Updated Telugu Translation

This commit is contained in:
Praveen Illa
2012-05-07 00:44:54 +05:30
parent aac695f326
commit 1ec9ae2264

330
po/te.po
View File

@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# A Mohan Vamsee <mohan.arza@ymail.com>, 2011.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:29+0530\n"
"Last-Translator: A Mohan Vamsee <mohan.arza@ymail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 00:44+0530\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,111 +29,111 @@ msgstr ""
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వహించేది ప్రదర్శన పై %i తెరపైన ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%s\"."
msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వాహకం ప్రదర్శన పై %i తెరపైన ముందుగానే జరుగుచున్నది \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "పనిప్రదేశము 1 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 1 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "పనిప్రదేశము 2 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 2 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "పనిప్రదేశము 3 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 3 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "పనిప్రదేశము 4 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 4 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "పనిప్రదేశము 5 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 5 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "పనిప్రదేశము 6 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 6 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "పనిప్రదేశము 7 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 7 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "పనిప్రదేశము 8 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 8 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "పనిప్రదేశము 9 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 9 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:106
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "పనిప్రదేశము 10 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 10 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:108
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "పనిప్రదేశము 11 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 11 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:110
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "పనిప్రదేశము 12 కి మారుము"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 12 కి మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "ప్రస్తుత పనిప్రదేశమును ఎడమ భాగములోవున్న పనిప్రదేశముకు మారుము"
msgstr "ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రమును ఎడమ భాగములోవున్న కార్యక్షేత్రముకు మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:126
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "ప్రస్తుత పనిప్రదేశమునకు కుడి భాగములోవున్న పనిప్రదేశమునకు మారుము"
msgstr "ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంనకు కుడి భాగములోవున్న కార్యక్షేత్రంనకు మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:130
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "ప్రస్తుత పనిప్రదేశమునకు పై భాగములోవున్న పనిప్రదేశమునకు మారుము"
msgstr "ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంనకు పై భాగములోవున్న కార్యక్షేత్రంనకు మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:134
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "ప్రస్తుత పనిప్రదేశమునకు క్రింద భాగములోవున్న పనిప్రదేశమునకు మారుము"
msgstr "ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంనకు క్రింద భాగములోవున్న కార్యక్షేత్రంనకు మారు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే విండోని ఉపయోగించి కార్యక్షేత్రము యొక్క విండోల మథ్యకు జరుపుము"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే కిటికీని ఉపయోగించి కార్యక్షేత్రము యొక్క కిటికీల మథ్యకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే విండోని ఉపయోగించి కార్యక్షేత్రము యొక్క విండోల మథ్యనుండి వెనక్కి జరుపుము"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే కిటికీని ఉపయోగించి కార్యక్షేత్రము యొక్క కిటికీల మథ్యనుండి వెనక్కి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే విండోని ఉపయోగించి విండోల మథ్యకు జరుపుము"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే కిటికీని ఉపయోగించి కిటికీల మథ్యకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే విండోని ఉపయోగించి విండోల మథ్యనుండి వెనక్కి జరుపుము"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే కిటికీని ఉపయోగించి కిటికీల మథ్యనుండి వెనక్కి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే విండోని ఉపయోగించి ప్యానల్లు మరియు రంగస్థలము మథ్యకు జరుపుము"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే కిటికీని ఉపయోగించి ప్యానల్లు మరియు రంగస్థలము మథ్యకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే విండోని ఉపయోగించి ప్యానల్లు మరియు రంగస్థలము మథ్య నుండి వెనక్కి జరుపుము"
msgstr "ప్రత్యక్షమయే కిటికీని ఉపయోగించి ప్యానల్లు మరియు రంగస్థలము మథ్య నుండి వెనక్కి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "అతిత్వరగా కార్యక్షేత్రము యొక్క విండోల మథ్యకు జరుపుము"
msgstr "అతిత్వరగా కార్యక్షేత్రము యొక్క కిటికీల మథ్యకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "అతిత్వరగా కార్యక్షేత్రము యొక్క విండోల మథ్య నుండి వెనక్కి జరుపుము"
msgstr "అతిత్వరగా కార్యక్షేత్రము యొక్క కిటికీల మథ్య నుండి వెనక్కి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "అతిత్వరగా విండోల మథ్యకు జరుపుము"
msgstr "అతిత్వరగా కిటికీల మథ్యకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:180
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "అతిత్వరగా విండోల మథ్య నుండి వెనక్కి జరుపుము"
msgstr "అతిత్వరగా కిటికీల మథ్య నుండి వెనక్కి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "అతిత్వరగా ప్యానల్లు మరియు
#: ../src/core/all-keybindings.h:203
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "సాధారణ విండోలను దాచివుంచి రంగస్థలం యొక్క కేంద్రమును సరిచేయుము"
msgstr "సాధారణ కిటికీలను దాచివుంచి రంగస్థలం యొక్క కేంద్రమును సరిచేయుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:206
msgid "Show the panel's main menu"
@@ -159,23 +161,23 @@ msgstr "సమకూర్పును వాయుట మొదలపెట్
#: ../src/core/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
msgstr "తెరఛాయాచిత్రమును తీసుకొనుము"
msgstr "తెరపట్టును తీసుకొను"
#: ../src/core/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "విండో యొక్క తెరఛాయాచిత్రమును తీసుకొనుము"
msgstr "కిటికీ యొక్క తెరపట్టును తీసుకొను"
#: ../src/core/all-keybindings.h:256
msgid "Run a terminal"
msgstr "అగ్రమును నడుపుము"
msgstr "టెర్మినల్ నడుపు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "విండో జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము"
msgstr "కిటికీ జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "పూర్తితెర సంవిధానమును మార్చుము"
msgstr "పూర్తితెర రీతిని మార్చు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
@@ -183,160 +185,160 @@ msgstr "పెద్దదిగాచేయు స్థితిని మా
#: ../src/core/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "ఒక విండో ఇతర విండోలపై గోచరించునో లేదో మార్చి చూడుము"
msgstr "ఒక కిటికీ ఇతర కిటికీలపై గోచరించునో లేదో మార్చి చూడుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "విండోని పెద్దదిగా చేయుము"
msgstr "కిటికీని పెద్దదిగా చేయుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "విండోని పునఃస్ధాపించు"
msgstr "కిటికీని పునఃస్ధాపించు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "మూసివున్న స్ధితిని మార్చుము"
msgstr "మూసివున్న స్ధితిని మార్చు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "విండోని చిన్నదిగా చేయుము"
msgstr "కిటికీని చిన్నదిగా చేయుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "గవాక్షమును మూయుము"
msgstr "కిటికీని మూసివేయి"
#: ../src/core/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "విండోని జరుపుము"
msgstr "కిటికీని జరుపు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "విండోని పునఃపరిమాణించుము"
msgstr "కిటికీ పరిమాణం మార్చు"
#: ../src/core/all-keybindings.h:295
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "విండో అన్ని పనిప్రదేశములపైన లేక ఒకదానిపైన మాత్రమే ఉన్నదా లేదా మార్చి చుడుము"
msgstr "కిటికీ అన్ని కార్యక్షేత్రంలపైన లేక ఒకదానిపైన మాత్రమే ఉన్నదా లేదా మార్చి చుడుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 1 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 1 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 2 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 2 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 3 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 3 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 4 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 4 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 5 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 5 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 6 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 6 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 7 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 7 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 8 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 8 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 9 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 9 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:326
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 10 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 10 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:329
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 11 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 11 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:332
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 12 నకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని కార్యక్షేత్రం 12 నకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును ఎడమ భాగమునకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీ ఒక కార్యక్షేత్రంను ఎడమ భాగమునకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును కుడి భాగమునకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీ ఒక కార్యక్షేత్రంను కుడి భాగమునకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును పై భాగమునకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీ ఒక కార్యక్షేత్రంను పై భాగమునకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును క్రింది భాగమునకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీ ఒక కార్యక్షేత్రంను క్రింది భాగమునకు జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:356
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"ఒకవేళ విండోను వేరొక విండో చేత మూసివున్నచో దానిని వెలుపలికి తీసుకురమ్ము లేనిచో లోనికి తీసుకువెళ్ళుము"
"ఒకవేళ కిటికీను వేరొక కిటికీ చేత మూసివున్నచో దానిని వెలుపలికి తీసుకురమ్ము లేనిచో లోనికి తీసుకువెళ్ళుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "విండోని ఇతర విండోల వెలుపలికి తీసుకొనిరమ్ము"
msgstr "కిటికీని ఇతర కిటికీల వెలుపలికి తీసుకొనిరమ్ము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "విండోని ఇతర విండోల లోపలికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము"
msgstr "కిటికీని ఇతర కిటికీల లోపలికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "విండోని నిలువుగా పెద్దది చేయుము"
msgstr "కిటికీని నిలువుగా పెద్దది చేయుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "విండోని అడ్డంగా పెద్దది చేయుము"
msgstr "కిటికీని అడ్డంగా పెద్దది చేయుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "విండోని ఉత్తర-పడమర (ఎడమ పైభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని ఉత్తర-పడమర (ఎడమ పైభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:375
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "విండోని ఉత్తర-తూర్పు (కుడి పైభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని ఉత్తర-తూర్పు (కుడి పైభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:378
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "విండోని దక్షిన-పడమర (ఎడమ క్రిందభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని దక్షిన-పడమర (ఎడమ క్రిందభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "విండోని దక్షిన-తూర్పు (కుడి క్రిందభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని దక్షిన-తూర్పు (కుడి క్రిందభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:385
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "విండోని తెరకు ఉత్తర (పై) భాగమునికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని తెరకు ఉత్తర (పై) భాగమునికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:388
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "విండోని తెరకు దక్షిన (క్రింద) భాగమునికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని తెరకు దక్షిన (క్రింద) భాగమునికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:391
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "విండోని తెరకు తూర్పు(కుడి) భాగమునికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని తెరకు తూర్పు(కుడి) భాగమునికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:394
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "విండోని తెరకు పడమర(ఎడమ) భాగమునికి జరుపుము"
msgstr "కిటికీని తెరకు పడమర(ఎడమ) భాగమునికి జరుపుము"
#: ../src/core/all-keybindings.h:397
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "విండోని తెర మథ్యకు జరుపుము"
msgstr "కిటికీని తెర మథ్యకు జరుపుము"
#: ../src/core/bell.c:310
msgid "Bell event"
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "బెళ్ సన్నివేశము"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "తెలియని విండో సమాచార మనవి: %d"
msgstr "తెలియని కిటికీ సమాచార మనవి: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "కూర్పునకు తొలిగించిన %s పొడ
#: ../src/core/display.c:431
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X విండో సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"
msgstr "X కిటికీ సిస్టమ్ ప్రదర్శన '%s'ను తెరుచుట విఫలమైనది\n"
#: ../src/core/keybindings.c:759
#, c-format
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధా
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "పరుగెడుతున్న విండో నిర్వాహికను పునఃప్రస్ధానము చేయుము"
msgstr "పరుగెడుతున్న కిటికీ నిర్వాహికను పునఃప్రస్ధానము చేయుము"
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
@@ -459,19 +461,19 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
"మట్టర్ %s\n"
"నకలుహక్కులు (C) 2001-%d హేవోక్ పెన్నింగ్టన్, రెడ్ హ్యాట్, Inc., మరియు ఇతరులు\n"
"ఇది ఒక ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్, నకలు షరతులకు మూలాన్ని చూడండి.\n"
"సమాజానికి ఉపయోగపడుతుంది అనే ఆశతో, ఏవిధమైన పూచీకత్తులు లేకుండా, కనీసం వ్యాపారానికి గాని లేదా ఒక ఖచ్చితమైన "
"ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని భావించిన పూచీకత్తులు కూడా లేకుండా పంచబడుతుంది.\n"
#: ../src/core/mutter.c:56
msgid "Print version"
msgstr "వివరణము ముద్రించు"
msgstr "సంచికను ముద్రించు"
#: ../src/core/mutter.c:62
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "కామ-కూర్పుచేయు ప్లగ్ - ఇన్‌ల వేరుచేయబడిన జాబిత"
msgstr "కూర్పుచేయు చొప్పింతల యొక్క కామాచే వేరుచేయబడిన జాబిత"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
@@ -522,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "%s జికాన్‌ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ అక్షరశైలి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
msgstr "%s జికాన్‌ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ ఖతి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
@@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "మోస్ బటన్‌ మార్చునదికి రూ
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "పనిప్రదేశముల సంఖ్యను %dకి అమర్చుతున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
msgstr "కార్యక్షేత్రాల సంఖ్యను %dకి అమర్చుతున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d పనిప్రదేశము"
msgstr "%d కార్యక్షేత్రం"
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
@@ -551,12 +553,12 @@ msgstr "కీబంధించునదికి రూపకరించి
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d పనిప్రదేశమునకు \"%s\"అను నామము అమరిస్తున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
msgstr "%d కార్యక్షేత్రంనకు \"%s\"అను నామము అమరిస్తున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr " దాగివున్న విండోల సుస్థితిని అమరిస్తున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
msgstr " దాగివున్న కిటికీల సుస్థితిని అమరిస్తున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
@@ -574,19 +576,19 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"%d తెర ముందుగానే విండో నిర్వాహిక కలిగివున్న \"%s\" ప్రదర్శనపై ఉన్నది; ప్రస్తుత విండో నిర్వాహికను --"
"%d తెర ముందుగానే కిటికీ నిర్వాహిక కలిగివున్న \"%s\" ప్రదర్శనపై ఉన్నది; ప్రస్తుత కిటికీ నిర్వాహికను --"
"పునఃస్థాపించు ఇచ్చాపూర్వకముచేత పునఃస్థాపించుటకు ప్రయత్నించుము.\n"
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "%d తెర పై \"%s\" ప్రదర్శనపు విండో నిర్వాహికను ఎంపిక సంపాదించుటలేదు\n"
msgstr "%d తెర పై \"%s\" ప్రదర్శనపు కిటికీ నిర్వాహికను ఎంపిక సంపాదించుటలేదు\n"
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై ముందుగానే ఒక విండో నిర్వాహికను కలిగివున్నది\n"
msgstr "%d తెర \"%s\" ప్రదర్శనపై ముందుగానే ఒక కిటికీ నిర్వాహికను కలిగివున్నది\n"
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
@@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "%s అను తెలియని ఆట్రిబ్యూట్ <%
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "మెలికలుపడివున్న <విండో>(window) ట్యాగ్"
msgstr "మెలికలుపడివున్న <window> ట్యాగ్"
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
@@ -646,7 +648,7 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ఈ విండోలు కోట్(&q)ని సహకరించటలేదు; ప్రస్తుత అమరికను కోట్(&q)గా భద్రపరుచుము; మరియు మళ్ళీ "
"ఈ కిటికీలు కోట్(&q)ని సహకరించటలేదు; ప్రస్తుత అమరికను కోట్(&q)గా భద్రపరుచుము; మరియు మళ్ళీ "
"ప్రవేశించినప్పుడుస్వయముగా పునఃప్రారంభించబడవలెను"
#: ../src/core/util.c:111
@@ -671,19 +673,19 @@ msgstr "మట్టర్ వెర్‌బోస్ విధమునకు
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహక: "
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "విండో నిర్వాహికలో లోపము: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహికలో లోపము: "
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక హెచ్చరిక: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహిక హెచ్చరిక: "
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "విండో నిర్వాహిక దోషము: "
msgstr "కిటికీ నిర్వాహిక దోషము: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7082
@@ -692,7 +694,7 @@ msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"%s విండో ICCCMలో నిర్దేశించిన విధముగా WM_CLIENT_LEADER విండోకి బదులు(_C)(_L)SM_CLIENT_IDని "
"%s కిటికీ ICCCMలో నిర్దేశించిన విధముగా WM_CLIENT_LEADER కిటికీకి బదులు(_C)(_L)SM_CLIENT_IDని "
"స్వయముగా అమర్చెను(_C)(_I).\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@@ -708,7 +710,7 @@ msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s విండోని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x "
"%s కిటికీని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x "
"%d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
@@ -724,12 +726,12 @@ msgstr "%s (%s పై)"
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "నిస్సారమైన WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lxని %s కొఱకు పేర్కొనబడినది.\n"
msgstr "నిస్సారమైన WM_TRANSIENT_FOR కిటికీ 0x%lxని %s కొఱకు పేర్కొనబడినది.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR విండో 0x%lx %s కొఱకు లూప్‌ని స్రుష్ఠించును.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR కిటికీ 0x%lx %s కొఱకు లూప్‌ని స్రుష్ఠించును.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@@ -740,23 +742,23 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"విండో 0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
"కిటికీ 0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
" %s రూపకముతో కూడిన %d రకమును పొందుటకు ఊహించబడినది\n"
"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d న్ అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
"ఇది కార్యక్షేత్రపు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని విండో నిర్వాహిక తప్పిదము కాదు.\n"
"విండోకి శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" నామము=\"%s\" అని కలవు\n"
"ఇది కార్యక్షేత్రపు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని కిటికీ నిర్వాహిక తప్పిదము కాదు.\n"
"కిటికీకి శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" నామము=\"%s\" అని కలవు\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "%sఅను గుణము విండో 0x%lx పై నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
msgstr "%sఅను గుణము కిటికీ 0x%lx పై నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"%s అను గుణము విండో 0x%lx పై జాబితాలోని %d అంశము కోఱకు నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
"%s అను గుణము కిటికీ 0x%lx పై జాబితాలోని %d అంశము కోఱకు నిస్సారమైన UTF-8 ని కలిగివుండెను\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
@@ -764,14 +766,14 @@ msgstr "మట్టర్"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "మోడల్ వివరణములను జతచేయుము"
msgstr "మోడల్ సంవాదాలను జతచేయి"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
"దాగివున్న విండోలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన విండోలు మరియువేరొక పనిప్రదేశముల పైనున్న విండోలు) వెలికి "
"దాగివున్న కిటికీలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన కిటికీలు మరియువేరొక కార్యక్షేత్రంల పైనున్న కిటికీలు) వెలికి "
"తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
@@ -779,7 +781,7 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"పనిప్రదేశములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న విండోలకు మాత్రమేన లేకఅన్ని పనిప్రదేశములపైనున్న విండోలకు "
"కార్యక్షేత్రంలను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న కిటికీలకు మాత్రమేన లేకఅన్ని కార్యక్షేత్రంలపైనున్న కిటికీలకు "
"కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
@@ -788,11 +790,11 @@ msgstr "కదుల్చుటకు వీలుగా ఉన్న సరి
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "చలనం కలిగిన దాగిన విండోలు"
msgstr "చలనం కలిగిన దాగిన కిటికీలు"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "పొడిగించినటువంటి విండో నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
msgstr "పొడిగించినటువంటి కిటికీ నిర్వాహణ కార్యముల కొఱకు మార్చుదానిని ఉపయోగించెదము"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -809,7 +811,7 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ఈ కీ విండో సంగ్రహముమరియు కార్యక్షేత్రముని ఉపయోగించు సిస్టమ్‌ల కలయికైన \"ఒవర్‌లే\"ను ప్రారంభించుతుంది."
"ఈ కీ కిటికీ సంగ్రహముమరియు కార్యక్షేత్రముని ఉపయోగించు సిస్టమ్‌ల కలయికైన \"ఒవర్‌లే\"ను ప్రారంభించుతుంది."
"PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ బంధనమును "
"అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
@@ -819,61 +821,61 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు విండో యొక్క శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు విండోతో కలిపి జరపబడెను."
"నిజమైనప్పుడు దేనికిదానికి శీర్షికపట్టాలకు బదులుగా మూలపు కిటికీ యొక్క శీర్షికపట్టాకు మోడల్ పట్టాలు జతపరిచినవి "
"దర్శనమిస్తాయిమరియు అవి మూలపు కిటికీతో కలిపి జరపబడెను."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "పనిప్రదేశములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
msgstr "కార్యక్షేత్రంలు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "వుపయోగించుము: %s\n"
msgstr "వాడుక: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "గవాక్షమును మూసివేయ"
msgstr "కిటికీని మూసివేయి"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "విండో జాబితా"
msgstr "కిటికీ జాబితా"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "విండోని చిన్నదిగాచేయుము"
msgstr "కిటికీని చిన్నదిగాచేయుము"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "విండోని పెద్దదిగాచేయుము"
msgstr "కిటికీని పెద్దదిగాచేయుము"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "విండోని పునఃప్రస్థాపించుము"
msgstr "కిటికీని తిరిగివుంచు"
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "విండోని ఎగువకు మడువుము"
msgstr "కిటికీని ఎగువకు మడువు"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "విండోని మడువవద్దు"
msgstr "కిటికీని మడువవద్దు"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "విండోని పైన వుంచుము"
msgstr "కిటికీని పైన వుంచుము"
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "పైనుంచి విండోని తీసివేయుము"
msgstr "పైనుంచి కిటికీని తీసివేయి"
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు పనిప్రదేశముపైనే"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు కార్యక్షేత్రంపైనే"
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ఒక పనిప్రదేశము పైన మాత్రమే విండోని ఉంచుము"
msgstr "ఒక కార్యక్షేత్రం పైన మాత్రమే కిటికీని ఉంచు"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
@@ -883,12 +885,12 @@ msgstr "కనిష్టీకరించు (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "గరిష్టీకరించు"
msgstr "గరిష్టీకరించు (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "గరిష్టీకరించకు"
msgstr "గరిష్టీకరించవద్దు (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@@ -898,17 +900,17 @@ msgstr "ఎగువకు మడువుము(_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "మడవవద్దు(_U)"
msgstr "మడవవద్దు (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "జరుపు(_M)"
msgstr "జరుపు (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "పున: పరిమాణము(_R)"
msgstr "పరిమాణం మార్చు (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
@@ -924,57 +926,57 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు పనిప్రదేశముపైనే(_A)"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు కార్యక్షేత్రంపైనే(_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "ఈ పనిప్రదేశము మాత్రము పైనే(_O)"
msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం మాత్రము పైనే(_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ ఎడమవైపుకు కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ కుడివైపుకు కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కుడివైపుకు కదులు (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ పైకి కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి పైకి కదులు (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండ కిందకు కదులు"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కిందకు కదులు (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "మూయుము (_C)"
msgstr "మూసివేయి (_C)"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "పనిప్రదేశము %d%n"
msgstr "కార్యక్షేత్రం %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "పనిప్రదేశము 1_0"
msgstr "కార్యక్షేత్రం 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "పనిప్రదేశము %s%d"
msgstr "కార్యక్షేత్రం %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు"
msgstr "వేరే కార్యక్షేత్రానికి మారు (_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr "Ctrl"
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "ఆల్ట్"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@@ -1337,8 +1339,8 @@ msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"విండో రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని ఆమోదించలేదు, ఒక <విండోరకము="
"\"%s\"ఆమోదించు శైలి= \"ఏదేమైన\"/>మూలాంకము"
"\"%s\"అను వైవిద్వాంశములో \"%s\"కిటికీ రకము కొఱకు ఎలాంటి చట్రపు శైలిని ఆమోదించలేదు, ఒక <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> మూలకము"
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
#, c-format
@@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr "<%s>అను మూలకము పై \"%s\" తెలియని ర
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "విండోరకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"
msgstr "కిటికీరకం \"%s\" ముందుగానే ఒక శైలి అమరికకు స్థానం ఇచ్చివుండినది"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"వివరణము\" ఆట్రిబ్యూట్‌ని మెటాసిటీ-వైవిద్వాంశము-1.xml లేక మెటాసిటీ-వైవిద్వాంశము-2.xmlలకు ఉపయోగించబడదు"
"\"సంచిక\" ఆట్రిబ్యూట్‌ని మెటాసిటీ-వైవిద్వాంశము-1.xml లేక మెటాసిటీ-వైవిద్వాంశము-2.xmlలకు ఉపయోగించబడదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
@@ -1728,15 +1730,15 @@ msgstr "%s అను వైవిద్వాంశమునకు ఒక స్
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
msgstr "గవాక్షములు(_W)"
msgstr "కిటికీలు (_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
msgstr "వివరణ(_D)"
msgstr "సంవాదం (_D)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Modal dialog"
msgstr "మోడల్ వివరణ(_M)"
msgstr "మోడల్ సంవాదం (_M)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Utility"
@@ -1768,19 +1770,19 @@ msgstr "అన్ని డాక్‌లు(_A)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "రంగస్థలం(_k)"
msgstr "డెస్క్‍టాప్ (_k)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ఈ విండోలలో ఒకదానిని తెరువుము"
msgstr "ఈ కిటికీలలో ఒకదానిని తెరువు"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "ఇది 'తెరువుము'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
msgstr "ఇది 'తెరువు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "ఇది 'త్యజించు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
msgstr "ఇది 'నిష్క్రమించు'అను ప్రతిమతో కూడివున్న మచ్చునకు ఒక బటన్"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr "జాబితాలోని బూటకపు అంశము %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "సరిహద్దు మాత్రమే కలిగిన విండో"
msgstr "సరిహద్దు మాత్రమే కలిగిన కిటికీ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
@@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "పట్టీ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "సాధారణ కార్యక్షేత్రపు విండో"
msgstr "సాధారణ అనువర్తనపు కిటికీ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
@@ -1835,7 +1837,7 @@ msgstr "బటన్ కూర్పు పరీక్ష %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ఒక విండో చట్రమును గీయుట కొఱకు %g మిల్లిసెకన్‌ల సమయము పడుతుంది"
msgstr "ఒక కిటికీ చట్రమును గీయుట కొఱకు %g మిల్లిసెకన్‌ల సమయము పడుతుంది"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
@@ -1845,7 +1847,7 @@ msgstr "ఉపయోగం: మెటాసిటీ-వైవిద్వాం
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "వైవిద్వాంశమును బర్తీచేయుచున్నప్పుడు కలిగిన దోషము: %s\n"
msgstr "అలంకారాన్ని లోడుచేస్తున్నపుడు దోష: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
@@ -1854,15 +1856,15 @@ msgstr "\"%s\" అను వైవిద్వాంశము %g సెకన
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "సాధారణ శీర్షిక అక్షరశైలి"
msgstr "సాధారణ శీర్షిక ఖతి"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "చిన్న శీర్షిక అక్షరశైలి"
msgstr "చిన్న శీర్షిక ఖతి"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "పెద్ద శీర్షిక అక్షరశైలి"
msgstr "పెద్ద శీర్షిక ఖతి"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
@@ -1874,7 +1876,7 @@ msgstr "బెంచ్‌మార్క్"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "విండో శీర్షిక ఇక్కడ నడుస్తోంది"
msgstr "కిటికీ శీర్షిక ఇక్కడ నడుస్తోంది"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format