Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-12-17 18:59:49 +01:00
parent c4590e59c7
commit 20bc5c2057

114
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" "Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-13 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -461,7 +461,7 @@ msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Os za poravnavo položaja na" msgstr "Os za poravnavo položaja na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Faktor" msgstr "Faktor"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Način animacije"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1786 #: ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 #: ../clutter/clutter-media.c:194
#: ../clutter/clutter-state.c:1486 #: ../clutter/clutter-state.c:1486
#: ../clutter/clutter-timeline.c:294 #: ../clutter/clutter-timeline.c:516
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Trajanje" msgstr "Trajanje"
@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah" msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 #: ../clutter/clutter-animation.c:524
#: ../clutter/clutter-timeline.c:263 #: ../clutter/clutter-timeline.c:485
msgid "Loop" msgid "Loop"
msgstr "Zanka" msgstr "Zanka"
@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "Trajanje animacije"
msgid "The timeline of the animation" msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časovnica animacije" msgstr "Časovnica animacije"
#: ../clutter/clutter-backend.c:333 #: ../clutter/clutter-backend.c:354
msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter" msgstr "Ni mogoče zagnati ozadnjega programa Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:407 #: ../clutter/clutter-backend.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj" msgstr "Ozadnji program vrste '%s' ne podpira ustvarjanja več ravni dejanj"
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Največji prag preden je dogotrajni pritisk gumba preklican"
msgid "Specifies the actor to be cloned" msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Navede predmet za kloniranje" msgstr "Navede predmet za kloniranje"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
msgid "Tint" msgid "Tint"
msgstr "Črnilo" msgstr "Črnilo"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
msgid "The tint to apply" msgid "The tint to apply"
msgstr "Črnilo za uveljavitev" msgstr "Črnilo za uveljavitev"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Hrbtno gradivo"
msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta" msgstr "Gradivo, ki bo uporabljeno za slikanje hrbtne strani predmeta"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
msgid "The desaturation factor" msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti" msgstr "Faktor odstranitve zasičenosti"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Velikost usklajevanja predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:980 #: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za spodaj ležeče mere bitnih slik" msgstr "Samodejna velikost usklajevanja predmeta za podpornih mer bitnih slik"
#: ../clutter/clutter-texture.c:987 #: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing" msgid "Disable Slicing"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Tekstura Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 #: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Spodaj ležeči ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta" msgstr "Podporni ročnik teksture Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 #: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material" msgid "Cogl Material"
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Material Cogl"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 #: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Spodnji ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta" msgstr "Podporni ročnik materiala Cogl za izris tega predmeta"
#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 #: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data" msgid "The path of the file containing the image data"
@ -1839,37 +1839,37 @@ msgstr "Teksture YUV niso podprte"
msgid "YUV2 textues are not supported" msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Teksture YUV2 niso podprte" msgstr "Teksture YUV2 niso podprte"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264 #: ../clutter/clutter-timeline.c:486
msgid "Should the timeline automatically restart" msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene" msgstr "Ali naj se časovni potek samodejno ponovno zažene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278 #: ../clutter/clutter-timeline.c:500
msgid "Delay" msgid "Delay"
msgstr "Časovni zamik" msgstr "Časovni zamik"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:279 #: ../clutter/clutter-timeline.c:501
msgid "Delay before start" msgid "Delay before start"
msgstr "Časovni zamik pred začetkom" msgstr "Časovni zamik pred začetkom"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:295 #: ../clutter/clutter-timeline.c:517
msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah." msgstr "Trajanje časovnega poteka v milisekundah."
#: ../clutter/clutter-timeline.c:310 #: ../clutter/clutter-timeline.c:532
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Smer" msgstr "Smer"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:311 #: ../clutter/clutter-timeline.c:533
msgid "Direction of the timeline" msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smer časovnega poteka" msgstr "Smer časovnega poteka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:326 #: ../clutter/clutter-timeline.c:548
msgid "Auto Reverse" msgid "Auto Reverse"
msgstr "Samodejno obračanje" msgstr "Samodejno obračanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:327 #: ../clutter/clutter-timeline.c:549
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca" msgstr "Ali naj se smer obrne ob dosegu konca"
@ -2110,6 +2110,30 @@ msgstr "Pot do vozlišča naprave"
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega predmeta CoglWinsys za vrsto GdkDisplay %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podporna površina wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina podporne površine wayland"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
msgid "Surface height"
msgstr "Višina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Višina podporne površine wayland"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
@ -2130,99 +2154,99 @@ msgstr "Omogoči podporo XInput"
msgid "The Clutter backend" msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ozadnji program Clutter" msgstr "Ozadnji program Clutter"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
msgid "Pixmap" msgid "Pixmap"
msgstr "Sličica" msgstr "Sličica"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo" msgstr "Večbitna sličica X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap width" msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina sličice" msgstr "Širina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" msgstr "Širina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap height" msgid "Pixmap height"
msgstr "Višina sličice" msgstr "Višina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo" msgstr "Višina večbitne sličice za vezavo na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap Depth" msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Globina sličice" msgstr "Globina sličice"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo" msgstr "Globina (v bitih) večbitne sličice, ki je vezana na to teksturo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Automatic Updates" msgid "Automatic Updates"
msgstr "Samodejno posodabljanje" msgstr "Samodejno posodabljanje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic." msgstr "Ali naj se tekstura obdrži usklajena z morebitnimi spremembami večbitnih sličic."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Okno" msgstr "Okno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "The X11 Window to be bound" msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11 za vezavo" msgstr "Okno X11 za vezavo"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:598 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window Redirect Automatic" msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Samodejna preusmeritev okna" msgstr "Samodejna preusmeritev okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)" msgstr "Ali so preusmeritve sestavljenega okna nastavljene na samodejne (ali ročne, če je napak)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
msgid "Window Mapped" msgid "Window Mapped"
msgstr "Preslikave okna" msgstr "Preslikave okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
msgid "If window is mapped" msgid "If window is mapped"
msgstr "Ali je okno preslikano" msgstr "Ali je okno preslikano"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Destroyed" msgid "Destroyed"
msgstr "Uničeno" msgstr "Uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If window has been destroyed" msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ali je okno uničeno" msgstr "Ali je okno uničeno"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Window X" msgid "Window X"
msgstr "Okno X" msgstr "Okno X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "X position of window on screen according to X11" msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" msgstr "X položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window Y" msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y" msgstr "Okno Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "Y position of window on screen according to X11" msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11" msgstr "Y položaj okna na zaslonu, kot ga opredeli X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:645 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Override Redirect" msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmeritev prepisa okna" msgstr "Preusmeritev prepisa okna"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "If this is an override-redirect window" msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa" msgstr "Ali je to okno preusmeritve prepisa"