mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 01:50:42 -05:00
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
e95f7e34c0
commit
146c0610b7
196
po/zh_HK.po
196
po/zh_HK.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:05+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -931,22 +931,18 @@ msgid "The height of the canvas"
|
||||
msgstr "畫布的高度"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
|
||||
#| msgid "Selection Color Set"
|
||||
msgid "Scale Factor Set"
|
||||
msgstr "縮放因素設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||||
#| msgid "Whether the transform property is set"
|
||||
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||||
msgstr "是否已經設定縮放因素屬性"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
||||
#| msgid "Factor"
|
||||
msgid "Scale Factor"
|
||||
msgstr "縮放因素"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
||||
#| msgid "The height of the Cairo surface"
|
||||
msgid "The scaling factor for the surface"
|
||||
msgstr "表面的縮放因素"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "稀化因子"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
||||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "後端程式"
|
||||
|
||||
@ -1150,23 +1146,42 @@ msgstr "每一列的最大高度"
|
||||
msgid "Snap to grid"
|
||||
msgstr "貼齊格線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:639
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
|
||||
msgid "Number touch points"
|
||||
msgstr "觸控點數目"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:640
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
|
||||
msgid "Number of touch points"
|
||||
msgstr "觸控點數目"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:655
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
|
||||
msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||||
msgstr "界限觸發邊緣"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
|
||||
#| msgid "The timeline used by the animation"
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
|
||||
msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||
msgstr "動作使用的觸發邊緣"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
|
||||
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||||
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
|
||||
msgstr "界限觸發水平距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
|
||||
#| msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
|
||||
msgstr "動作使用的水平觸發距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
|
||||
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||||
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
|
||||
msgstr "界限觸發垂直距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
|
||||
#| msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
|
||||
msgstr "動作使用的垂直觸發距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "左側附加"
|
||||
@ -1383,35 +1398,35 @@ msgstr "Clutter 選項"
|
||||
msgid "Show Clutter Options"
|
||||
msgstr "顯示 Clutter 選項"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
|
||||
msgid "Pan Axis"
|
||||
msgstr "平移軸線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:447
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
|
||||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||||
msgstr "限制平移至軸線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
|
||||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "插值法"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:462
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
|
||||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||||
msgstr "內插事件散發是否已啟用。"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
|
||||
msgid "Deceleration"
|
||||
msgstr "減速"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
|
||||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||||
msgstr "內插平移要減速的速率"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
|
||||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||||
msgstr "初始加速系數"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:497
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
|
||||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||||
msgstr "當開始內插階段時套用到動量的系數"
|
||||
|
||||
@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "拖曳距離界限"
|
||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||
msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "字型名稱"
|
||||
|
||||
@ -1555,7 +1570,6 @@ msgid "Window Scaling Factor"
|
||||
msgstr "視窗縮放因素"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
|
||||
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||||
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
||||
msgstr "套用到視窗的縮放因素"
|
||||
|
||||
@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr "螢幕外"
|
||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||
msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "游標可見"
|
||||
|
||||
@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr "接受聚焦"
|
||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||
msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
|
||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
@ -1736,203 +1750,203 @@ msgstr "最大長度"
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "緩衝區"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
|
||||
msgid "The buffer for the text"
|
||||
msgstr "文字的緩衝區"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
|
||||
msgid "The font to be used by the text"
|
||||
msgstr "文字所用的字型"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
||||
msgid "Font Description"
|
||||
msgstr "字型描述"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
|
||||
msgid "The font description to be used"
|
||||
msgstr "所用的字型描述"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
|
||||
msgid "The text to render"
|
||||
msgstr "要潤算的文字"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "字型顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
|
||||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||||
msgstr "文字字型所用的顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "可編輯"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
|
||||
msgid "Whether the text is editable"
|
||||
msgstr "文字是否可以編輯"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "可選取"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
|
||||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||||
msgstr "文字是否可以選取"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "可啟用"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
|
||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||
msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
|
||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||
msgstr "輸入游標是否可見"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
|
||||
msgid "Cursor Color"
|
||||
msgstr "游標顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
|
||||
msgid "Cursor Color Set"
|
||||
msgstr "游標顏色設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
|
||||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||||
msgstr "游標顏色是否已設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "游標大小"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
|
||||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||||
msgstr "游標的像素闊度"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "游標位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
|
||||
msgid "The cursor position"
|
||||
msgstr "游標的位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
||||
msgid "Selection-bound"
|
||||
msgstr "選取區邊界"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||
msgstr "選取區另一端的游標位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
|
||||
msgid "Selection Color"
|
||||
msgstr "選取區顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
|
||||
msgid "Selection Color Set"
|
||||
msgstr "選取區顏色設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
|
||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||
msgstr "選取區顏色是否已設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "屬性"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||
msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "使用標記"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||
msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3704
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "自動換列"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3705
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
|
||||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "自動換列模式"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
||||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||||
msgstr "控制換列行為"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "略寫"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||
msgstr "略寫字串的偏好位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
||||
msgid "Line Alignment"
|
||||
msgstr "對齊"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||
msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
|
||||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||||
msgstr "文字是否應該調整"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
||||
msgid "Password Character"
|
||||
msgstr "密碼字符"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||
msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示參與者內容"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3801
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
|
||||
msgid "Max Length"
|
||||
msgstr "最大長度"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3802
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
|
||||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||||
msgstr "參與者內部文字的最大長度值"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3825
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "單列模式"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
|
||||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||||
msgstr "文字是否只應使用一列"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
|
||||
msgid "Selected Text Color"
|
||||
msgstr "選取的文字顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3856
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
|
||||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||||
msgstr "選取的文字顏色設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3857
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
|
||||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||||
msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
|
||||
|
||||
@ -2023,11 +2037,11 @@ msgstr "完成時移除"
|
||||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||||
msgstr "完成時分離轉換"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
|
||||
msgid "Zoom Axis"
|
||||
msgstr "縮放軸線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
|
||||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||||
msgstr "限制縮放至軸線"
|
||||
|
||||
@ -2646,22 +2660,6 @@ msgstr "不支援 YUV 材質"
|
||||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||||
msgstr "不支援 YUV2 材質"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
|
||||
msgid "sysfs Path"
|
||||
msgstr "sysfs 路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
|
||||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||||
msgstr "sysfs 裝置的路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
|
||||
msgid "Device Path"
|
||||
msgstr "裝置路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
|
||||
msgid "Path of the device node"
|
||||
msgstr "裝置節點的路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||||
@ -2707,7 +2705,7 @@ msgstr "使 X 呼叫同步"
|
||||
msgid "Disable XInput support"
|
||||
msgstr "停用 XInput 支援"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
||||
msgid "The Clutter backend"
|
||||
msgstr "Clutter 後端程式"
|
||||
|
||||
@ -2806,3 +2804,15 @@ msgstr "視窗覆寫重新導向"
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
||||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||||
msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sysfs Path"
|
||||
#~ msgstr "sysfs 路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
|
||||
#~ msgstr "sysfs 裝置的路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device Path"
|
||||
#~ msgstr "裝置路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path of the device node"
|
||||
#~ msgstr "裝置節點的路徑"
|
||||
|
196
po/zh_TW.po
196
po/zh_TW.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 18:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh_TW@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -931,22 +931,18 @@ msgid "The height of the canvas"
|
||||
msgstr "畫布的高度"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
|
||||
#| msgid "Selection Color Set"
|
||||
msgid "Scale Factor Set"
|
||||
msgstr "縮放因素設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||||
#| msgid "Whether the transform property is set"
|
||||
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||||
msgstr "是否已經設定縮放因素屬性"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
||||
#| msgid "Factor"
|
||||
msgid "Scale Factor"
|
||||
msgstr "縮放因素"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
||||
#| msgid "The height of the Cairo surface"
|
||||
msgid "The scaling factor for the surface"
|
||||
msgstr "表面的縮放因素"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "稀化因子"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
||||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "後端程式"
|
||||
|
||||
@ -1150,23 +1146,42 @@ msgstr "每一列的最大高度"
|
||||
msgid "Snap to grid"
|
||||
msgstr "貼齊格線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:639
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
|
||||
msgid "Number touch points"
|
||||
msgstr "觸控點數目"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:640
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
|
||||
msgid "Number of touch points"
|
||||
msgstr "觸控點數目"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:655
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
|
||||
msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||||
msgstr "界限觸發邊緣"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
|
||||
#| msgid "The timeline used by the animation"
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
|
||||
msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||
msgstr "動作使用的觸發邊緣"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
|
||||
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||||
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
|
||||
msgstr "界限觸發水平距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
|
||||
#| msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
|
||||
msgstr "動作使用的水平觸發距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
|
||||
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
|
||||
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
|
||||
msgstr "界限觸發垂直距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
|
||||
#| msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
|
||||
msgstr "動作使用的垂直觸發距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
|
||||
msgid "Left attachment"
|
||||
msgstr "左側附加"
|
||||
@ -1383,35 +1398,35 @@ msgstr "Clutter 選項"
|
||||
msgid "Show Clutter Options"
|
||||
msgstr "顯示 Clutter 選項"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
|
||||
msgid "Pan Axis"
|
||||
msgstr "平移軸線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:447
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
|
||||
msgid "Constraints the panning to an axis"
|
||||
msgstr "限制平移至軸線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
|
||||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "內插法"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:462
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
|
||||
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
|
||||
msgstr "內插事件散發是否已啟用。"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
|
||||
msgid "Deceleration"
|
||||
msgstr "減速"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
|
||||
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
|
||||
msgstr "內插平移要減速的速率"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
|
||||
msgid "Initial acceleration factor"
|
||||
msgstr "初始加速係數"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:497
|
||||
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
|
||||
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
|
||||
msgstr "當開始內插階段時套用到動量的係數"
|
||||
|
||||
@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "拖曳距離界限"
|
||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||
msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr "字型名稱"
|
||||
|
||||
@ -1555,7 +1570,6 @@ msgid "Window Scaling Factor"
|
||||
msgstr "視窗縮放因素"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
|
||||
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||||
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
||||
msgstr "套用到視窗的縮放因素"
|
||||
|
||||
@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr "螢幕外"
|
||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||
msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "游標可見"
|
||||
|
||||
@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr "接受聚焦"
|
||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||
msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
|
||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
@ -1736,203 +1750,203 @@ msgstr "最大長度"
|
||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||
msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "緩衝區"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
|
||||
msgid "The buffer for the text"
|
||||
msgstr "文字的緩衝區"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
|
||||
msgid "The font to be used by the text"
|
||||
msgstr "文字所用的字型"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
||||
msgid "Font Description"
|
||||
msgstr "字型描述"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
|
||||
msgid "The font description to be used"
|
||||
msgstr "所用的字型描述"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
|
||||
msgid "The text to render"
|
||||
msgstr "要潤算的文字"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "字型顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
|
||||
msgid "Color of the font used by the text"
|
||||
msgstr "文字字型所用的顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "可編輯"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
|
||||
msgid "Whether the text is editable"
|
||||
msgstr "文字是否可以編輯"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "可選取"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
|
||||
msgid "Whether the text is selectable"
|
||||
msgstr "文字是否可以選取"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "可啟用"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
|
||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||
msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
|
||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||
msgstr "輸入游標是否可見"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
|
||||
msgid "Cursor Color"
|
||||
msgstr "游標顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
|
||||
msgid "Cursor Color Set"
|
||||
msgstr "游標顏色設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
|
||||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||||
msgstr "游標顏色是否已設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
|
||||
msgid "Cursor Size"
|
||||
msgstr "游標大小"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
|
||||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||||
msgstr "游標的像素寬度"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "游標位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
|
||||
msgid "The cursor position"
|
||||
msgstr "游標的位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
||||
msgid "Selection-bound"
|
||||
msgstr "選取區邊界"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||
msgstr "選取區另一端的游標位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
|
||||
msgid "Selection Color"
|
||||
msgstr "選取區顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
|
||||
msgid "Selection Color Set"
|
||||
msgstr "選取區顏色設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
|
||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||
msgstr "選取區顏色是否已設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "屬性"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||
msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "使用標記"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||
msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3704
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "自動換列"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3705
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
|
||||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "自動換列模式"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
||||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||||
msgstr "控制換列行為"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "略寫"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||
msgstr "略寫字串的偏好位置"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
||||
msgid "Line Alignment"
|
||||
msgstr "對齊"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||
msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
|
||||
msgid "Justify"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
|
||||
msgid "Whether the text should be justified"
|
||||
msgstr "文字是否應該調整"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
||||
msgid "Password Character"
|
||||
msgstr "密碼字元"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||
msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示參與者內容"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3801
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
|
||||
msgid "Max Length"
|
||||
msgstr "最大長度"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3802
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
|
||||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||||
msgstr "參與者內部文字的最大長度值"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3825
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "單列模式"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
|
||||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||||
msgstr "文字是否只應使用一列"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
|
||||
msgid "Selected Text Color"
|
||||
msgstr "選取的文字顏色"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3856
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
|
||||
msgid "Selected Text Color Set"
|
||||
msgstr "選取的文字顏色設定"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3857
|
||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
|
||||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||||
msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
|
||||
|
||||
@ -2023,11 +2037,11 @@ msgstr "完成時移除"
|
||||
msgid "Detach the transition when completed"
|
||||
msgstr "完成時分離轉換"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
|
||||
msgid "Zoom Axis"
|
||||
msgstr "縮放軸線"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
|
||||
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
|
||||
msgid "Constraints the zoom to an axis"
|
||||
msgstr "限制縮放至軸線"
|
||||
|
||||
@ -2646,22 +2660,6 @@ msgstr "不支援 YUV 材質"
|
||||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||||
msgstr "不支援 YUV2 材質"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
|
||||
msgid "sysfs Path"
|
||||
msgstr "sysfs 路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
|
||||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
||||
msgstr "sysfs 裝置的路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
|
||||
msgid "Device Path"
|
||||
msgstr "裝置路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
|
||||
msgid "Path of the device node"
|
||||
msgstr "裝置節點的路徑"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||||
@ -2707,7 +2705,7 @@ msgstr "使 X 呼叫同步"
|
||||
msgid "Disable XInput support"
|
||||
msgstr "停用 XInput 支援"
|
||||
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
||||
msgid "The Clutter backend"
|
||||
msgstr "Clutter 後端程式"
|
||||
|
||||
@ -2806,3 +2804,15 @@ msgstr "視窗覆寫重新導向"
|
||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
||||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||||
msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "sysfs Path"
|
||||
#~ msgstr "sysfs 路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
|
||||
#~ msgstr "sysfs 裝置的路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device Path"
|
||||
#~ msgstr "裝置路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path of the device node"
|
||||
#~ msgstr "裝置節點的路徑"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user