mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
361bf847af
commit
216f7631de
96
po/be.po
96
po/be.po
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 18:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: be\n"
|
"Language: be\n"
|
||||||
@ -409,7 +409,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
||||||
|
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
||||||
|
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
||||||
|
"screen cast support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Каб уключыць эксперыментальныя функцыі, дадайце адпаведнае ключавое слова ў "
|
"Каб уключыць эксперыментальныя функцыі, дадайце адпаведнае ключавое слова ў "
|
||||||
"гэты ліст. Некаторыя функцыі могуць патрабаваць перазапуску кампазітара. "
|
"гэты ліст. Некаторыя функцыі могуць патрабаваць перазапуску кампазітара. "
|
||||||
@ -418,16 +421,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"scale-monitor-framebuffer\" - прымушае mutter прадвызначана размяшчаць "
|
"\"scale-monitor-framebuffer\" - прымушае mutter прадвызначана размяшчаць "
|
||||||
"лагічныя маніторы ў лагічнай прасторы каардынат пікселаў, пры гэтым "
|
"лагічныя маніторы ў лагічнай прасторы каардынат пікселаў, пры гэтым "
|
||||||
"маштабаваць кадравы буфер, а не змесціва акна, для падтрымкі HiDPI "
|
"маштабаваць кадравы буфер, а не змесціва акна, для падтрымкі HiDPI "
|
||||||
"манітораў. Не патрабуе перазапуску."
|
"манітораў. Не патрабуе перазапуску. • \"remote-desktop\" - уключае падтрымку "
|
||||||
|
"аддаленых манітораў. Для падтрымкі аддаленых манітораў з супольным доступам "
|
||||||
|
"да экрана трэба таксама ўключыць \"screen-cast\". • \"screen-cast\" - "
|
||||||
|
"уключае падтрымку скрынкасту."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
|
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
|
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||||
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
|
msgstr "Пераключыць канфігурацыі манітора"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
|
msgstr "Паварочвае убудаваны манітор"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Перайсці ў віртуальны тэрмінал 1"
|
msgstr "Перайсці ў віртуальны тэрмінал 1"
|
||||||
@ -476,10 +490,14 @@ msgstr "Перайсці ў віртуальны тэрмінал 11"
|
|||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Перайсці ў віртуальны тэрмінал 12"
|
msgstr "Перайсці ў віртуальны тэрмінал 12"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
||||||
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Уключыць назад клавіятурныя скароты"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1848
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)"
|
msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)"
|
||||||
@ -487,37 +505,37 @@ msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1870
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Пераключыць манітор"
|
msgstr "Пераключыць манітор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1872
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Паказаць экранную даведку"
|
msgstr "Паказаць экранную даведку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Убудаваны дысплей"
|
msgstr "Убудаваны дысплей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Невядомы"
|
msgstr "Невядомы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Невядомы дысплей"
|
msgstr "Невядомы дысплей"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:474
|
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -528,31 +546,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Падзея з сігналам"
|
msgstr "Падзея з сігналам"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:127
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:129
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:134
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Змусіць да выхаду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Пачакаць"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
@ -594,6 +587,31 @@ msgstr "Запусціць у якасці ўложанага кампазіта
|
|||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Запусціць у якасці паўнавартаснага сервера дысплея, я не як уложаны "
|
msgstr "Запусціць у якасці паўнавартаснага сервера дысплея, я не як уложаны "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||||
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Змусіць да выхаду"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Wait"
|
||||||
|
msgstr "_Пачакаць"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user