diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a367ecf82..156904095 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-19 Jani Monoses + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Adi Roiban + 2009-02-19 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ba10a14ab..efa7db9cc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,24 +1,21 @@ -# translation of metacity.HEAD.ro.po to Română -# translation of metacity.HEAD.ro.po to # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:51+0300\n" -"Last-Translator: Mugurel Tudor \n" -"Language-Team: Română \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-19 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Adi Roiban \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -26,30 +23,34 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" -msgstr "Managerul de ferestre" +msgstr "Administrare ferestre" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Cerere necunoscută de informație pentru fereastră: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 +#: ../src/core/delete.c:70 +#: ../src/core/delete.c:97 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg" +msgstr "Nu s-a putut analiza „%s” ca un întreg" -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 +#: ../src/core/delete.c:77 +#: ../src/core/delete.c:104 +#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 +#: ../src/ui/theme-parser.c:586 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Nu am putut înțelege caracterele „%s” din șirul „%s”" +msgstr "Nu s-au putut înțelege caracterele „%s” din șirul „%s”" #: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Eșuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n" +msgstr "Eșuare la prelucrarea mesajului„\"%s” din dialogul procesului\n" #: ../src/core/delete.c:253 #, c-format @@ -58,25 +59,23 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afișare a proceselor: %s\n" #: ../src/core/delete.c:336 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicații: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru terminarea unei aplicații: %s\n" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca numele gazdei: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "Extensie %s negăsită, necesară pentru compunere" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nu am putut deschide afișajul X Window System '%s'\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -85,100 +84,107 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Am pierdut conexiunea cu afișajul „%s”;\n" -"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați omorât/distrus\n" -"managerul de ferestre.\n" +"S-a pierdut conexiunea cu ecranul „%s”;\n" +"cel mai probabil serverul X a fost oprit sau ați terminat/distrus\n" +"administratorul de ferestre.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afișajul '%s'.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:680 +#, c-format +msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" +msgstr "Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" +"A apărut o eroare la rularea %s:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2729 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afișa o eroare despre o comandă: " -"%s\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:2834 +#: ../src/core/keybindings.c:2381 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#: ../src/core/keybindings.c:3335 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n" -#: ../src/core/main.c:115 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/main.c:116 +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" -"Acesta este software liber; vedeți sursele pentru condițiile de copiere.\n" -"Nu există NICI O garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " -"POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" +"Drepturi de autor (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" +"Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.\n" +"Nu există NICI O garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-UN SCOP ANUME.\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune" - -#: ../src/core/main.c:248 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Metacity" - -#: ../src/core/main.c:254 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" #: ../src/core/main.c:259 -msgid "X Display to use" -msgstr "Afișajul X ce va fi folosit" +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent cu Metacity" #: ../src/core/main.c:265 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "X Display to use" +msgstr "Ecranul X ce va fi folosit" + +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "Afișează versiunea" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Realizează apelurile X sincron" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Pornește efectele compozite" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Oprește efectele compozite" + +#: ../src/core/main.c:478 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:494 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele " -"uzuale.\n" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Nu s-a putut găsi o temă! Asigurați-vă că %s există și că aceasta conține temele uzuale.\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:550 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Eșuare la restartare: %s\n" +msgstr "Eșuare la repornire: %s\n" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. @@ -187,70 +193,74 @@ msgstr "Eșuare la restartare: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#. +#: ../src/core/prefs.c:505 +#: ../src/core/prefs.c:660 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" +msgstr "Cheia GConf „%s” este definită la o valoare invalidă\n" -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:586 +#: ../src/core/prefs.c:829 +#, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" +msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara intervalului %d la %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 +#: ../src/core/prefs.c:630 +#: ../src/core/prefs.c:707 +#: ../src/core/prefs.c:755 +#: ../src/core/prefs.c:819 +#: ../src/core/prefs.c:1112 +#: ../src/core/prefs.c:1128 +#: ../src/core/prefs.c:1145 +#: ../src/core/prefs.c:1161 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" +msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare nevalidă\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. " -"Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" +#: ../src/core/prefs.c:1231 +msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" +msgstr "Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1332 +#: ../src/core/prefs.c:1302 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1392 +#: ../src/core/prefs.c:1364 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul " -"butonului de mouse\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +msgstr "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul butonului de maus\n" -#: ../src/core/prefs.c:1809 +#: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" +msgstr "Eroare la definirea numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#: ../src/core/prefs.c:1971 +#: ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Ecranul %d" +msgstr "Spațiu de lucru %d" -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#: ../src/core/prefs.c:2001 +#: ../src/core/prefs.c:2179 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de " -"taste „%s”\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" +msgstr "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de taste „%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:2767 +#: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spațiul de lucru %d la „%s”: %s\n" +msgstr "Eroare la definirea numelui pentru spațiul de lucru %d la „%s”: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2753 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "Eroare la stabilirea stării compozitorului: %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format @@ -259,40 +269,62 @@ msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" #: ../src/core/screen.c:366 #, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercați să " -"folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre actual.\n" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nu am putut achiziționa selecția managerului de ferestre pe ecranul %d " -"afișajul „%s”\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Nu s-a putut achiziționa selecția administratorului de ferestre pe ecranul %d afișajul „%s”\n" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un manager de ferestre\n" +msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre\n" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" +msgstr "Nu s-a putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Formatul arată ca „a” or „F1”.\n" +"\n" +"Analizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și de asemenea abreviații ca „” și „”. Dacă folosiți șirul special „disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste aceastei acțiuni." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Formatul arată ca „a” or „F1”.\n" +"\n" +"Analizorul este destul de permisiv și acceptă și minuscule și majuscule, și de asemenea abreviații ca „” și „”. Dacă folosiți șirul special „disabled”, atunci nu va fi asociată nici o combinație de taste aceastei acțiuni.\n" +"\n" +"Această combinație poate fi inversată apăsând tasta „shift”; din această cauză, tasta „shift” nu poate fi folosită în combinație." + +#: ../src/core/session.c:837 +#: ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s\n" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nu am putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format @@ -308,12 +340,12 @@ msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nu am putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul sesiunii salvate %s: %s\n" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nu am putut parcurge fișierul sesiunii salvate: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut parcurge fișierul sesiunii salvate: %s\n" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format @@ -321,30 +353,19 @@ msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" #: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1269 +#: ../src/core/session.c:1301 +#: ../src/core/session.c:1373 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "etichetă imbricată " -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "atribut necunoscut %s în elementul " - #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" @@ -352,74 +373,59 @@ msgstr "Element necunoscut %s" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicațiile care " -"nu suportă managementul sesiunii: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a avertiza despre aplicațiile care nu suportă managementul sesiunii: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nu am putut deschide debug log: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nu am putut să fdopen() fișierul de log %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide ( fdopen() ) fișierul de înregistrare %s: %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Am deschis fișierul de log %s\n" +msgstr "S-a deschis fișierul de înregistrare %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreț\n" +msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " -msgstr "Managerul de ferestre:" +msgstr "Administrator de ferestre: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Problemă în managerul de ferestre:" +msgstr "Problemă în administratorul de ferestre: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avertisment al managerului de ferestre:" +msgstr "Avertisment al administratorului de ferestre: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " -msgstr "Eroare a managerului de ferestre:" +msgstr "Eroare administrator ferestre: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplicația a setat un _NET_WM_PID fals %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (pe %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:577 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 +#: ../src/core/window.c:5626 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Fereastra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " -"ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" +msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -428,15 +434,25 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6213 +#: ../src/core/window.c:6191 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar " -"setează dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta nu " -"prea are sens.\n" +msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta nu prea are sens.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:260 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Aplicația a definit un _NET_WM_PID fals %lu\n" + +#: ../src/core/window-props.c:377 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (pe %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1358 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Fereastră 0x%lx WM_TRANSIENT_FOR nevalidă specificată pentru %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -450,8 +466,7 @@ msgstr "" "Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" "care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" "și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" -"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de " -"ferestre.\n" +"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de ferestre.\n" "Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n" #: ../src/core/xprops.c:401 @@ -461,1945 +476,577 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru " -"elementul %d din listă\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru elementul %d din listă\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Nu e implementat) Navigația se referă la aplicații și nu la ferestre" +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"O descriere pentru fontul folosit pentru bările de titlu. Mărimea din " -"descriere va fi folosită doar dacă opțiunea titlebar_font_size este setată " -"la 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea " -"titlebar_uses_desktop_font este setată ca true." +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acțiune la dublu-click pe bara de titlu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Acțiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Acțiune la clic dreapta pe bara de titlu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activează meniul ferestei" +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu" +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un șir, " -"ca de exemplu „menu:minimize,maximize,close”;cele două puncte separă colțul " -"din stânga al ferestrei de cel din dreapta, și numele butoanelor sunt " -"separate prin virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor " -"necunoscute sunt ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor " -"fără a strica versiunile vechi." +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." -msgstr "" -"Efectuănd un click pe o fereastră având apăsată această tastă modificator va " -"muta fereastra (click normal), va redimensiona fereastra (click cu butonul " -"din mijloc), sau va arăta meniul ferestrei (click cu butonul din dreapta). " -"Modificatorul este scris ca „<Alt>” sau „<Super>”, de exemplu." +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Închide fereastra" +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste" +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din stânga celui actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manager de compoziție" +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din dreapta celui actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controlează felul în care ferestrele noi primesc focus" +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru de deasupra celui actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema curentă" +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru de dedesubtul celui actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opțiunea de ridicare automată" +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Comută între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziție." +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Comută înapoi între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi " -"folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri " -"silențioase." +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Comută între ferestre, folosind o fereastră informativă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate" +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Comută înapoi între ferestre, folosind o fereastră informativă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Activează bip vizual" +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Comută între panouri și spațiul de lucru, folosind o fereastră informativă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează desktop-ul" +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Comută înapoi între panouri și spațiul de lucru, folosind o fereastră informativă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Dacă este true, și modul de focus este fie „sloppy”, fie „mouse”, atunci " -"fereastra care primește focus va fi automat adusă în prim plan după o " -"întârziere specificată de cheia auto_raise_delay. Acest lucru nu are " -"legătură cu a da clic pe o fereastră pentru a o aduce în prim-plan, nici a " -"intra într-o fereastră prin tragere-și-plasare." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul " -"standard de aplicații pentru titlul ferestrelor." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Daca este true, metacity va furniza mai puțin feedback folosind wireframe, " -"dezactivand animațiile și alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult " -"înrăutățită pentru utilizatori, dar multe aplicații mai vechi și servere de " -"terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea " -"de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicații mai degrabă decât " -"cu ferestre. Conceptul este puțin abstract, dar în general setarea unei " -"aplicații va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când " -"focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicație, toate ferestrele din " -"aplicație vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de " -"focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul " -"bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modificatorul folosit pentru acțiunile speciale asupra ferestrei" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută înapoi între panouri și desktop cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între ferestrele unei aplicații" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mută înapoi între ferestrele unei aplicații cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat între panouri și desktop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută între panouri și desktop cu popup" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mută imediat între ferestre " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mută între ferestrele unei aplicații cu popup" +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Comută imediat înapoi între ferestrele unui program" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mută între ferestre cu popup" +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Mută imediat între ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afișare popup" +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Comută imediat înapoi între ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Mută fereastra" +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mută imediat între panouri și desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Ascunde toate ferestrele normale și definește focalizarea pe desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Arată meniul principal al panoului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mută fereastra un ecran mai sus" +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Arată fereastra de dialog „Rulează aplicația” a panoului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de est a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de nord a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-est" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din nord-vest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de sud a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-est" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mută fereastra către colțul din sud-vest" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mută fereastra către partea de vest a ecranului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Numele spațiului de lucru" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Numărul de ecrane" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Numărul de ecrane. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un maxim fix " -"pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea " -"mare de ecrane." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionează fereastra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Execută o comandă definită" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Pornește un terminal" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Afișează panoul de meniu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Afișează dialogul pentru rulare al panoului" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la " -"funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune " -"Metacity într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator " -"mai consistentă, admițând că nu este nevoie să rulați nici o aplicație " -"problematică." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Du-te la ecranul 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Du-te la ecranul 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Du-te la ecranul 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Du-te la ecranul 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Du-te la ecranul 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Du-te la ecranul 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Du-te la ecranul 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Du-te la ecranul 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Du-te la ecranul 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Du-te la ecranul 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Du-te la ecranul 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Du-te la ecranul 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Du-te la ecranul din stânga" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Bip-ul de sistem este audio" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" msgstr "Captură ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Salvează o captură a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Instruiește Metacity cum să implementeze indicația vizuală despre producerea " -"unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce un flash " -"alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul " -"barei de titlu al aplicației ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicația care a " -"trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va " -"clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Pornește un terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinațiile " -"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru " -"run_command_N se va executa command_N." +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activează meniul ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definește " -"combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care execută comenzile corespunzător numerotate din /" -"apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui " -"curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift>" -"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, " -"precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați " -"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste " -"pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat sub cel " -"curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift>" -"<Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, " -"precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați " -"opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste " -"pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga " -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta " -"celui curent. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " -"arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. " -"Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste pentru a intra în „modul mișcare” și a mișca fereastra " -"folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste pentru a intra în „modul dimensionare” și a redimensiona " -"fereastra folosind tastatura. Formatul arată ca de exemplu „<Control>" -"a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și " -"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<" -"Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o " -"combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale și a " -"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu „<Control>" -"a ” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și " -"a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<" -"Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o " -"combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri " -"și desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele " -"și desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație " -"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " -"„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această " -"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație " -"face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " -"„<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " -"folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această " -"combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și " -"desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele și " -"desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face " -"ca direcția să fie din nou spre înainte.Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestrele unei " -"aplicații folosind o fereastră popup (în mod tradițional <Alt>F6). " -"Ținând apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția " -"mișcării să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " -"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ținând apăsat „shift” " -"împreună cu această combinație face ca direcția să fie din nou spre înainte." -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup (în mod tradițional <Alt>Tab). Ținând " -"apăsat „shift” împreună cu această combinație face ca direcția mișcării să " -"se schimbe.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O " -"fereastră care este setată întotdeauna deasupra își va păstrea această stare " -"indiferent ce alte aplicații încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta modul „pe tot ecranul”. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta maximizarea. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfășurat. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe " -"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de " -"exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată " -"ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este " -"permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor " -"gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul " -"„disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a afișa dialogul „Pornire aplicații”. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a porni un terminal. Formatul arată ca " -"de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă " -"folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<" -"Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci " -"nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Numele spațiului de lucru" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Comanda pentru captură ecran" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai " -"departe. " - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " -"setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt " -"activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie " -"click-ată pentru a fi focalizată, „leneș” înseamnă ca fereastra este " -"focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că " -"ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde " -"focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinațiile de taste coboară sau ridică o fereastră deasupra altora. Dacă " -"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. și " -"dacă fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de nord (sus) " -"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de est " -"(dreapta) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " -"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-est " -"(dreapta sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul nord-vest " -"(stânga sus) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de sud (jos) " -"a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<" -"Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-est " -"(dreapta jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în colțul sud-vest " -"(stânga jos) al ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” " -"sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a muta fereastra în partea de vest " -"(stânga) a ecranului.Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau " -"„<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a " -"minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. " -"Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație " -"de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. " -"Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>" -"F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a " -"abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu " -"șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această " -"acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " -"spațiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Combinația de taste folosită pentru a maximiza o fereastră la totalul " -"spațiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca de exemplu „<" -"Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea " -"majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” " -"și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va " -"exista o combinație de taste pentru această acțiune." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -#, fuzzy -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Această opțiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. " -"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura " -"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -#, fuzzy -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Această opțiune determină efectele unui clic cu butonul din mijloc pe bara " -"de titlu. Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/" -"desfășura fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza " -"fereastra, „minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face " -"nimic." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -#, fuzzy -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Această opțiune determină efectele unui clic dreapta pe bara de titlu. " -"Opțiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfășura/desfășura " -"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " -"„minimize” care va minimiza fereastra, și „none” care nu va face nimic." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Această opțiune furnizează un control adițional la cum ferestrele nou create " -"primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de " -"focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu " -"primească focus." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Comută întotdeauna deasupra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Comută dacă o fereastră este întotdeauna vizibilă deasupra altor ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizează fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Restabilește fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru" +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; " -"este util pentru persoanele cu handicap auditiv șî pentru folosirea în medii " -"extrem de zgomotoase." +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Demaximizează fereastra" +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Mută fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionează fereastra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită de altă fereastră, altfel coboar-o" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-vest (stânga sus)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-est (dreapta sus)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-vest (stânga jos)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-est (dreapta jos)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre nord (partea de sus a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre sud (partea de jos a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre est (partea dreaptă a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Mută fereastra spre vest (partea stângă a ecranului)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Nu e implementat) Navigația se referă la aplicații și nu la ferestre" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +msgstr "Un șir de descriere a fontului din bara de titlu a ferestrelor. Dimensiunea din descriere va fi folosită doar dacă opțiunea titlebar_font_size este configurată ca 0. De asemenea, această opțiune este dezactivată dacă opțiunea titlebar_uses_desktop_font este configurată ca true." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Acțiune la dublu-clic pe bara de titlu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Acțiune la clic cu butonul din mijloc pe bara de titlu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Acțiune la clic dreapta pe bara de titlu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons." +msgstr "Aranjamentul butoanelor pe bara de titlu. Valoare ar trebui să fie un șir ca „menu:minimize,maximize,spacer,close”; două puncte separă colțul stâng de cel drept al ferestrei, și numele butoanelor sunt separate cu virgulă. Nu este permisă reduplicarea butoanelor. Numele de butoane necunoscute sunt ignorate, astfel că noi butoane pot fi adăugate în versiuni viitoare ale Metacity fără a încurca versiunile mai vechi. O etichetă specială „spacer” poate fi folosită pentru a introduce un spațiu între două butoane adiacente." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Ridică automat fereastra focalizată" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The left and right operations may be swapped using the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "Apăsând pe o fereastră în timp ce țineți apăsat această tastă modificatoare va mișca fereastra (clic stânga), redimensiona fereastra (clic central) sau va arăta meniul ferestrei (clic dreapta). Operațiile stânga/dreapta pot fi inversate folosind tasta „mouse_button_resize”. Modificatorul este exprimat ca „<Alt>” sau „<Super>”, de exemplu." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Manager de compoziție" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Controlează modul de activare a ferestrelor noi" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema curentă" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opțiunea de ridicare automată" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determină dacă Metacity este un manager de compoziție." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "Determină dacă aplicația sau sistemul va genera „bip”-uri audio; poate fi folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri silențioase." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "Dezactivează facilitățile care sunt cerute de aplicațiile vechi sau stricate" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Activează bip vizual" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "Dacă este activat iar modul de focalizare este „sloppy” sau „mouse”, fereastra focalizată va fi automat ridicată după o întârziere precizată de cheia auto_raise_delay. Aceasta nu are legătură cu clicul pe o fereastră pentru a o ridica și nici cu pătrunderea într-o fereastră în timpul unei operațiuni trage-și-plasează." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." +msgstr "Dacă este adevărat, ignoră opțiunea titlebar_font, și folosește fontul standard de aplicații pentru titlul ferestrelor." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "Daca este true, metacity va furniza mai puțin feedback folosind wireframe, dezactivand animațiile și alte efecte. În acest fel uzabilitatea va fi mult înrăutățită pentru utilizatori, dar multe aplicații mai vechi și servere de terminale vor putea funcționa doar în aceste condiții. Totuși, facilitatea de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment." +msgstr "Dacă este adevărat, atunci Metacity operează cu aplicații mai degrabă decât cu ferestre. Conceptul este puțin abstract, dar în general setarea unei aplicații va fi mai apropiată de stilul Mac decât de cel Windows. Când focalizezi o fereastra în modul bazat pe aplicație, toate ferestrele din aplicație vor fi ridicate. De asemenea, în acest mod click-urile de focalizare nu sunt transmise prin fereastre către alte aplicații. Modul bazat pe aplicație este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Modificatorul folosit pentru acțiunile speciale asupra ferestrei" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Numele spațiului de lucru" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Numărul de spații de lucru" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." +msgstr "Numărul de spații de lucru. Trebuie să fie mai mare decât zero, și are un maxim fix pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând un număr prea mare de ecrane." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Execută o comandă definită" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "Definiți ca „true” pentru a redimensiona cu butonul drept și a arăta meniul cu butonul central când țineți apăsată tasta aleasă la „mouse_button_modifier”; desemnați ca „false” pentru a obține comportamentul invers." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" they requested." +msgstr "Definirea acestei opțiuni ca „false” poate conduce la comportamente deficiente, așa că vă sfătuim să nu o modificați de la valoare implicită „true”. Multe acțiuni (de exemplu clic în zona client, deplasarea sau redimensionarea ferestrei) au în mod normal efectul secundar de a ridica fereastra. Definirea (nu vă sfătuim!) acestei opțiuni ca „false” va decupla ridicarea ferestrei de alte acțiuni ale utilizatorilor, și va ignora cererile de ridicare generate de aplicații. Vedeți http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Chiar și când această opțiune este „false”, ferestrele tot pot fi ridicate de alt-clic stânga oriunde pe fereastră, un clic normal pe decorațiile ferestrei, sau de mesaje speciale de la paginatori, cum ar fi cereri de activare de la lista de ferestre. Această opțiune este deocamdată dezactivată în modul „click-to-focus” (clic-pentru-focus). Rețineți că lista de moduri de a ridica ferestrele când „raise_on_click” este „false” nu include cererile programatice de a ridica ferestrele primite de la aplicații; aceste cereri vor fi ignorate indiferent de motivul cererii. Dacă sunteți programator și un utilizator vi se plânge că aplicația dumneavoastră nu funcționează cu această opțiune dezactivată, spuneți-i că este vina _lui_ că și-au stricat gestionarul de ferestre și că trebuie să restaureze această opțiune la „true” sau să se mulțumească cu „hiba” pe care au cerut-o." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." +msgstr "Unele aplicații nu iau în seamă specificațiile într-un mod care duce la funcționarea defectuoasă a managerului de ferestre. Această opțiune pune Metacity într-un mod riguros corect, ceea ce duce la o interfață utilizator mai consistentă, admițând că nu este nevoie să rulați nici o aplicație problematică." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Bip-ul de sistem este audio" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "Instruiește Metacity cum să implementeze indicația vizuală despre producerea unui bip. Pentru moment sunt două valori, „fullscreen”, ce produce un flash alb-negru pe tot ecranul, și „frame_flash”, ce produce un flash la nivelul barei de titlu al aplicației ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicația care a trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." +msgstr "Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinațiile de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinația de taste pentru run_command_N se va executa command_N." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definește combinația de taste corespunzătoare acestei comenzi." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Combinația de taste care execută comenzile corespunzător numerotate din /apps/metacity/keybinding_commands. Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><Alt>F1”. Este permisă folosirea majusculelor și a minusculelor, precum și a abrevierilor gen „<Ctl>” și „<Ctrl>”. Dacă setați opțiunea cu șirul „disabled”, atunci nu va exista o combinație de taste pentru această acțiune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Numele unui spațiul de lucru." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Comanda pentru captură ecran" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." +msgstr "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai departe." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." +msgstr "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "Modul de focalizare al ferestrei indică modul în care ferestrele sunt activate. Are trei valori posibile: „click” înseamnă că fereastra trebuie click-ată pentru a fi focalizată, „sloppy” înseamnă ca fereastra este focalizată când mouse-ul se suprapune ferestrei, și „mouse” înseamnă că ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, și pierde focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "Această opțiune determină efectul unui dublu-clic pe bara de titlu. Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/restaurează fereastra, „toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care maximizează/restaurează fereastra orizontal și, respectiv, vertical, „minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, „menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate celelalte, și „none” care nu face nimic." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "Această opțiune determină efectul unui clic-centru pe bara de titlu. Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/restaurează fereastra, „toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care maximizează/restaurează fereastra orizontal și, respectiv, vertical, „minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, „menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate celelalte, și „none” care nu face nimic." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "Această opțiune determină efectul unui clic-dreapta pe bara de titlu. Deocamdată valorile acceptate sunt „toggle_shade”, care rulează/derulează fereastra, „toggle_maximize” care maximizează/restaurează fereastra, „toggle_maximize_horizontally” și „toggle_maximize_vertically” care maximizează/restaurează fereastra orizontal și, respectiv, vertical, „minimize” care va minimiza fereastra, „shade” care rulează sus fereastra, „menu” care afișează meniul ferestrei, „lower” care pune fereastra sub toate celelalte, și „none” care nu face nimic." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus." +msgstr "Această opțiune furnizează un control adițional la cum ferestrele nou create primesc focus. Are valori posibile, „smart” furnizează modul normal de focus, iar „strict” face ca ferestrele pornite dintr-un terminal să nu primească focus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." +msgstr "Când o aplicație sau sistemul emite un „bell” sau „beep” activează indicatorul vizual „bell” sau „beep”; folositor pentru cei cu probleme auditive sau în medii zgomotoase." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Folosește fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipul de bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu " -"utilizatorul" +msgstr "Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacții cu utilizatorul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Redimensionare cu butonul drept" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Utilizare: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Restaurează fereastra" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restabilește fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" -msgstr "Înfășoară fereastra" +msgstr "Rulează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "Desfășoară fereastra" +msgstr "Derulează fereastra" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Păstrează fereastra deasupra" +msgstr "Menține fereastra deasupra" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Scoate fereastra din prim-plan" +msgstr "Anulează menținerea fereastrei deasupra" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Întotdeauna pe ecranul vizibil" +msgstr "Visibil permanent pe spațiu de lucru" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pune fereastra doar pe un spațiu de lucru" +msgstr "Pune fereastra pe un singur spațiu de lucru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -2429,12 +1076,12 @@ msgstr "_Desfășoară" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" -msgstr "M_ută" +msgstr "_Mută" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" -msgstr "Re_dimensionează" +msgstr "_Redimensionează" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 @@ -2443,39 +1090,40 @@ msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:87 +#: ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "Întotdeauna _deasupra" +msgstr "În_totdeauna deasupra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil" +msgstr "Întotde_auna pe spațiul de lucru vizibil" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Doar pe _acest ecran" +msgstr "Doar pe _acest spațiu de lucru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru din _stânga" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru din _dreapta" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru de s_us" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru de _jos" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! @@ -2484,30 +1132,30 @@ msgid "_Close" msgstr "_Închide" #: ../src/ui/menu.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Ecranul %d" +msgstr "Spațiu de lucru %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Ecranul 1_0" +msgstr "Spațiul de lucru 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Ecranul %s%d" +msgstr "Spațiul de lucru %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mută fereastra către un alt _ecran" +msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2516,7 +1164,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2525,7 +1173,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2534,7 +1182,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2543,7 +1191,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2552,7 +1200,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2561,7 +1209,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2570,7 +1218,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2579,7 +1227,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2588,7 +1236,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -2598,12 +1246,8 @@ msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "„%s” nu răspunde." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Puteți aștepta încă un pic pentru a continua sau puteți închide aplicația în " -"mod forțat." +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue sau a forța terminarea aplicației." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -2622,12 +1266,8 @@ msgid "Class" msgstr "Clasă" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” și vor trebui " -"restartate manual urmatoarea dată când vă veți loga." +msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." +msgstr "Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui restartate manual urmatoarea dată când vă veți autentifica." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format @@ -2638,564 +1278,602 @@ msgstr "" "A intervenit o eroare la rularea „%s”:\n" "%s" +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "sus" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "jos" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "stânga" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "dreapta" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Degradeul ar trebui să aibă cel puțin două culori" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se potrivește formatului" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește formatului" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Nu s-a putut analiza factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +msgstr "Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a putut fi analizat." + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" +msgstr "Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui text: „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 +#: ../src/ui/theme.c:1923 +#: ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui număr în virgulă mobilă" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" +msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un operand între ele" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 +#: ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Analizatorul expresiei de coordonate a depăsit dimeniunea zonei de memorie tampon." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 +#: ../src/ui/theme.c:2616 +#: ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4187 +#, c-format +msgid "