mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-01-25 19:08:56 +00:00
Updated Swedish translation.
2002-09-24 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
4694ded7cd
commit
207eef305e
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-09-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-09-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2002-09-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
92
po/sv.po
92
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-23 18:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-24 23:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-23 18:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 23:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -116,12 +116,27 @@ msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
|||||||
#: src/main.c:63
|
#: src/main.c:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
|
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
|
||||||
"replace]\n"
|
"replace] [--version]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILNAMN] [--display=DISPLAY] [--"
|
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILNAMN] [--display=DISPLAY] [--"
|
||||||
"replace]\n"
|
"replace] [--version]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:299
|
#: src/main.c:70
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"metacity %s\n"
|
||||||
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"metacity %s\n"
|
||||||
|
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., coh andra\n"
|
||||||
|
"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
|
||||||
|
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT "
|
||||||
|
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
@ -129,13 +144,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
|
"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
|
||||||
"vanliga teman."
|
"vanliga teman."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:347
|
#: src/main.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:51
|
#: src/menu.c:51
|
||||||
msgid "_Minimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
msgstr "_Minimera"
|
msgstr "_Minimera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:52
|
#: src/menu.c:52
|
||||||
@ -147,15 +162,15 @@ msgid "Unma_ximize"
|
|||||||
msgstr "Avma_ximera"
|
msgstr "Avma_ximera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:54
|
#: src/menu.c:54
|
||||||
msgid "_Shade"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "Sk_ugga"
|
msgstr "_Rulla upp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:55
|
#: src/menu.c:55
|
||||||
msgid "Un_shade"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "Avsk_ugga"
|
msgstr "_Rulla ned"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:56
|
#: src/menu.c:56
|
||||||
msgid "Mo_ve"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Flytta"
|
msgstr "_Flytta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:57
|
#: src/menu.c:57
|
||||||
@ -2391,30 +2406,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4232
|
#: src/theme.c:4232 src/theme.c:4239 src/theme.c:4246 src/theme.c:4253
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4239
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4246
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4253
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4260
|
#: src/theme.c:4260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
|
msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4270
|
#: src/theme.c:4270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2512,7 +2508,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4664
|
#: src/window.c:4656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2528,7 +2524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5342
|
#: src/window.c:5334
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2564,6 +2560,27 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
|
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Shade"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sk_ugga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Un_shade"
|
||||||
|
#~ msgstr "Avsk_ugga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||||
|
#~ msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
||||||
#~ msgstr "Ändra hur fokus flyttas från ett fönster till ett annat"
|
#~ msgstr "Ändra hur fokus flyttas från ett fönster till ett annat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2693,9 +2710,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <window> element"
|
#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <window> element"
|
||||||
#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <window>-element"
|
#~ msgstr "Elementet <%s> är inte tillåtet inuti ett <window>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
|
||||||
#~ msgstr "Inget <%s> angivet för temat \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user