From 163e236cd06220b38a73176afde522eacd41ca8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Thu, 12 Jun 2008 10:44:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. 2008-06-12 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=3757 --- po/ChangeLog | 4 + po/th.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 197 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9f10f3530..7207e4732 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-12 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2008-06-11 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 2b2e11b90..f95fae723 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 17:56+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 11:11+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:28+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:44+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,36 +33,36 @@ msgstr "การจัดการหน้าต่าง" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "คำร้องขอข้อมูลหน้าต่างที่ไม่รู้จัก: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "ไม่สามารถแปลง \"%s\" เป็นเลขจำนวนเต็ม" -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 #: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "ไม่เข้าใจตัวอักษร \"%s\" ที่ข้างท้ายข้อความ \"%s\"" -#: ../src/core/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "ไม่เข้าใจข้อความ \"%s\" จากโพรเซสกล่องโต้ตอบ\n" -#: ../src/core/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซสกล่องโต้ตอบ: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเปิดหน้าต่าง ถามการฆ่าโปรแกรม: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n" @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "ไม่มีส่วนขยาย %s ซึ่งจำเป็นต่อการทำ composite" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n" -#: ../src/core/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -87,35 +87,35 @@ msgstr "" "ขาดการติดต่อจากดิสเพลย์ '%s';\n" "X เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณอาจฆ่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างไป\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 +#: ../src/core/keybindings.c:2729 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2834 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3862 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" # FIXME: Get a lawer to translate the legal clause. -#: ../src/core/main.c:112 +#: ../src/core/main.c:115 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -130,102 +130,77 @@ msgstr "" "ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ " "ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n" -#: ../src/core/main.c:239 +#: ../src/core/main.c:242 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../src/core/main.c:245 +#: ../src/core/main.c:248 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity" -#: ../src/core/main.c:251 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ" -#: ../src/core/main.c:256 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "X Display to use" msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้" -#: ../src/core/main.c:262 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:271 msgid "Print version" msgstr "แสดงเลขรุ่น" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:277 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส" -#: ../src/core/main.c:425 +#: ../src/core/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n" -#: ../src/core/main.c:441 +#: ../src/core/main.c:444 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี\n" -#: ../src/core/main.c:513 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:434 -#, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม" - -#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 -#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 -#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 -#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 -#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 -#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 -#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 -#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 -#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 -#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf คีย์ \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf คีย์ '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/prefs.c:1277 +#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659 +#: ../src/core/prefs.c:978 ../src/core/prefs.c:996 ../src/core/prefs.c:1012 +#: ../src/core/prefs.c:1031 ../src/core/prefs.c:1047 ../src/core/prefs.c:1064 +#: ../src/core/prefs.c:1081 ../src/core/prefs.c:1097 ../src/core/prefs.c:1113 #, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n" +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf คีย์ \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/prefs.c:1357 +#: ../src/core/prefs.c:873 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จาก GConf คีย์ %s\n" +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม" -#: ../src/core/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1659 +#: ../src/core/prefs.c:1182 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -233,39 +208,66 @@ msgstr "" "ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว " "ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1732 +#: ../src/core/prefs.c:1237 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1263 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จาก GConf คีย์ %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1323 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1646 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1777 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2142 ../src/core/prefs.c:2654 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" -#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 +#: ../src/core/prefs.c:2172 ../src/core/prefs.c:2345 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2861 +#: ../src/core/prefs.c:2735 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -274,28 +276,28 @@ msgstr "" "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace " "ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวาระ '%s' สำหรับเขียน: %s\n" @@ -310,111 +312,112 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มวาระ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มวาระ '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มวาระที่บันทึกไว้ %s: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้มวาระที่บันทึกไว้: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "พบแอตทริบิวต์ แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ " -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "มีแท็ก ซ้อนด้านใน" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ " -#: ../src/core/session.c:1351 +#: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ " -#: ../src/core/session.c:1411 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ " -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "ไม่รู้จักอีลิเมนต์ %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่งไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "เปิดแฟ้มปูมการดีบั๊กไม่สำเร็จ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() แฟ้มปูม %s ไม่สำเร็จ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "เปิดแฟ้มปูม %s เรียบร้อยแล้ว\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n" -#: ../src/core/util.c:231 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/util.c:379 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "บั๊กในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/util.c:408 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/util.c:432 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/window-props.c:192 +#: ../src/core/window-props.c:195 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n" -#: ../src/core/window-props.c:324 +#: ../src/core/window-props.c:327 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1406 +#: ../src/core/window-props.c:1409 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5674 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -430,7 +433,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6215 +#: ../src/core/window.c:6239 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -508,16 +511,18 @@ msgstr "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวห #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง ค่าของคีย์ควรเป็นข้อความ ตัวอย่างเช่น \"menu:minimize," -"maximize,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน และปุ่มต่างๆ " -"จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป " -"เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ metacity รุ่นเก่า" +"maximize,spacer,close\" โดย colon จะแบ่งมุมซ้ายกับมุมขวาของหน้าต่างออกจากกัน " +"และปุ่มต่างๆ จะคั่นด้วยจุลภาค ห้ามใช้ปุ่มซ้ำกัน ปุ่มที่ไม่รู้จักจะถูกข้ามไป " +"เพื่อรองรับการเพิ่มปุ่มใหม่ในอนาคตได้โดยไม่ขัดกับ metacity รุ่นเก่า คุณสามารถใช้แท็กพิเศษ " +"\"spacer\" ในการแทรกช่องว่างระหว่างปุ่มที่อยู่ติดกันได้" #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -2111,39 +2116,57 @@ msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างหาย และ " -"'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" +"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " +"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, " +"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' " +"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' " +"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างหาย และ " -"'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" +"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " +"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, " +"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' " +"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' " +"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " -"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างหาย และ " -"'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" +"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " +"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, " +"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' " +"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' " +"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2334,17 +2357,22 @@ msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง" msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "พื้นที่ทำงาน %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น" @@ -3259,12 +3287,12 @@ msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหต msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม" -#: ../src/ui/theme.c:988 +#: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี" -#: ../src/ui/theme.c:1114 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3273,7 +3301,7 @@ msgstr "" "การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL " "เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1128 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3282,17 +3310,17 @@ msgstr "" "การกำหนดสี·GTK·ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย·เช่น·gtk:fg[NORMAL]" "·เมื่อ·NORMAL·เป็นสถานะ;·ไม่สามารถแจงค่า·\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1139 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี" -#: ../src/ui/theme.c:1152 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี" -#: ../src/ui/theme.c:1182 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3300,94 +3328,94 @@ msgid "" msgstr "" "รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ" -#: ../src/ui/theme.c:1193 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี" -#: ../src/ui/theme.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1251 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ" -#: ../src/ui/theme.c:1262 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี" -#: ../src/ui/theme.c:1272 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1560 +#: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s'·ที่แจงค่าไม่ได้" -#: ../src/ui/theme.c:1601 +#: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม·'%s' ที่แจงค่าไม่ได้" -#: ../src/ui/theme.c:1723 +#: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง·\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1780 +#: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ" -#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935 +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์" -#: ../src/ui/theme.c:1943 +#: ../src/ui/theme.c:1967 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม" -#: ../src/ui/theme.c:1999 +#: ../src/ui/theme.c:2023 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ" -#: ../src/ui/theme.c:2008 +#: ../src/ui/theme.c:2032 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ" -#: ../src/ui/theme.c:2016 +#: ../src/ui/theme.c:2040 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3395,37 +3423,37 @@ msgid "" msgstr "" "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง" -#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214 +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก" -#: ../src/ui/theme.c:2268 +#: ../src/ui/theme.c:2292 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น" -#: ../src/ui/theme.c:2297 +#: ../src/ui/theme.c:2321 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด" -#: ../src/ui/theme.c:2361 +#: ../src/ui/theme.c:2385 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด" -#: ../src/ui/theme.c:2372 +#: ../src/ui/theme.c:2396 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย" -#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614 +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4133 +#: ../src/ui/theme.c:4157 #, c-format msgid "" "