mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
a00ab5fada
commit
21ac013c9f
83
po/gl.po
83
po/gl.po
@ -9,16 +9,16 @@
|
|||||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
||||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020.
|
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>, 2012-2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 21:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -457,74 +457,64 @@ msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
|
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 1"
|
msgstr "Cambiar á VT 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 2"
|
msgstr "Cambiar á VT 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 3"
|
msgstr "Cambiar á VT 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 4"
|
msgstr "Cambiar á VT 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 5"
|
msgstr "Cambiar á VT 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 6"
|
msgstr "Cambiar á VT 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 7"
|
msgstr "Cambiar á VT 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 8"
|
msgstr "Cambiar á VT 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 9"
|
msgstr "Cambiar á VT 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 10"
|
msgstr "Cambiar á VT 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 11"
|
msgstr "Cambiar á VT 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Cambiar á VT 12"
|
msgstr "Cambiar á VT 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Reactivar os atallos"
|
msgstr "Reactivar os atallos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permitir os capturadores de X11 bloquear o foco do teclado con Xwayland"
|
"Permitir os capturadores de X11 bloquear o foco do teclado con Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
|
||||||
#| "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 "
|
|
||||||
#| "clients which map an “override redirect” window (which do not receive "
|
|
||||||
#| "keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to "
|
|
||||||
#| "that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 "
|
|
||||||
#| "windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For "
|
|
||||||
#| "a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also "
|
|
||||||
#| "either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among "
|
|
||||||
#| "the applications white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
@ -547,22 +537,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"enviar un ClientMessage de X11 específico á xanela pai ou estar na lista "
|
"enviar un ClientMessage de X11 específico á xanela pai ou estar na lista "
|
||||||
"branca de aplicacións na chave «xwayland-grab-access-rules»."
|
"branca de aplicacións na chave «xwayland-grab-access-rules»."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones de Xwayland que poden capturar o teclado"
|
msgstr "Aplicaciones de Xwayland que poden capturar o teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed "
|
|
||||||
#| "or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource "
|
|
||||||
#| "name or resource class of a given X11 window can be obtained using the "
|
|
||||||
#| "command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
|
|
||||||
#| "supported. Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence "
|
|
||||||
#| "over the whitelist, to revoke applications from the default system list. "
|
|
||||||
#| "The default system list includes the following applications: "
|
|
||||||
#| "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab "
|
|
||||||
#| "by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
|
|
||||||
#| "“restore-shortcuts”."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
@ -586,6 +565,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado específico "
|
"poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado específico "
|
||||||
"definido na chave de atallo «restore-shortcuts»."
|
"definido na chave de atallo «restore-shortcuts»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Desactivar as extensións de X seleccionadas en Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta opción desactiva as extensións de X seleccionadas en Xwayland se "
|
||||||
|
"Xwayland ten a compatibilidade para ditas extensións. Esta opción non se "
|
||||||
|
"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. "
|
||||||
|
"Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -749,7 +744,7 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:119
|
#: src/core/util.c:118
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n"
|
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user