mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-28 19:10:43 -05:00
Updated Danish translation.
2003-08-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
ebbc388205
commit
1d57293511
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-08-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-08-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
2003-08-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
107
po/da.po
107
po/da.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 10:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:41+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Maksimér vindue"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gendan vindue"
|
msgstr "Gendan vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:978
|
#: src/keybindings.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -107,13 +107,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2407
|
#: src/keybindings.c:2413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
|
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2438
|
#: src/keybindings.c:2444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
|
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
|
||||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Placér på _alle arbejdsområder"
|
|||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"
|
msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
|
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
msgstr "Arbejdsområde %d"
|
||||||
@ -1561,6 +1561,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||||
|
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||||
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Denne tastaturgenvej skifter mellem om et vindue altid er øverst eller ej. "
|
||||||
|
"Et vindue der altid er øverst, vil blive vist over andre overlappende "
|
||||||
|
"vinduer. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><"
|
||||||
|
"Alt>F1. Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
|
||||||
|
"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis "
|
||||||
|
"du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke "
|
||||||
|
"være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||||
@ -1574,7 +1591,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1589,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1604,7 +1621,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
|
"indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
|
||||||
"tastaturgenvej til denne handling."
|
"tastaturgenvej til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -1613,14 +1630,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vindue er på alle arbejdsområder "
|
"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er på alle arbejdsområder "
|
||||||
"eller kun ét. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>"
|
"eller kun ét. Formatet ser ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift>"
|
||||||
"<Alt>F1. Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
|
"<Alt>F1. Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små "
|
||||||
"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis "
|
"bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" og \"<Ctrl>\". Hvis "
|
||||||
"du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke "
|
"du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke "
|
||||||
"være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
"være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1635,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
|
"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
|
||||||
"til denne handling."
|
"til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1651,7 +1668,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1667,7 +1684,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled"
|
"Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled"
|
||||||
"\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
"\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -1683,7 +1700,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1698,21 +1715,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
msgstr "Arbejdsområdets navn."
|
msgstr "Arbejdsområdets navn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid "The screenshot command"
|
msgid "The screenshot command"
|
||||||
msgstr "Kommando for skærmbillede"
|
msgstr "Kommando for skærmbillede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||||
"forth."
|
"forth."
|
||||||
msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
|
msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||||
@ -1720,7 +1737,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
|
"Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
|
||||||
"angives i tusinddele af et sekund."
|
"angives i tusinddele af et sekund."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||||||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||||||
@ -1734,11 +1751,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
|
"og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
|
||||||
"mister fokus igen når musen forlader vinduet."
|
"mister fokus igen når musen forlader vinduet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||||
msgid "The window screenshot command"
|
msgid "The window screenshot command"
|
||||||
msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
|
msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||||
@ -1749,7 +1766,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vindue er over eller under andre "
|
"Denne tastaturgenvej skifter mellem om vinduet er over eller under andre "
|
||||||
"vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet "
|
"vinduer. Hvis vinduet er dækket af andre vinduer, hæves det. Hvis vinduet "
|
||||||
"allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet ser "
|
"allerede er fuldt synligt, sænkes det under alle andre vinduer. Formatet ser "
|
||||||
"ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1. Fortolkeren "
|
"ud som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1. Fortolkeren "
|
||||||
@ -1758,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
|
"den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
|
||||||
"til denne handling."
|
"til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1773,7 +1790,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1788,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
"specielle streng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til "
|
||||||
"denne handling."
|
"denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1804,7 +1821,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der "
|
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der "
|
||||||
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1820,7 +1837,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der "
|
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle streng \"disabled\", vil der "
|
||||||
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||||
@ -1830,23 +1847,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gyldige muligheder er 'toggle_shade' som ruller vinduet op/ned og "
|
"gyldige muligheder er 'toggle_shade' som ruller vinduet op/ned og "
|
||||||
"'toggle_maximize' som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet."
|
"'toggle_maximize' som skifter mellem maksimeret/normal tilstand for vinduet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||||
|
msgid "Toggle always on top state"
|
||||||
|
msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
|
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
|
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "Skift oprullethed"
|
msgstr "Skift oprullethed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||||
msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
|
msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
@ -1856,23 +1877,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"til; anvendeligt for svagthørende eller for brug i støjende omgivelser eller "
|
"til; anvendeligt for svagthørende eller for brug i støjende omgivelser eller "
|
||||||
"når hørbart bip er slået fra"
|
"når hørbart bip er slået fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
msgstr "Gendan et vindue"
|
msgstr "Gendan et vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||||
msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
|
msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||||
msgid "Visual Bell Type"
|
msgid "Visual Bell Type"
|
||||||
msgstr "Visuel bip-type"
|
msgstr "Visuel bip-type"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
||||||
msgid "Window focus mode"
|
msgid "Window focus mode"
|
||||||
msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
|
msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
|
msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1931,7 +1952,7 @@ msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet 0 til %d\n"
|
|||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
|
msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1578
|
#: src/prefs.c:1579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1940,7 +1961,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
|
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
|
||||||
"tastebindingen \"%s\"\n"
|
"tastebindingen \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1895
|
#: src/prefs.c:1896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2910,7 +2931,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4506
|
#: src/window.c:4534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2926,7 +2947,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5165
|
#: src/window.c:5195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2956,7 +2977,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||||
msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"
|
msgstr "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:479
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user