mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-25 04:22:05 +00:00
Updated Basque language
This commit is contained in:
parent
0487b4213f
commit
210e30556e
123
po/eu.po
123
po/eu.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 17:32+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 19:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 17:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 19:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -37,28 +37,29 @@ msgstr "Soinuaren gertaera"
|
|||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d"
|
msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:104
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: ../src/core/delete.c:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
|
msgstr "<tt>%s</tt>(e)k ez du erantzuten."
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<big><b><tt>%s</tt>(eÇ)k ez du erantzuten.</b></big>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"<i>Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
|
|
||||||
"aplikazioa erabat ixtea.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:115
|
#: ../src/core/delete.c:101
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
|
||||||
|
"aplikazioa erabat ixtea."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/delete.c:110
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Itxaron"
|
msgstr "_Itxaron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:115
|
#: ../src/core/delete.c:110
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Behartu ixtera"
|
msgstr "_Behartu ixtera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:216
|
#: ../src/core/delete.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n"
|
||||||
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n"
|
|||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ez da terminalaren komandoa definitu.\n"
|
msgstr "Ez da terminalaren komandoa definitu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:130
|
#: ../src/core/main.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
@ -137,59 +138,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN "
|
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN "
|
||||||
"BERMERIK ERE.\n"
|
"BERMERIK ERE.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:268
|
#: ../src/core/main.c:269
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:274
|
#: ../src/core/main.c:275
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||||
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Metacity-rekin"
|
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Metacity-rekin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:280
|
#: ../src/core/main.c:281
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:285
|
#: ../src/core/main.c:286
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:291
|
#: ../src/core/main.c:292
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:297
|
#: ../src/core/main.c:298
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Erakutsi bertsioa"
|
msgstr "Erakutsi bertsioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:303
|
#: ../src/core/main.c:304
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
|
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:309
|
#: ../src/core/main.c:310
|
||||||
msgid "Turn compositing on"
|
msgid "Turn compositing on"
|
||||||
msgstr "Aktibatu konposaketa"
|
msgstr "Aktibatu konposaketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:315
|
#: ../src/core/main.c:316
|
||||||
msgid "Turn compositing off"
|
msgid "Turn compositing off"
|
||||||
msgstr "Desaktibatu konposaketa"
|
msgstr "Desaktibatu konposaketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:321
|
#: ../src/core/main.c:322
|
||||||
msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||||
msgstr "Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez badute"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez jarri pantaila osoko leihoak maximizatuta badaude eta dekoraziorik ez "
|
||||||
|
"badute"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:543
|
#: ../src/core/main.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:559
|
#: ../src/core/main.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
|
"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
|
||||||
"dituela.\n"
|
"dituela.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:618
|
#: ../src/core/main.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n"
|
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n"
|
||||||
@ -320,8 +323,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
|
"Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
|
"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
|
||||||
"eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. "
|
"eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled"
|
||||||
"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza "
|
"\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza "
|
||||||
"honentzat."
|
"honentzat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||||
@ -339,67 +342,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
|
"Formatua \"<Control>\" edo \"<Shift><Alt>F1\" itxurakoa izango da.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
|
"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
|
||||||
"eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. "
|
"eta baita \"<Ctl>\" eta \"<Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled"
|
||||||
"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik "
|
"\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza "
|
||||||
"izango ekintza honentzat.\n"
|
"honentzat.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Laster-tekla hau alderantzikatu daiteke \"Maius\" tekla sakatuta edukiz; "
|
"Laster-tekla hau alderantzikatu daiteke \"Maius\" tekla sakatuta edukiz; "
|
||||||
"horrela \"Maius\" ez da izango erabiltzen duen tekletariko bat."
|
"horrela \"Maius\" ez da izango erabiltzen duen tekletariko bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
|
#: ../src/core/session.c:846 ../src/core/session.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n"
|
msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:862
|
#: ../src/core/session.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n"
|
msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1003
|
#: ../src/core/session.c:1004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n"
|
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1008
|
#: ../src/core/session.c:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n"
|
msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. oh, just give up
|
#. oh, just give up
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1101
|
#: ../src/core/session.c:1102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du gordetako %s saio-fitxategia irakurtzean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du gordetako %s saio-fitxategia irakurtzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1140
|
#: ../src/core/session.c:1141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1189
|
#: ../src/core/session.c:1190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "<metacity_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa"
|
msgstr "<metacity_session> atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
|
#: ../src/core/session.c:1203 ../src/core/session.c:1278
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
|
#: ../src/core/session.c:1310 ../src/core/session.c:1382
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1441
|
#: ../src/core/session.c:1442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||||
msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan"
|
msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1219
|
#: ../src/core/session.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "<window> etiketa habiaratua"
|
msgstr "<window> etiketa habiaratua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1461
|
#: ../src/core/session.c:1462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "%s elementu ezezaguna"
|
msgstr "%s elementu ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1812
|
#: ../src/core/session.c:1814
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -407,39 +410,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz "
|
"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz "
|
||||||
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:103
|
#: ../src/core/util.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:113
|
#: ../src/core/util.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n"
|
msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:119
|
#: ../src/core/util.c:117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n"
|
msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
|
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
|
msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:238
|
#: ../src/core/util.c:236
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Leiho-kudeatzailea: "
|
msgstr "Leiho-kudeatzailea: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:390
|
#: ../src/core/util.c:388
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: "
|
msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:423
|
#: ../src/core/util.c:421
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: "
|
msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:451
|
#: ../src/core/util.c:449
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: "
|
msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -451,7 +454,7 @@ msgid "Metacity"
|
|||||||
msgstr "Metacity"
|
msgstr "Metacity"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:5627
|
#: ../src/core/window.c:5630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -467,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6192
|
#: ../src/core/window.c:6195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user