Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Sebastian Rasmussen 2016-03-11 15:01:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3d67bfda14
commit 223bfb10a0

162
po/sv.po
View File

@ -1,24 +1,25 @@
# Swedish messages for mutter. # Swedish messages for mutter.
# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014. # Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 21:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-05 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-06 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -270,15 +271,15 @@ msgstr "Modifierare att använda för utökade fönsterhanteringsåtgärder"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview " "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key" "overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to " "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"the empty string." "default or set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad " "Denna nyckel kommer att initiera \"overlay\", som är en kombinerad "
"fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-" "fönsteröversikt och programstartare. Standard är tänkt att vara \"Windows-"
"tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen är " "tangenten\" på PC-maskinvara. Det är förväntat att denna bindning antingen "
"standard eller inställd till en tom sträng." "är standard eller inställd till en tom sträng."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
@ -287,12 +288,12 @@ msgstr "Bifoga modala dialogfönster"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"parent window." "the parent window."
msgstr "" msgstr ""
"När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala dialogfönster " "När true kommer, istället för att ha oberoende namnlister, modala "
"att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och flyttas tillsammans " "dialogfönster att visas anslutna till namnlisten i föräldrafönstret och "
"med föräldrafönstret." "flyttas tillsammans med föräldrafönstret."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -300,13 +301,13 @@ msgstr "Aktivera kantframhävning när fönster släpps på skärmkanter"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"windows on the top screen edge maximizes them completely." "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "" msgstr ""
"Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera dem " "Om aktiverad, släppa fönster på vertikala skärmkanter kommer att maximera "
"vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av den " "dem vertikalt och storleksändra dem horisontellt till att täcka hälften av "
"tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt." "den tillgängliga ytan. Släppa fönster på övre skärmkanten maximerar dem helt."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -315,12 +316,12 @@ msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"desktop.wm.preferences)." "gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns ett " "Bestämmer huruvida arbetsytor hanteras dynamiskt eller huruvida det finns "
"fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome.desktop.wm." "ett fast antal arbetsytor (bestäms av nyckeln num-workspaces i org.gnome."
"preferences)." "desktop.wm.preferences)."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
@ -328,11 +329,11 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla skärmar " "Bestämmer huruvida arbetsyteväxling ska hända för alla fönster på alla "
"eller endast för fönster på den primära skärmen." "skärmar eller endast för fönster på den primära skärmen."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
@ -340,11 +341,11 @@ msgstr "Ingen flik-popup"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"window cycling." "for window cycling."
msgstr "" msgstr ""
"Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska inaktiveras " "Bestämmer huruvida användning av popup och framhävning av kontur ska "
"vid fönsterväxling." "inaktiveras vid fönsterväxling."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
@ -352,13 +353,13 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar till muspekaren hålls still"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"pointer stops moving." "after the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
"Om satt till \"true\", och fokusläget är antingen \"sloppy\" eller \"mouse\" " "Om satt till \"true\", och fokusläget är antingen \"sloppy\" eller \"mouse\" "
"kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett fönster, " "kommer fokus inte att ändras omedelbart när muspekaren går in över ett "
"utan först efter att muspekaren slutar röra sig." "fönster, utan först efter att muspekaren slutar röra sig."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
@ -366,8 +367,8 @@ msgstr "Dragbar rambredd"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga " "Mängd av totalt dragbara ramar. Om temats synliga ramar inte är tillräckliga "
"kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde." "kommer osynliga ramar att läggas till för att möta detta värde."
@ -378,8 +379,8 @@ msgstr "Automatiskt maximera fönster vars storlek ligger nära skärmens storle
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"get maximized." "automatically get maximized."
msgstr "" msgstr ""
"Om aktiverad kommer nya fönster med nästan samma storlek som skärmen att bli " "Om aktiverad kommer nya fönster med nästan samma storlek som skärmen att bli "
"automatiskt maximerade." "automatiskt maximerade."
@ -390,11 +391,11 @@ msgstr "Placera nya fönster centrerat"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
"När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på den " "När satt till \"true\", kommer nya fönster alltid att placeras centrerat på "
"aktiva skärmen." "den aktiva skärmen."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
@ -452,22 +453,22 @@ msgstr "Växla till VT 11"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Växla till VT 12" msgstr "Växla till VT 12"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Inbyggd display" msgstr "Inbyggd display"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Okänd display" msgstr "Okänd display"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -477,8 +478,9 @@ msgstr "%s %s"
#: ../src/compositor/compositor.c:456 #: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." "\"."
msgstr "En annan kompositionshanterare körs redan på skärm %i på display ”%s”."
#: ../src/core/bell.c:185 #: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
@ -495,8 +497,8 @@ msgstr "Programmet svarar inte."
#: ../src/core/delete.c:134 #: ../src/core/delete.c:134
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga " "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga "
"programmet att helt avslutas." "programmet att helt avslutas."
@ -509,40 +511,44 @@ msgstr "_Vänta"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tvinga avslut" msgstr "_Tvinga avslut"
#: ../src/core/display.c:562 #: ../src/core/display.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen ”%s”\n"
#: ../src/core/main.c:176 #: ../src/core/main.c:181
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
#: ../src/core/main.c:182 #: ../src/core/main.c:187
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren" msgstr "Ersätt körande fönsterhanteraren"
#: ../src/core/main.c:188 #: ../src/core/main.c:193
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanteringsid" msgstr "Ange sessionshanteringsid"
#: ../src/core/main.c:193 #: ../src/core/main.c:198
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X-display att använda" msgstr "X-display att använda"
#: ../src/core/main.c:199 #: ../src/core/main.c:204
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initiera session från sparandefil" msgstr "Initiera session från sparandefil"
#: ../src/core/main.c:205 #: ../src/core/main.c:210
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona" msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: ../src/core/main.c:212 #: ../src/core/main.c:217
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kör som en wayland-compositor" msgstr "Kör som en wayland-kompositionshanterare"
#: ../src/core/main.c:220 #: ../src/core/main.c:223
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kör som en nästlad kompositionshanterare"
#: ../src/core/main.c:231
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad" msgstr "Kör som en full display-tjänst, i stället för nästlad"
@ -552,8 +558,8 @@ msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
@ -569,33 +575,33 @@ msgstr "Skriv ut version"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-insticksmodul att använda" msgstr "Mutter-insticksmodul att använda"
#: ../src/core/prefs.c:2004 #: ../src/core/prefs.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d" msgstr "Arbetsyta %d"
#: ../src/core/screen.c:525 #: ../src/core/screen.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to " "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"replace the current window manager." "to replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"Display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att " "Display ”%s” har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för "
"ersätta den aktuella fönsterhanteraren." "att ersätta den aktuella fönsterhanteraren."
#: ../src/core/screen.c:607 #: ../src/core/screen.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n" msgstr "Skärm %d på display ”%s” är ogiltig\n"
#: ../src/core/util.c:118 #: ../src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n" msgstr "Mutter kompilerades utan stöd för utförligt läge\n"
#: ../src/x11/session.c:1815 #: ../src/x11/session.c:1815
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"Dessa fönster saknar stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; och " "Dessa fönster saknar stöd för &quot;spara nuvarande inställningar&quot; och "
"kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in." "kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."