Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=4015
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-11-09 11:26:32 +00:00
parent 7a5606d241
commit 203046237c
2 changed files with 48 additions and 28 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-11-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> 2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation * es.po: Updated Spanish translation

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-08 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n" msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n"
#: ../src/core/keybindings.c:739 #: ../src/core/keybindings.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -106,19 +106,26 @@ msgstr ""
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
"una vinculación\n" "una vinculación\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2383 #. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "" msgstr ""
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de " "Hubo un error al ejecutar <tt>%s</tt>:\n"
"un comando: %s\n" "\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2486 #: ../src/core/keybindings.c:2458
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3499 #: ../src/core/keybindings.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
@ -315,7 +322,6 @@ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
#. * "disabled" must also stay as it is. #. * "disabled" must also stay as it is.
#. #.
#: ../src/core/schema-bindings.c:174 #: ../src/core/schema-bindings.c:174
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
@ -324,15 +330,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " "El formato parece a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
"como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es " "\n"
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
"abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
"de teclas para esta acción." "combinación de teclas para esta acción."
#: ../src/core/schema-bindings.c:182 #: ../src/core/schema-bindings.c:182
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
@ -344,12 +349,15 @@ msgid ""
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr "" msgstr ""
"La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " "El formato se parece a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1»\n"
"como «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Mayús&gt;&lt;Alt&gt;F1». El intérprete es " "\n"
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
"abreviaturas como por ejemplo «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si configura " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta "
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de "
"de teclas para esta acción." "teclas para esta acción.\n"
"\n"
"Esta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla "
"«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación."
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format #, c-format
@ -452,6 +460,13 @@ msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: "
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de ventanas: " msgstr "Error del gestor de ventanas: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof window-bindings.h
#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:5661 #: ../src/core/window.c:5661
#, c-format #, c-format
@ -832,11 +847,6 @@ msgstr "Mover la ventana al lado oeste (izquierda) de la pantalla"
msgid "Move window to center of screen" msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Mover la ventana al centro de la pantalla" msgstr "Mover la ventana al centro de la pantalla"
#. eof window-bindings.h
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "" msgstr ""
@ -2407,6 +2417,12 @@ msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n" "media)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca "
#~ "de un comando: %s\n"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" #~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
#~ msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>" #~ msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"