diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 000000000..82c843616 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,2276 @@ +# translation of clutter.master.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem , 2012. +# Morn Met , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Language: km-KH\n" +"Language: km\n" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3862 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ X " + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3863 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3878 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ Y " + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3879 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "កូអរដោណេ Y នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3894 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "ទទឹង" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3895 +msgid "Width of the actor" +msgstr "ទទឹង​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3909 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3910 +msgid "Height of the actor" +msgstr "កម្ពស់​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3928 +msgid "Fixed X" +msgstr "X ថេរ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3929 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "បានបង្ខំទីតាំង X នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3947 +msgid "Fixed Y" +msgstr "Y ថេរ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3948 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "បាន​បង្ខំ​ទីតាំង Y នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3964 +msgid "Fixed position set" +msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ថេរ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3965 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ថេរ​សម្រាប់​កម្មវិធីអនុវត្ត​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3987 +msgid "Min Width" +msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:3988 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "បាន​បង្ខំ​សំណើ​ទទឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4007 +msgid "Min Height" +msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4008 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "បាន​បង្ខំ​សំណើ​កម្ពស់​អប្បបរមា​សម្រាប់​កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4027 +msgid "Natural Width" +msgstr "ទទឹង​ធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4028 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "បាន​បង្ខំ​សំណើ​ទទឹង​ធម្មតា​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4047 +msgid "Natural Height" +msgstr "កម្ពស់​ធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4048 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "បាន​បង្ខំសំណើ​កម្ពស់​ធម្មតា​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4064 +msgid "Minimum width set" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4065 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទទឹង​អប្បបរមា​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4080 +msgid "Minimum height set" +msgstr "កំណត់កម្ពស់​អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4081 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​កម្ពស់​អប្បបរមា​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4096 +msgid "Natural width set" +msgstr "កំណត់​ទទឹង​ធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4097 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទទឹង​ធម្មតាដែរ​ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4114 +msgid "Natural height set" +msgstr "កំណត់​កម្ពស់​ធម្មតា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4115 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​កម្ពស់​​ធម្មតា​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4134 +msgid "Allocation" +msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4135 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "ការបម្រុង​ទុក​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4191 +msgid "Request Mode" +msgstr "របៀប​ស្នើ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4192 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "របៀប​ស្នើ​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4207 +msgid "Depth" +msgstr "ជម្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4208 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "ទីតាំង​នៅ​លើ​អ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4222 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4223 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "ភាពស្រអាប់​នៃ​កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4242 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "ការ​ប្ដូរទិស Offscreen" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4243 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" +"ដាក់​ទង់ជាតិ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ " +"នៅ​ពេល​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​អនុវត្តរាប​ស្មើ​ទៅជា​រូបភាព​តែមួយ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4261 +msgid "Visible" +msgstr "មើល​ឃើញ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4262 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "ថា​តើ​អាច​មើល​ឃើញ​កម្មវិធី​អនុវត្តដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4277 +msgid "Mapped" +msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4278 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​អនុវត្តនឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4292 +msgid "Realized" +msgstr "បាន​ដឹង" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4293 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ដឹង​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4309 +msgid "Reactive" +msgstr "ប្រតិកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4310 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធីអនុវត្តមាន​ប្រតិកម្ម​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4322 +msgid "Has Clip" +msgstr "មាន​ឈុត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4323 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​មាន​ការ​កំណត់​​ឈុត​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4338 +msgid "Clip" +msgstr "ឈុត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4339 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "តំបន់​ឈុត​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4353 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4354 +msgid "Name of the actor" +msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4368 +msgid "Scale X" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4369 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​នៅ​លើ​អ័ក្ស X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4384 +msgid "Scale Y" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4385 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​នៅ​លើ​អ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4400 +msgid "Scale Center X" +msgstr "ដាក់​មាត្រដ្ឋាន X ចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4401 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "ដាក់មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក​ចំ​កណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4416 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "ដាក់​មាត្រដ្ឋាន Y ចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4417 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "ដាក់​មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ​ចំកណ្ដាល" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4432 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "ទំនាញ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4433 +msgid "The center of scaling" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​មាត្រដ្ឋាន" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4450 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "មុំ​រង្វិល X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4451 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "មុំ​រង្វិល​នៅ​លើ​អ័ក្ស X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4466 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "មុំ​រង្វិល Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4467 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "មុំ​រង្វិល​នៅ​លើ​អ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4482 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "មុំ​រង្វិល Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4483 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "មុំ​រង្វិល​នៅ​លើ​អ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4498 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4499 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល​នៅ​លើ​អ័ក្ស X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4515 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4516 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល​នៅ​លើ​អ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4532 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4533 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល​នៅ​លើ​អ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4549 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "ចំណុច​រង្វិល​នៃ​ទំនាញ Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4550 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​បង្វិល​ជុំវិញ​អ័ក្ស Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4568 +msgid "Anchor X" +msgstr "យុថ្កា X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4569 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​យុថ្កា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4585 +msgid "Anchor Y" +msgstr "យុថ្កា Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4586 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​យុថ្កា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4601 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "ទំនាញ​យុថ្កា" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4602 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "ចំណុច​យុថ្កា​ជា ClutterGravity" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4621 +msgid "Show on set parent" +msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ពេល​កំណត់ជា​មេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4622 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​កំណត់ជា​មេ​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4642 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "ឈុត​ត្រូវ​បម្រុង​ទុក" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4643 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "កំណត់​តំបន់​ឈុត​ដើម្បី​តាមដាន​ការ​បម្រុង​ទុក​របស់​កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4653 +msgid "Text Direction" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4654 +msgid "Direction of the text" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4672 +msgid "Has Pointer" +msgstr "មានទ្រនិចបង្ហាញ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4673 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "ថា​​តើ​កម្មវិធី​អនុវត្តមាន​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4690 +msgid "Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4691 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "បន្ថែម​សកម្មភាព​ទៅ​កាន់​កម្មវិធីអនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4705 +msgid "Constraints" +msgstr "កម្រិត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4706 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "បន្ថែម​កម្រិត​ទៅកាន់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4720 +msgid "Effect" +msgstr "បែបផែន" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:4721 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "កម្មវិធី​អនុវត្ត​ដែល​បានភ្ជាប់​ទៅ​មេតា" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "ឈ្មោះមេតា" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +msgid "Enabled" +msgstr "បាន​បើក" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "ថា​តើ​មេតា​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "ប្រភព​នៃ​ការ​តម្រឹម" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "តម្រឹម​អ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "អ័ក្ស​ត្រូវ​តម្រឹម​ទីតាំង" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 +msgid "Factor" +msgstr "កត្តា" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "កត្តា​តម្រឹម​ចាប់​ពី ០.០ ដល់ ១.០" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:346 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:361 +msgid "Alpha value" +msgstr "តម្លៃ​អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:362 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "តម្លៃ​អាល់ហ្វា​​នៅ​ពេល​គណនា​ដោយ​អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#: ../clutter/clutter-alpha.c:383 +msgid "Progress mode" +msgstr "របៀប​វឌ្ឍនភាព" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:478 +msgid "Object" +msgstr "វត្ថុ" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:479 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "វត្ថុ​ដែលត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:495 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "របៀប​នៃ​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:516 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:510 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ចលនា គិតជា​មិល្លី​វិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:525 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "ថា​តើ​ចលនា​គួរតែ​វិល​ជុំ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:539 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:552 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "អាល់ហ្វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "ថិរវេលា​របស់​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​របស់​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:354 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់ Clutter បាន​ឡើយ" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:428 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" +"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នៃ​ប្រភេទ '%s' មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្កើត​ដំណាក់កាល​ច្រើន​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +msgid "The source of the binding" +msgstr "ប្រភព​នៃ​ការ​ចង" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +msgid "Coordinate" +msgstr "កូអរដោនេ" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "កូអរដោនេ​ត្រូវ​ចង" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "អុហ្វសិត" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "អុហ្វសិត​គិតជា​ភីកសែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ចំពោះ​ការ​ចង" + +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "ឈ្មោះ​តែមួយ​នៃ​អាង​ចង" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" +"ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ការ​តម្រឹម​​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" +"ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្" +"រង​ប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្" +"រង​ប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:544 +msgid "Layout Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:545 +msgid "The layout manager used by the box" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្លង់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ប្រអប់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1858 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../clutter/clutter-box.c:565 +msgid "The background color of the box" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ប្រអប់" + +#: ../clutter/clutter-box.c:579 +msgid "Color Set" +msgstr "សំណុំ​ពណ៌" + +#: ../clutter/clutter-box.c:580 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "ថា​តើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា​សំណុំ​ពណ៌​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 +msgid "Expand" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "បម្រុង​ទុក​ទំហំ​បន្ថែម​សម្រាប់​កូន" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "បំពេញ​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" +"ថា​តើ​កូន​គួរតែ​ទទួល​បាន​អាទិភាព " +"នៅ​ពេល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​បម្រុងទុក​ទំហំ​បន្ថែម​នៅ​លើ​អ័ក្ស​ផ្ដេក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "បំពេញ​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" +"ថា​តើ​កូន​គួរតែ​ទទួល​បាន​អាទិភាព " +"នៅ​ពេល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​បម្រុងទុក​ទំហំ​បន្ថែម​នៅ​លើ​អ័ក្ស​បញ្ឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក​នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នៅ​ខាង​ក្នុង​ក្រឡា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "ការ​តម្រឹម​​បញ្ឈរ​នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នៅ​ខាងក្នុង​ក្រឡា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303 +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "ថា​តើ​ប្លង់​គួរតែ​បញ្ឈរ​ច្រើនជាង​ផ្ដេក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ស្រប​គ្នា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" +"ថា​តើ​ប្លង់​គួរតែ​ស្រប​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ ឧ.កូន​ទាំងអស់​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335 +msgid "Pack Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ខ្ចប់" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ខ្ចប់​ធាតុ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349 +msgid "Spacing" +msgstr "គម្លាត" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350 +msgid "Spacing between children" +msgstr "គម្លាត​រវាង​កូន" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 +msgid "Use Animations" +msgstr "ប្រើ​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "ថា​តើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​គួរតែ​មាន​ចលនា​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Easing Mode" +msgstr "របៀប​បន្ថយ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "របៀប​បន្ថយ​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 +msgid "Easing Duration" +msgstr "ថិរវេលា​បន្ថយ" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "ថិរវេលា​​ចលនា" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 +msgid "Surface Width" +msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់ Cairo" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 +msgid "Surface Height" +msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់ Cairo" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 +msgid "Auto Resize" +msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "ថា​តើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​គួរតែ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បង្កើត​ទិន្នន័យ​នេះ" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "កម្មវិធី​អនុវត្ត​ត្រូវ​បាន​រុំ​ដោយ​ទិន្នន័យ​នេះ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "បាន​ចុច" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" +"ថាតើ​ភាព​ដែល​អាច​ចុច​បាន​គួរតែ​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ចុច​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "ចុច​ឲ្យ​ជាប់" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "ថា​តើ​ភាព​ដែល​អាច​ចុច​បាន​មាន​ចំណុច​ចាប់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "ថិរវេលា​ចុច​យូរ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "ថិរវេលា​អប្បបរមា​នៃ​ការ​ចុច​រយៈ​ពេល​យូរ ដើម្បី​ស្គាល់​ឥរិយាបថ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចុច​យូរ" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អតិបរមា មុន​ពេល​ចុច​រយៈពេលយូរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" + +#: ../clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "បញ្ជាក់​កម្មវិធី​អនុវត្ត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ក្លូន" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 +msgid "Tint" +msgstr "ពណ៌​ប្រឿង ៗ" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 +msgid "The tint to apply" +msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "ចំនួន​ក្រឡា​ក្បឿង​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "ក្រឡា​ក្បឿង​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "ចំនួន​ក្រឡា​ក្បឿង​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617 +msgid "Back Material" +msgstr "វត្ថុ​ខាងក្រោយ" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ នៅ​ពេល​គូរ​ផ្នែក​ខាងក្រោយ​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "កត្តា​អតិត្ថិភាព" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:344 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "ClutterBackend នៃ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:601 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អូស​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "ចំនួន​ផ្ដេក​គិតជា​ភីកសែល​​​ត្រូវបាន​​ទាមទារ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​អូស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:629 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អូស​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "ចំនួន​បញ្ឈរ​គិត​ជា​ភីកសែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​​ចាប់ផ្ដើម​ការអូស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:651 +msgid "Drag Handle" +msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "កម្មវិធី​អនុវត្ត​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​អូស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:665 +msgid "Drag Axis" +msgstr "អូស​អ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "កម្រិត​ការ​អូស​ទៅកាន់​អ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "ទិស​ប្លង់" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​នីមួយ​ៗ​គួរតែ​បាន​ទទួល​ការ​បម្រុងទុក​ដូច​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 +msgid "Column Spacing" +msgstr "គម្លាត​ជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 +msgid "Row Spacing" +msgstr "គម្លាត​ជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​អតិបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "ទទឹង​អតិបរមា​សម្រាប់​ជួរឈរ​នីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "កម្ពស់​ជួរដេក​អប្បបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "កម្ពស់​ជួរដេក​អតិបរមា" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "កម្ពស់​អតិបរមា​សម្រាប់​ជួរដេក​នីមួយៗ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​ឧបករណ៍​តែមួយ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "វត្ថុ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "របៀប​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "របៀប​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "មាន​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​មាន​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "ចំនួន​អ័ក្ស" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "ចំនួន​អ័ក្ស​នៅ​លើ​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "វត្ថុ​របស់​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:397 +msgid "Value Type" +msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:398 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ​គិតជា​ចន្លោះ​ពេល" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ដែល​បាន​បង្កើត​ទិន្នន័យ​នេះ" + +#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is +#. * left-to-right. If your language is right-to-left +#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". +#. * +#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. +#. +#: ../clutter/clutter-main.c:764 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1611 +msgid "Show frames per second" +msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1613 +msgid "Default frame rate" +msgstr "អត្រា​ស៊ុម​លំនាំដើម" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1615 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​ព្រមាន​ទាំងអស់​ធ្ងន់ធ្ងរ" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1618 +msgid "Direction for the text" +msgstr "ទិស​អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1621 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "បិទ mipmapping នៅ​លើ​អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1624 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "ប្រើ​ការ​ជ្រើសរើស 'ស្រពិចស្រពិល'" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1627 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "ទង់ជាតិ​បំបាត់​កំហុស Clutter ត្រូវ​កំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1629 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "ទង់ជាតិ​បំបាត់​កំហុស Clutter មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "ទង់ជាតិ​បង្កើត​ទម្រង់ Clutter ត្រូវ​បាន​កំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "ទង់ជាតិ​បង្កើត​ទម្រង់ Clutter មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1638 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "បើក​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Clutter Options" +msgstr "ជម្រើស Clutter" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1831 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស Clutter" + +#: ../clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "URI នៃ​ឯកសារ​មេឌៀ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "ចាក់" + +#: ../clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​កំពុង​តែ​ចាក់​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#: ../clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "វឌ្ឍនភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" + +#: ../clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "URI នៃ​ចំណងជើង​រង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "URI នៃ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ចំណងជើង​រង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង" + +#: ../clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "អាច​ស្វែងរក" + +#: ../clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "ថា​តើ​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន​អាច​ស្វែងរក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "បំពេញ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: ../clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "កម្រិត​បំពេញ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: ../clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "ថិរវេលា​ស្ទ្រីម​គិតជា​វិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​កម្រិត​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "អុហ្វសិត​តាម​ផ្លូវ ចាប់ពី -១.០ ដល់ ២.០" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "ពណ៌​ចតុកោណ" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 +msgid "Border Color" +msgstr "ពណ៌ស៊ុម" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ចតុកោណ" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 +msgid "Border Width" +msgstr "ទទឹង​ស៊ុម" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ចតុកោណ" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 +msgid "Has Border" +msgstr "មាន​ស៊ុម" + +#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "ថា​តើ​ចតុកោណ​គួរតែ​មាន​ស៊ុម​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:434 +msgid "Filename Set" +msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:435 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "ថា​តើ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ :filename ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../clutter/clutter-script.c:450 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ទើប​តែ​បាន​ញែក​ថ្មីៗ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:439 +msgid "Double Click Time" +msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​ពេលវេលា" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "ពេលវេលា​រវាង​ការ​ចុច​ពិតជា​សំខាន់​ណាស់ ​ដើម្បី​រក​ការ​ចុច​ច្រើនដង" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:455 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​ចម្ងាយ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​ការ​ចុច​ពិតជា​សំខាន់​ណាស់ ដើម្បី​រក​ការ​ចុច​ច្រើន​ដង" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:471 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​អូស" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "ចម្ងាយ​ទស្សន៍ទ្រនិច​គួរតែ​ធ្វើ​ដំណើរ​មុន​ការ​ចាប់ផ្ដើម​អូស" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2997 +msgid "Font Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" +"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម " +"ដូច​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក​ដោយ​ Pango" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:503 +msgid "Font Antialias" +msgstr "ការ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត​នៃ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត​ដែរ​ឬ​ទេ (១ ត្រូវ​បើក ០ ត្រូវ​បិទ និង " +"-១ ត្រូវ​ប្រើ​ជាលំនាំដើម)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:520 +msgid "Font DPI" +msgstr "DPI នៃ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" +"គុណភាព​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ គិតជា ១០២៤ * ចុច/អ៊ិន្ឈ៍ ឬ -១ ត្រូវ​ប្រើជា​លំនាំដើម" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:537 +msgid "Font Hinting" +msgstr "ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" +"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួយ (១ ត្រូវ​បើក ០ ត្រូវ​បិទ និង-១ " +"ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:559 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជំនួយ (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "លំដាប់​ភីកសែល​រង​របស់​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "ប្រភេទ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត​នៃ​ភីកសែល​រង (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "ថិរវេលា​អប្បបរមា​សម្រាប់​ឥរិយាបថ​ចុច​រយៈ​ពេលយូរ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:606 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ fontconfig បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "ពេលវេលា​ជំនួយ​ពាក្យ​សម្ងាត់" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "រយៈ​ពេល​ត្រូវ​បង្ហាញ​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ចុងក្រោយ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​លាក់" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 +msgid "Shader Type" +msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 +msgid "The type of shader used" +msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល​ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "ប្រភព​កម្រិត" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "ពី​គែម" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "គែម​នៃ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​ដែល​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "ទៅគែម" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "គែម​ប្រភព​ដែល​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "អុហ្វសិត​គិតជា​ភីកសែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅលើ​កម្រិត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1802 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "កំណត់​ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1803 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "ថា​តើ​ឈុត​​សំខាន់​គួរបង្ហាញតែ​ពេញ​អេក្រង់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1817 +msgid "Offscreen" +msgstr "Offscreen" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1818 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "ថា​តើ​ឈុត​​សំខាន់​គួរតែ​បង្ហាញ​ពេញ​អេក្រង់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1830 ../clutter/clutter-text.c:3110 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "មើល​ឃើញ​ព្រួញ​កណ្ដុរ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "ថា​តើ​នឹង​មើល​ឃើញ​ព្រួញកណ្ដុរ​នៅ​លើ​ឈុត​សំខាន់​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1845 +msgid "User Resizable" +msgstr "អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​អ្នកប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1846 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "ថា​តើ​ឈុត​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ​តាម​រយៈ​អន្តរកម្ម​អ្នកប្រើ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1859 +msgid "The color of the stage" +msgstr "ពណ៌​ឈុត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1873 +msgid "Perspective" +msgstr "យថាទស្សន៍" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1874 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណោល​យថាទស្សន៍" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1890 +msgid "Stage Title" +msgstr "ចំណងជើង​ឈុត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1907 +msgid "Use Fog" +msgstr "ប្រើ​អ័ព្ទ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1908 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ការ​ផ្ដល់​សញ្ញា​អំពី​ជម្រៅ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1924 +msgid "Fog" +msgstr "អ័ព្ទ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "កំណត់​សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​សញ្ញា​អំពី​ជម្រៅ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1941 +msgid "Use Alpha" +msgstr "ប្រើ​អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ដល់​សមាសភាគ​អាល់ហ្វា​នៃ​ពណ៌​ឈុត​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +msgid "Key Focus" +msgstr "ផ្ដោត​ពាក្យ​គន្លឹះ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "កម្មវិធី​អនុវត្ត​ដែល​បាន​ផ្ដោត​លើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "គ្មាន​ការ​សម្អាត​ជំនួយ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "ថា​តើ​ឈុត​គួរតែ​​សម្អាត​មាតិកា​របស់​វា​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1989 +msgid "Accept Focus" +msgstr "ព្រម​ទទួល​ផ្ដោត" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "ថា​តើ​ឈុត​គួរតែ​ព្រម​ទទួល​យក​ផ្ដោត​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1472 +msgid "State" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1473 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" +"ស្ថានភាព​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន " +"(ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ស្ថានភាព​នេះ​ប្រហែល​មិន​អាច​បញ្ចប់​បាន​ទេ)" + +#: ../clutter/clutter-state.c:1487 +msgid "Default transition duration" +msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 +msgid "Column Number" +msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មាន​ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 +msgid "Row Number" +msgstr "ចំនួន​ជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "ជួរដេក​ដែល​មាន​ធាតុក្រាហ្វិក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 +msgid "Column Span" +msgstr "វិសាលភាព​ជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ធាតុ​គួរតែ​ពង្រីក​វិសាលភាព" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 +msgid "Row Span" +msgstr "វិសាលភាព​ជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​ពង្រីក​វិសាលភាព" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "ពង្រីក​​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "បម្រុងទុក​ទំហំ​បន្ថែម​សម្រាប់​កូន​ក្នុង​អ័ក្ស​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "ពង្រីក​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "បម្រុងទុក​ទំហំ​បន្ថែម​សម្រាប់​កូន​នៅ​ក្នុង​អ័ក្ស​បញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ជួរឈរ" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "គម្លាត​រវាង​ជួរដេក" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2998 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3015 +msgid "Font Description" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3016 +msgid "The font description to be used" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ពុម្ពអក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3032 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3033 +msgid "The text to render" +msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​​បង្ហាញ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3047 +msgid "Font Color" +msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3048 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​អត្ថបទ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3062 +msgid "Editable" +msgstr "អាច​កែ​សម្រួល​បាន" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3063 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​អាច​កែ​សម្រួល​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3078 +msgid "Selectable" +msgstr "អាច​ជ្រើស​បាន" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3079 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​អាច​ជ្រើស​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3093 +msgid "Activatable" +msgstr "អាច​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3094 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" +"ថា​តើ​ការ​ចុច​ត្រឡប់​អាច​នឹង​​បណ្ដាល​ឲ្យ​សញ្ញា​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម​បង្ហាញ​ឡើង​ដែរ​" +"ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3111 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "ថា​តើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3125 ../clutter/clutter-text.c:3126 +msgid "Cursor Color" +msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3140 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3141 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "ថា​តើ​ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3156 +msgid "Cursor Size" +msgstr "ទំហំ​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3157 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "ទទឹង​ទស្សន៍ទ្រនិច​គិត​ជា​ភីកសែល" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3171 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3172 +msgid "The cursor position" +msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3187 +msgid "Selection-bound" +msgstr "ព្រំដែន​ជម្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3188 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​នៅ​ចុង​ម្ខាង​នៃ​ជម្រើស​ផ្សេងទៀត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3203 ../clutter/clutter-text.c:3204 +msgid "Selection Color" +msgstr "ពណ៌​ជម្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3218 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​ជម្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3219 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "ថា​តើ​ពណ៌​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3234 +msgid "Attributes" +msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3235 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" +"បញ្ជី​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​មាតិកា​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3257 +msgid "Use markup" +msgstr "ប្រើ markup" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3258 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល ឬ​មិន​រួមបញ្ចូល Pango markup" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3274 +msgid "Line wrap" +msgstr "រុំ​បន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3275 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ រុំ​បន្ទាត់​ប្រសិនបើ​ជា​អត្ថបទ​ធំ​ពេក" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3290 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "របៀប​រុំ​បន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3291 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​របៀប​រុំ​បន្ទាត់​ដែល​បាន​ធ្វើរួច" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3306 +msgid "Ellipsize" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទៅជា​រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3307 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "កន្លែង​សំណព្វ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3323 +msgid "Line Alignment" +msgstr "ការ​តម្រឹម​បន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3324 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "ការ​តម្រឹម​សម្រាប់​ខ្សែ​អក្សរ និង​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ច្រើន​បន្ទាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3340 +msgid "Justify" +msgstr "តម្រឹម​សងខាង" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3341 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​សង​ខាង​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3356 +msgid "Password Character" +msgstr "តួអក្សរ​ពាក្យសម្ងាត់" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3357 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​មិនមែន​សូន្យ ប្រើ​តួអក្សរ​នេះ " +"ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3371 +msgid "Max Length" +msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3372 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ​អតិបរមា​នៅ​ខាងក្នុង​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3395 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "របៀប​បន្ទាត់​តែមួយ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3396 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​គួរតែ​ជា​បន្ទាត់​តែមួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3410 ../clutter/clutter-text.c:3411 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3425 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3426 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "ថា​តើ​ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:979 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំហំ​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:980 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" +"ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំហំ​​​របស់​កម្មវិធី​អនុវត្ត​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ " +"ដើម្បី​កំណត់​មូលដ្ឋាន​វិមាត្រ pixbuf" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:987 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "បិទ​ការ​ចិត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:988 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" +"បង្ខំ​វាយនភាព​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​ឲ្យ​ក្លាយ​ទៅជា​តែមួយ " +"ហើយ​មិនមែន​​បង្កើត​មក​ពី​ទំហំ​តូច​ៗ​ដែល​រក្សាទុក​វាយនភាព​ផ្សេងៗ​គ្នា" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:997 +msgid "Tile Waste" +msgstr "សំណល់​ក្រឡា​ក្បឿង" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:998 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "តំបន់​សំណល់​អតិបរមា​នៃ​វាយនភាព​ដែល​បាន​ចិត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1006 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "ធ្វើផ្ដេក​ម្ដងទៀត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1007 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "បង្កើត​មាតិកា​ម្ដងទៀត​ជាជាង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពួកវា​តាម​ទិស​ផ្ដេក" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "ធ្វើ​បញ្ឈរ​ម្ដងទៀត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1015 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "បង្កើត​មាតិកា​ម្ដងទៀត​ជាជាង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពួកវា​តាម​ទិសបញ្ឈរ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 +msgid "Filter Quality" +msgstr "គុណភាព​​តម្រង" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "គុណភាព​ដែល​​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​គូរ​វាយនភាព" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 +msgid "Pixel Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1032 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល Cogl ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1040 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "វាយនភាព Cogl" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" +"ការ​គ្រប់គ្រង​វាយនភាព Cogl ជា​​មូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ " +"ដើម្បី​គូរ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នេះ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 +msgid "Cogl Material" +msgstr "វត្ថុ Cogl" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" +"ការ​គ្រប់គ្រង​វត្ថុ Cogl ជា​មូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ " +"ដើម្បី​គូរ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​នេះ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ​រូបភាព" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1073 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "រក្សាទុក​សមាមាត្រ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1074 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "រក្សាទុក​សមាមាត្រ​វាយនភាព នៅ​ពេល​ស្នើ​ទទឹង ឬ​កម្ពស់​ដែល​ពេញចិត្ត" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1100 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "ផ្ទុក​បែប​អសមកាលកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1101 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" +"ផ្ទុក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ " +"ដើម្បី​ជៀសវាង​ការ​ទប់ស្កាត់នៅ​ពេល​ផ្ទុក​រូបភាព​ពី​ថាស" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​បែប​អសមកាលកម្ម" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1118 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" +"ឌិកូដ​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ " +"ដើម្បីកាត់បន្ថយ​ការ​ទប់ស្កាត់​នៅ​ពេល​ផ្ទុក​រូបភាព​ពី​ថាស" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1142 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "ជ្រើស​ជាមួយ​អាល់ហ្វា" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1143 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​អនុវត្ត​មាន​រាង​ជាមួយ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​នៅ​ពេល​ជ្រើស" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​រូបភាព" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1687 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "វាយនភាព YUV មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" + +#: ../clutter/clutter-texture.c:1696 +#, c-format +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "វាយនភាព YUV2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:486 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "ប្រសិនបើ​​បន្ទាត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:500 +msgid "Delay" +msgstr "ពន្យារ​ពេល" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:501 +msgid "Delay before start" +msgstr "ពន្យារពេល​មុន​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:517 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "ថិរវេលា​នៃ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​គិតជា​មិល្លីវិនាទី" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:532 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "ទិស" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:533 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "ទិស​បន្ទាត់​ពេលវេលា" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:549 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" +"ថា​តើ​ទិស​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ច្រាស​នៅ​ពេល​ឈាន​ដល់​ចំណុច​ចុង​បញ្ចប់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "វត្ថុ​អាល់ហ្វា​សម្រាប់​បញ្ជា​ឥរិយាបថ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "ជម្រៅ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "ជម្រៅ​ដំបូង​ត្រូវ​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "ជម្រៅ​ចុង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "ជម្រៅ​បញ្ចប់​ត្រូវ​អនុវត្ត" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "មុំ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "មុំ​ដំបូង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "មុំ​ចុង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "មុំ​បញ្ចប់" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "ផ្អៀង​មុំ x" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "ផ្អៀង​រង្វង់​ពងក្រពើ​ជុំវិញ​អ័ក្ស x" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "ផ្អៀង​មុំ y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "ផ្អៀង​រង្វង់​ពងក្រពើ​ជុំវិញ​អ័ក្ស y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "ផ្អៀង​មុំ z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "ផ្អៀង​រង្វង់​ពងក្រពើ​ជុំវិញ​អ័ក្ស z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "ទទឹង​របស់​រង្វង់​ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "កម្ពស់​របស់​រង្វង់​ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "ផ្ចិត" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "ផ្ចិត​រង្វង់​ពងក្រពើ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "ទិស​បង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​ភាពស្រអាប់" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "កម្រិត​​​ស្រអាប់​ដំបូង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "ការ​បញ្ចប់​ភាព​ស្រអាប់" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "កម្រិត​ស្រអាប់​ចុង​ក្រោយ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "វត្ថុ ClutterPath តំណាង​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​​ត្រូវ​ធ្វើ​ចលនាតាម" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "ដើម​មុំ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "ចុង​មុំ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "អ័ក្ស" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "អ័ក្ស​បង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "កូអរដោនេ X នៃ​ចំណុច​បង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "កូអរដោនេ Y នៃ​ចំណុច​បង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "កូអរដោនេ Z នៃ​ចំណុច​បង្វិល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ចាប់ផ្ដើម X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ដំបូង​នៅ​លើ​អ័ក្ស X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បញ្ចប់ X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ចុងក្រោយ​នៅ​លើ​អ័ក្ស X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ចាប់ផ្ដើម Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ដំបូង​នៅ​លើ​អ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បញ្ចប់ Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ចុងក្រោយ​នៅ​លើ​អ័ក្ស Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "ប្រភព​កំពូល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "ប្រភព​នៃ​ស្រមោល​កំពូល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "ប្រភព​ភាគ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "ប្រភព​នៃ​ស្រមោល​ភាគ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "បាន​ចងក្រង" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "ថា​តើ​ស្រមោល​ត្រូវ​បាន​ចងក្រង និង​តភ្ជាប់​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "ថា​​តើ​ស្រមោល​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s ការ​ចងក្រង​បាន​បរាជ័យ ៖ %s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "ស្រមោល​កំពូល" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "ស្រមោល​ភាគ" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +msgid "sysfs Path" +msgstr "ផ្លូវ sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "ផ្លូវ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +msgid "Device Path" +msgstr "ផ្លូវ​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +msgid "Path of the device node" +msgstr "ផ្លូវ​ថ្នាំង​ឧបករណ៍" + +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក CoglWinsys ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​ប្រភេទ GdkDisplay %s" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 +msgid "Surface" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​នៃ wayland ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 +msgid "Surface width" +msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​ wayland ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 +msgid "Surface height" +msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ wayland ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +msgid "X display to use" +msgstr "ទិដ្ឋភាព X ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +msgid "X screen to use" +msgstr "អេក្រង់ X ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "បង្កើត​ការ​ហៅ X តាម​បែប​អសមកាលកម្ម" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "បើក​ការ​គាំទ្រ XInput" + +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់ Clutter" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 +msgid "Pixmap" +msgstr "ផែនទី​ចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "ផែនទី​ចំណុច X11 ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ដែន" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +msgid "Pixmap width" +msgstr "ទទឹង​ផែនទី​ចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "ទទឹង​ផែនទី​ចំណុច​បាន​កំណត់​ដែន​សម្រាប់​វាយនភាព​នេះ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +msgid "Pixmap height" +msgstr "កម្ពស់​ផែនទី​ចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "កម្ពស់​ផែនទី​ចំណុច​ដែល​បាន​កំណត់​ដែន​សម្រាប់​វាយនភាព​នេះ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "ជម្រៅ​ផែនទី​ចំណុច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" +"ជម្រៅ (គិតជា​ចំនួន​ប៊ីត) " +"នៃ​ផែនទី​ចំណុច​ដែល​បាន​កំណត់​ដែន​សម្រាប់​វាយនភាព​នេះ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​វាយនភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ការ​ផ្លាស់ប" +"្ដូរ​ចំណុច​ផែនទី​ណាមួយ ។" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "បង្អួច X11 ដែល​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ដែន" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "ប្ដូរ​ទិស​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​ការ​ប្ដូរ​ទិស​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅជា​ស្វ័យប្រវត្តិ (ឬ​ដោយ​ដៃ​ " +"ប្រសិនបើ​មិន​ពិត)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 +msgid "Window Mapped" +msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 +msgid "If window is mapped" +msgstr "ប្រសិនបើ​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +msgid "Destroyed" +msgstr "បាន​បំផ្លាញ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "ប្រសិនបើ​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +msgid "Window X" +msgstr "បង្អួច X" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "ទីតាំង​បង្អួច X ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ស្រប​តាម X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +msgid "Window Y" +msgstr "បង្អួច Y" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "ទីតាំង​បង្អួច Y នៅ​លើ​អេក្រង់​ស្រប​តាម X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "បង្អួច​បដិសេធ​ការ​ប្ដូរ​ទិស" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "ប្រសិនបើ​វា​ជា​បង្អួច​បដិសេធ​ការ​ប្ដូរ​ទិស"