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:663 #: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n" msgstr "Der Winkel muss zwischen 0.0 und 360.0 liegen, war jedoch %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:726 #: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "" msgstr ""
"Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, " "Alpha muss zwischen 0.0 (unsichtbar) und 1.0 (vollständig deckend) liegen, "
"war jedoch %g\n" "war jedoch %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:791 #: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@ -1474,61 +1474,61 @@ msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-" "Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
"large oder xx-large sein)\n" "large oder xx-large sein)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 #: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071
#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 #: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet" msgstr "Name »%s« von <%s> wurde zweimal verwendet"
#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 #: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117
#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 #: ../src/ui/theme-parser.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert" msgstr "Elternelement »%s« von <%s> wurde nicht definiert"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 #: ../src/ui/theme-parser.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert" msgstr "Geometrie »%s« für Element <%s> wurde nicht definiert"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #: ../src/ui/theme-parser.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "" msgstr ""
"<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie " "<%s> muss entweder eine Geometrie oder ein Elternelement mit einer Geometrie "
"angeben" "angeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 #: ../src/ui/theme-parser.c:1185
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "" msgstr ""
"Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist." "Es muss ein Hintergrund festgelegt werden, damit ein Alpha-Wert sinnvoll ist."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #: ../src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element" msgstr "Unbekannter Typ »%s« in <%s>-Element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 #: ../src/ui/theme-parser.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert" msgstr "Attribut style_set »%s« in Element <%s> hat einen unbekannten Wert"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 #: ../src/ui/theme-parser.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet" msgstr "Fenstertyp »%s« wurde bereits ein Stilsatz zugeordnet"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 #: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 #: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2812
#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 #: ../src/ui/theme-parser.c:2858 ../src/ui/theme-parser.c:3006
#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 #: ../src/ui/theme-parser.c:3198 ../src/ui/theme-parser.c:3236
#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 #: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt" msgstr "Element <%s> ist nicht unter <%s> erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 #: ../src/ui/theme-parser.c:1474
msgid "" msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons" "for buttons"
@ -1536,123 +1536,123 @@ msgstr ""
"Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe " "Es können nicht Knopfbreite/Knopfhöhe und das Seitenverhältnis für Knöpfe "
"gleichzeitig angegeben werden" "gleichzeitig angegeben werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #: ../src/ui/theme-parser.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt" msgstr "Abstand »%s« ist unbekannt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 #: ../src/ui/theme-parser.c:1483
#, c-format #, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt" msgstr "Seitenverhältnis »%s« ist unbekannt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 #: ../src/ui/theme-parser.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown" msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt" msgstr "Rahmen »%s« ist unbekannt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 #: ../src/ui/theme-parser.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>" msgstr "Kein Attribut »start_angle« oder »from« in Element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 #: ../src/ui/theme-parser.c:1863
#, c-format #, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>" msgstr "Kein Attribut »extent_angle« oder »to« in Element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #: ../src/ui/theme-parser.c:2103
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Wert »%s« für Typ des Farbverlaufs konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 #: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Fülltyp »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 #: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431
#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 #: ../src/ui/theme-parser.c:2494
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Zustand »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 #: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Schatten »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 #: ../src/ui/theme-parser.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden" msgstr "Pfeil »%s« für Element <%s> konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 #: ../src/ui/theme-parser.c:2668 ../src/ui/theme-parser.c:2764
#, c-format #, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> namens »%s« definiert"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 #: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2776
#, c-format #, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen" msgstr "Hier draw_ops »%s« einzufügen würde einen Ringschluss erzeugen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 #: ../src/ui/theme-parser.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil" msgstr "Unbekannte Position »%s« für Rahmenteil"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 #: ../src/ui/theme-parser.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Teil bei Position %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 #: ../src/ui/theme-parser.c:2916 ../src/ui/theme-parser.c:2991
#, c-format #, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert" msgstr "Es wurde kein <draw_ops> mit Namen »%s« definiert"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 #: ../src/ui/theme-parser.c:2945
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«" msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #: ../src/ui/theme-parser.c:2954
#, c-format #, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)" msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #: ../src/ui/theme-parser.c:2966
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«" msgstr "Unbekannter Knopfzustand »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 #: ../src/ui/theme-parser.c:2974
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s" msgstr "Rahmenstil hat bereits einen Knopf für Funktion %s, Zustand %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 #: ../src/ui/theme-parser.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut focus"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #: ../src/ui/theme-parser.c:3054
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut state"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 #: ../src/ui/theme-parser.c:3064
#, c-format #, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert" msgstr "Es wurde kein Stil namens »%s« definiert"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 #: ../src/ui/theme-parser.c:3085 ../src/ui/theme-parser.c:3108
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«" msgstr "»%s« ist kein zulässiger Wert für das Attribut »resize«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 #: ../src/ui/theme-parser.c:3119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@ -1661,24 +1661,24 @@ msgstr ""
"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut " "Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut "
"»resize« geben" "»resize« geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 #: ../src/ui/theme-parser.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "" msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben" "Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147 ../src/ui/theme-parser.c:3169
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, resize %s, focus %s angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3180
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben" msgstr "Stil wurde bereits für state %s, focus %s angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #: ../src/ui/theme-parser.c:3219
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein " "Es kann keine zwei draw_ops für ein <piece>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 #: ../src/ui/theme-parser.c:3257
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein " "Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" "draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 #: ../src/ui/theme-parser.c:3295
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1702,72 +1702,86 @@ msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab " "Es kann keine zwei draw_ops für ein <menu_icon>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)" "ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3271 #: ../src/ui/theme-parser.c:3359
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Ungültige Versions-Spezifikation »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3432
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"Das Attribut »version« kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
"2.xml verwendet werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3455
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"Das Thema benötigt Version %s, aber die neueste unterstützte Themenversion "
"ist %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3487
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>" msgstr "Äußerstes Element im Thema muss <metacity_theme> sein, nicht <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291 #: ../src/ui/theme-parser.c:3507
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt" "Element <%s> ist einem name/author/date/description-Element nicht erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 #: ../src/ui/theme-parser.c:3512
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt" msgstr "Element <%s> ist in einem <constant>-Element nicht erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308 #: ../src/ui/theme-parser.c:3524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt" "Element <%s> ist in einem distance/border/aspect_ratio-Element nicht erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330 #: ../src/ui/theme-parser.c:3546
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt" msgstr "Element <%s> ist in einem draw_ops-Element nicht erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370 #: ../src/ui/theme-parser.c:3556 ../src/ui/theme-parser.c:3586
#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380 #: ../src/ui/theme-parser.c:3591 ../src/ui/theme-parser.c:3596
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt" msgstr "Element <%s> ist in einem <%s>-Element nicht erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3602 #: ../src/ui/theme-parser.c:3824
msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben" msgstr "Keine draw_ops für Rahmenteil angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 #: ../src/ui/theme-parser.c:3839
msgid "No draw_ops provided for button" msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben" msgstr "Keine draw_ops für Knopf angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669 #: ../src/ui/theme-parser.c:3893
#, c-format #, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt" msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3951 ../src/ui/theme-parser.c:3963
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3975 ../src/ui/theme-parser.c:3987
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 #: ../src/ui/theme-parser.c:3999
#, c-format #, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben" msgstr "<%s> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #: ../src/ui/theme-parser.c:4269
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n" msgstr "Es konnte keine gültige Datei für das Thema »%s« gefunden werden\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 #: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows" msgid "/_Windows"
msgstr "/_Fenster" msgstr "/_Fenster"
@ -1969,6 +1983,9 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro " "%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n" "Sekunde)\n"
#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" #~ msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"