diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index b0b338b70..eec731567 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 11:03+0545\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-16 13:43+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -51,143 +51,142 @@ msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "अनुप्रयोगहरू स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोगमा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 -#, fuzzy +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" -msgstr "सबै भ्यूपोर्टमा भएकामध्ये खुलिरहेको अघिल्लो विन्डोमा जान्छ ।" +msgstr "अघिल्लो सञ्झ्यालमा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "प्रणाली नियन्त्रण स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "अघिल्लो प्रणाली नियन्त्रणमा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" +msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल प्रत्यक्ष स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 -#, fuzzy +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" +msgstr "अनुप्रयोगको अघिल्लो सञ्झ्यालमा सिधै स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "प्रणाली नियन्त्रण सिधा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "अघिल्लो प्रणाली नियन्त्रणमा सिधा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "सामान्य सन्ज्यालहरु सबै लुकाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "अन्तिम कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 +msgid "Move to workspace on the left" msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 +msgid "Move to workspace on the right" msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: data/50-mutter-system.xml:8 -#, fuzzy msgid "Show the run command prompt" -msgstr "टर्मिनलमा आदेश चलाउनुहोस् ।" +msgstr "चलाउने आदेश प्रोम्प्ट देखाउनुहोस्" #: data/50-mutter-system.xml:10 -#, fuzzy msgid "Show the activities overview" -msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्" +msgstr "क्रियाकलापहरूको सदृश्य देखाउनुहोस्" + +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +#, fuzzy +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "हरेक गिम्प सुरुवात गर्दा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्।" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" @@ -214,62 +213,54 @@ msgid "Restore window" msgstr "सञ्झ्याल पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle window on all workspaces" +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "सञ्झ्याललाई सबै कार्यस्थानमा देखिने बनाउनुहोस्" +msgstr "सबै कार्यस्थान वा एउटामा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 #, fuzzy #| msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 -#, fuzzy +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "View split on left" -msgstr "स्प्लिट" +msgstr "बायाँपट्टी दृश्य विभाजन" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 -#, fuzzy +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "View split on right" -msgstr "स्प्लिट" +msgstr "दायाँतिर दृश्य विभाजन" #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" @@ -283,24 +274,25 @@ msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application launching system. The " -"default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or set to " -"the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application " +"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected " +"that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "" -"यो कुञ्जीले \"ओभरले\" को प्रारम्भ गर्नेछ, जुन एक संयोजन सन्झ्याल अवलोकन र अनुप्रयोग सुरूवात प्रणाली हो। पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा " -"\"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" +"यो कुञ्जीले \"ओभरले\" को प्रारम्भ गर्नेछ, जुन एक संयोजन सन्झ्याल अवलोकन र अनुप्रयोग सुरूवात प्रणाली हो। " +"पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा \"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा " +"पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "संवादहरू" +msgstr "मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window " -"and are moved together with the parent window." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " +"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." msgstr "" -"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र अभिभावकको सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।" +"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र अभिभावकको " +"सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -308,184 +300,393 @@ msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ् #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover " -"half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them " +"horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge " +"maximizes them completely." msgstr "" -"यदि सक्षम भएमा, ठाडो स्क्रिन किनाराहरूमा विन्डो छोडेर तिनीहरू ठाडो रूपमा बढाउँछ र तिनीहरूलाई क्षैतिज रूपमा उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न " -"रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम गर्दछ।" +"यदि सक्षम भएमा, ठाडो स्क्रिन किनाराहरूमा विन्डो छोडेर तिनीहरू ठाडो रूपमा बढाउँछ र तिनीहरूलाई क्षैतिज रूपमा " +"उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम " +"गर्दछ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 -#, fuzzy msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "यो यन्त्र रङ व्यवस्थित छैन।" +msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of workspaces (determined by " -"the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of " +"workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र कुञ्जीद्वारा org.gnome." -"desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।" +"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र " +"कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 -#, fuzzy msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "प्राइमेरी" +msgstr "प्राथमिक कार्यस्थान मात्र" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary " -"monitor." -msgstr "सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि हुनुपर्छ।" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for " +"windows on the primary monitor." +msgstr "" +"सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि हुनुपर्छ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -#, fuzzy msgid "No tab popup" -msgstr "पपअप मेनु" +msgstr "ट्याब पपअप छैन" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 -msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#, fuzzy msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "" +msgstr "सूचक ले चालन नरोकेसम्म माउस मोडमा फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically " -#| "raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, " -#| "nor to entering a window during drag-and-drop." +#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window " +#| "will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not " +#| "related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be changed immediately when " -"entering a window, but only after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be " +"changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." msgstr "" -"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको " -"विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग " -"पनि सम्बन्धित छैन ।" +"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब " +"कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित " +"छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #, fuzzy msgid "Draggable border width" -msgstr "सीमाना चौडाई" +msgstr "आयातको किनाराको चौडाइ" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible borders will be added to " -"meet this value." +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible " +"borders will be added to meet this value." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" +msgstr "लगभग मोनिटर आकारको सञ्झ्याललाई स्वत: ठूलो पार्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 -msgid "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized." -msgstr "" +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized." +msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, नयाँ सञ्झ्याल जुन सुरुमा मोनिटरको साइजको हुन्छ स्वचालित रूपमा ठूलो पारिन्छ ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #, fuzzy msgid "Place new windows in the center" -msgstr "नयाँ कल राख्नुहोस्" +msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 -msgid "When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor." +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #, fuzzy msgid "Enable experimental features" -msgstr "माउस पहुँच सुविधाहरू सक्षम पार्न सकिएन" +msgstr "नयाँ प्रयोगात्मक दृश्यहरू सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature requires restarting the " -"compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-" -"config-manager” — use the new monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a higher level " -"configuration API to be used by configuration applications, as well as the ability to configure per logical monitor " -"scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " -"restart. Also enabling “monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled." +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " +"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not " +"required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to " +"be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter " +"default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor " +"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • " +"“rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or " +"user must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA " +"buffered screen sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " +"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " +"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does not require a restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#, fuzzy +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "सूचक फेलापार्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows with popup" -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्" +msgid "Timeout for check-alive ping" +msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +msgid "" +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as " +"frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +msgstr "" +"नचलेको रूपमा पत्ता नलगाउनका लागि एउटा ग्राहकले पिङ अनुरोधको जवाफ दिनुपर्ने मिलिसेकेन्डको सङ्ख्या । ० को प्रयोगले " +"जिउँदो जाँच पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ ।" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "ट्याब पपअपबाट सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 msgid "Cancel tab popup" msgstr "पपउप रद्द गर्ने" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन" +msgstr "मोनिटर सेटिङ स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #, fuzzy msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "सर्टकट सक्षम गर्नुहोस्" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 +msgid "" +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when " +"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override redirect” " +"window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard " +"events to that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows which " +"can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account " +"under Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root window " +"or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to issue " +"X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given X11 window can " +"be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are " +"supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of values " +"allowed, to revoke applications from the default system list. The default system list includes " +"the following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing " +"grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”." +msgstr "" +"X11 सञ्झ्यालको संसाधन नाम वा संसाधन वर्ग या त Xwayland अन्तर्गत X11 कुञ्जीपाटी प्राप्त गर्न अनुमति दिएको वा " +"जारी गर्न अनुमति नदिएको सूचीबद्ध गर्नुहोस् । दिएको X11 सञ्झ्यालको संसाधन वर्ग वा संसाधन वर्ग \"xprop WM_CLASS" +"\" आदेश प्रयोग गरेर प्राप्त गर्न सकिन्छ । मानहरूमा वाइल्डकार्ड \"*\" र जोकरहरू \"?\" समर्थित छन् । \"!\" बाट " +"सुरु भएको मान अस्वीकार गरिन्छ, जसले अनुमति दिएको मानहरूको सूची भन्दा श्रेष्ठता दिन्छ, पूर्वनिर्धारित प्रणाली " +"सूचीबाट अनुप्रयोग खारेज गर्न । पूर्वनिर्धारित प्रणाली सूचीले निम्न अनुप्रयोग समावेश गर्दछ: " +"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" प्रयोगकर्ताले कुञ्जीबाइन्डिङ कुञ्जी \"पूर्वावस्थामा ल्याउने-सर्टकट\" " +"द्वारा परिभाषित विशिष्ट कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गरेर एउटा अवस्थित प्राप्त विच्छेद गर्न सक्दछ ।" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 +msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" +msgstr "Xwayland मा चयन गरिएको X विस्तार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with support " +"for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the " +"selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect." +msgstr "" + +#: src/backends/meta-monitor.c:235 +msgid "Built-in display" +msgstr "सम्मिलित प्रर्दशन" + +#: src/backends/meta-monitor.c:264 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/backends/meta-monitor.c:266 +msgid "Unknown Display" +msgstr "अज्ञात प्रदर्शन" + +#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be " +"calculated, e.g. Dell U2414H" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "Compositing Manager" +msgid "Compositor" +msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ" + +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: src/compositor/compositor.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." +msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" + +#: src/core/bell.c:192 +msgid "Bell event" +msgstr "घटना घण्टी" + +#: src/core/main.c:233 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" + +#: src/core/main.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्" + +#: src/core/main.c:245 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: src/core/main.c:250 +msgid "X Display to use" +msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" + +#: src/core/main.c:256 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: src/core/main.c:262 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्" + +#: src/core/main.c:269 +#, fuzzy +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "व्यल्यान्ड" + +#: src/core/main.c:275 +#, fuzzy +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "चलाएँ" + +#: src/core/main.c:281 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "एक्सवेल्यान्ड सुरु नगरीकनै वेल्यान्ड कम्पोजिटर चलाउनुहोस्" + +#: src/core/main.c:287 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "प्रयोग गरिने वेल्यान्ड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: src/core/main.c:295 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" + +#: src/core/main.c:300 +#, fuzzy +#| msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "चलाउनुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: src/core/main.c:305 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "अवास्तविक मोनिटर थप्नुहोस् (WxH वा WxH@R)" + +#: src/core/main.c:311 +#, fuzzy +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "ब्याकएन्ड" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 +msgid "Application is not responding." +msgstr "अनुप्रयोगले प्रतिक्रिया दिइरहेको छैन ।" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " +"entirely." +msgstr "" +"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन " +"सक्नुहुन्छ ।" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +msgid "_Force Quit" +msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +msgid "_Wait" +msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2118 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" @@ -493,187 +694,104 @@ msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2141 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 msgid "Switch monitor" msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2143 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Show on-screen help" msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927 -#, fuzzy -msgid "Built-in display" -msgstr "स्वतः निर्मित" - -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952 -#, fuzzy -msgid "Unknown Display" -msgstr "** अज्ञात **" - -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" - -#: src/core/bell.c:194 -msgid "Bell event" -msgstr "घटना घण्टी" - -#: src/core/display.c:608 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n" - -#: src/core/main.c:189 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" - -#: src/core/main.c:195 -#, fuzzy -#| msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्" - -#: src/core/main.c:201 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्" - -#: src/core/main.c:206 -msgid "X Display to use" -msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन" - -#: src/core/main.c:212 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्" - -#: src/core/main.c:218 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्" - -#: src/core/main.c:225 -#, fuzzy -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "चलाएँ" - -#: src/core/main.c:231 -#, fuzzy -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "चलाएँ" - -#: src/core/main.c:239 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" - -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "\"%s\" is not responding." -msgid "Application is not responding." -msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 -msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." -msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 -msgid "_Wait" -msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" - -#: src/core/mutter.c:39 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"मेटासिटि %s\n" -"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n" -"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n" -"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n" - -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: src/core/mutter.c:59 -#, fuzzy +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "प्लगइन निश्चित गर्नका लागि प्रयोग गरिने प्लगइन प्रवन्धक" +msgstr "प्रयोग गर्नका लागि मुटर प्लगइन" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1912 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "कार्यक्षेत्र %d" -#: src/core/screen.c:580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " -#| "window manager.\n" -msgid "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager." -msgstr "" -"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n" - -#: src/core/screen.c:665 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n" - -#: src/core/util.c:120 +#: src/core/util.c:117 #, fuzzy #| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" -#: src/x11/session.c:1815 -#, fuzzy -#| msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." -msgid "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next time you log in." -msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " +"window manager." +msgstr "" +"\"%s\" प्रदर्शनसँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --replace विकल्प प्रयोग गरेर " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: src/x11/window-props.c:559 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +msgid "Failed to initialize GDK" +msgstr "GDK थालनी गर्न असफल" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 +#, c-format +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध छ" + +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन" + +#: src/x11/session.c:1822 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually " +#| "next time you log in." +msgid "" +"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next " +"time you log in." +msgstr "" +"यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि " +"सुरु गर्नु पर्दछ ।" + +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (मा %s)" +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "metacity %s\n" +#~| "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgid "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "मेटासिटि %s\n" +#~ "प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n" +#~ "यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n" +#~ "वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n" + #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "डेस्कटप" @@ -868,12 +986,13 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्" #~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if " -#~ "the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is " -#~ "set to true." +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " +#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option " +#~ "is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको " -#~ "साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।" +#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट " +#~ "गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट " +#~ "गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।" #~ msgid "Action on title bar double-click" #~ msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य" @@ -888,33 +1007,32 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध" #~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the " -#~ "colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -#~ "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future " -#~ "metacity versions without breaking older versions." +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize," +#~ "maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, " +#~ "and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button " +#~ "names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without " +#~ "breaking older versions." #~ msgstr "" -#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम चिन्हले दाँया कुनाबाट " -#~ "सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा " -#~ "गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" +#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम " +#~ "चिन्हले दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली " +#~ "बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी " +#~ "भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ" #~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle " -#~ "click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for " -#~ "example." +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), " +#~ "resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is " +#~ "expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." #~ msgstr "" -#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज " -#~ "गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा " -#~ "प्रस्तुत गरिन्छ ।" +#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक " +#~ "गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई " +#~ "\"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।" #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश" -#~ msgid "Compositing Manager" -#~ msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ" - #~ msgid "Control how new windows get focus" #~ msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्" @@ -928,11 +1046,11 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual " -#~ "bell' to allow silent 'beeps'." +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in " +#~ "conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." #~ msgstr "" -#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग " -#~ "प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन " +#~ "'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्" @@ -943,29 +1061,37 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Hide all windows and focus desktop" #~ msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्" -#~ msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." -#~ msgstr "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#~ msgid "" +#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window " +#~ "titles." +#~ msgstr "" +#~ "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट " +#~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is " -#~ "a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may " -#~ "also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, " +#~ "or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow " +#~ "legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal " +#~ "servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgstr "" -#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै " -#~ "प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि " -#~ "व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" +#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण " +#~ "प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न " +#~ "अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा " +#~ "वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in " -#~ "general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" -#~ "based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not " -#~ "passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the " -#~ "moment." +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a " +#~ "bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like " +#~ "Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the " +#~ "application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " +#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +#~ "unimplemented at the moment." #~ msgstr "" -#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा " -#~ "आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै " -#~ "सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, " -#~ "हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" +#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक " +#~ "हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई " +#~ "नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस " +#~ "क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, " +#~ "कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ" @@ -1055,11 +1181,11 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या" #~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by " -#~ "accidentally asking for too many workspaces." +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the " +#~ "desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा " -#~ "निश्चित गरिएको छ ।" +#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी " +#~ "बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।" #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्" @@ -1068,27 +1194,32 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the " -#~ "default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the " -#~ "window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option " -#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window " -#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " -#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false " -#~ "does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless " -#~ "of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application " -#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that " -#~ "they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/" -#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged " +#~ "from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, " +#~ "moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " +#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows " +#~ "can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window " +#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist " +#~ "applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways " +#~ "to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +#~ "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the " +#~ "request. If you are an application developer and have a user complaining that your " +#~ "application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for " +#~ "breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live " +#~ "with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट परिवर्तन गर्न कडाइका साथ " -#~ "निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले " -#~ "सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई " -#~ "अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता " -#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद गर्नुहोस् raise_on_click हुदा " -#~ "सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता " -#~ "अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता " -#~ "सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट " -#~ "गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" +#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट " +#~ "परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल " +#~ "सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट " +#~ "अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि " +#~ "ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता " +#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद " +#~ "गर्नुहोस् raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने " +#~ "कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग " +#~ "विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, " +#~ "प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि " +#~ "ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" #~ msgid "Show the panel menu" #~ msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्" @@ -1097,12 +1228,13 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts " -#~ "Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -#~ "run any misbehaving applications." +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. " +#~ "This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user " +#~ "interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." #~ msgstr "" -#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा " -#~ "राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" +#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले " +#~ "मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य " +#~ "खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" #~ msgid "Switch to workspace above this one" #~ msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" @@ -1126,697 +1258,783 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator " -#~ "has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and " -#~ "\"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application " -#~ "which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused " -#~ "window's titlebar is flashed." +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another " +#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen" +#~ "\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the " +#~ "titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which " +#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +#~ "currently focused window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" -#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा " -#~ "मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने " -#~ "अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का " -#~ "लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" +#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले " +#~ "दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, " +#~ "र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले " +#~ "घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल " +#~ "शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. " -#~ "Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond " +#~ "to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित गर्दछ । run_command_N " -#~ "का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई " +#~ "परिभाषित गर्दछ । run_command_N का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command " -#~ "specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which " +#~ "causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा " -#~ "निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ " +#~ "जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command " -#~ "specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding " +#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस " -#~ "सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित " +#~ "गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<" -#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " -#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई " -#~ "पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" +#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " #~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<" +#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " +#~ "सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " +#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " +#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " +#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ " +#~ "। ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " #~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " +#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " +#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ " -#~ "। पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" " -#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " -#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" -#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ " -#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<" -#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " -#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup " +#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " +#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " +#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup " +#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " +#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " +#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " -#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " -#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift" -#~ "\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup " +#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै " -#~ "होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift" +#~ "\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift" -#~ "\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup " +#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ " -#~ "सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " -#~ "पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " +#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a" +#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with " -#~ "this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड " -#~ "गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " -#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " -#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with " -#~ "this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड " -#~ "गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " -#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " -#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<" -#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " -#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " -#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key " -#~ "while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding " +#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी " -#~ "होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" " +#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>" -#~ "F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>F6) यो " -#~ "बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " -#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding " -#~ "the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग " -#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the " -#~ "\"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग " -#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other " -#~ "overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" -#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ " -#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ " -#~ "। पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " -#~ "पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." -#~ msgstr "" -#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " -#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " -#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " -#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<" -#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " -#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding " +#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" " +#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " -#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. " +#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग " +#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. " +#~ "(Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the " +#~ "direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत " +#~ "रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । " +#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <" +#~ "Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " +#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>" +#~ "Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ " +#~ "हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <" +#~ "Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " +#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <" +#~ "Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be " +#~ "visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । " +#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " +#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " +#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format " +#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. " +#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" +#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " +#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " +#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#~ "this action." +#~ msgstr "" +#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" +#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " +#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " +#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "The name of a workspace." #~ msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।" @@ -1828,201 +2046,231 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." -#~ msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको हुन्छ ।" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in " +#~ "thousandths of a second." +#~ msgstr "" +#~ "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको " +#~ "हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must " -#~ "be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse" -#~ "\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; " +#~ "\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are " +#~ "focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the " +#~ "mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, \"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि " -#~ "सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा " -#~ "प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।" +#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, \"क्लिक\" " +#~ "को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो " +#~ "फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस " +#~ "हराउदछ ।" #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश" #~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it " -#~ "raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is " +#~ "covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already " +#~ "fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई " -#~ "अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" " -#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " -#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा " +#~ "ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले " +#~ "सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" +#~ "\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, " +#~ "त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -#~ "for this action." +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a" +#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई " -#~ "पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " +#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " -#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " -#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " -#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " -#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " -#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" +#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " -#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" +#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', " -#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " -#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/" -#~ "हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही " -#~ "पनि गर्दैन हुन् ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', " -#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " -#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया " -#~ "पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले " -#~ "केही पनि गर्दैन हुन् ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" " +#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', " -#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " -#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/" -#~ "हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही " -#~ "पनि गर्दैन हुन् ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" +#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart" -#~ "\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given " -#~ "focus." +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; " -#~ "\"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " +#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " +#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " +#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " +#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " +#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options " +#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " +#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " +#~ "will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', " +#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options " +#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " +#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " +#~ "will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल " +#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options " +#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " +#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " +#~ "will not do anything." +#~ msgstr "" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', " +#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " +#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two " +#~ "possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in " +#~ "windows started from a terminal not being given focus." +#~ msgstr "" +#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका " +#~ "दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" " +#~ "नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-" -#~ "hearing and for use in noisy environments." +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; " +#~ "useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." #~ msgstr "" -#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।" +#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने " +#~ "परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।" #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल" @@ -2060,10 +2308,12 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" #~ msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n" -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" +#~ msgid "" +#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" #~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n" -#~ msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" #~ msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n" # fuzzy, c-format @@ -2127,7 +2377,8 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Unknown element %s" #~ msgstr "अज्ञात तत्व %s" -#~ msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" #~ msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" #~ msgid "Line %d character %d: %s" @@ -2157,8 +2408,11 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #~ msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" -#~ msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#~ msgstr "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-" +#~ "large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n" #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन" @@ -2371,25 +2625,25 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and also a element, " -#~ "or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and " +#~ "also a element, or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ " तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा तत्व, वा " -#~ "निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" +#~ " तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा " +#~ " तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a