Update French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2020-09-03 09:04:48 +02:00
parent 7d4f62e03a
commit 13db31bcf9

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -469,64 +469,64 @@ msgstr "Changer de configuration de moniteur"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur" msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 1" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 2" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 3" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 4" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 5" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 5"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 6" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 6"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 7" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 7"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 8" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 8"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 9" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 9"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 10" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 10"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 11" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 11"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Passer à lémulateur de terminal 12" msgstr "Passer à lémulateur de terminal 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts" msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Réactiver les raccourcis" msgstr "Réactiver les raccourcis"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "" msgstr ""
"Autoriser les captures X11 à verrouiller le focus du clavier avec Xwayland" "Autoriser les captures X11 à verrouiller le focus du clavier avec Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid "" msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -547,14 +547,14 @@ msgstr ""
"fenêtres X11 normales qui peuvent recevoir le focus du clavier dans des " "fenêtres X11 normales qui peuvent recevoir le focus du clavier dans des "
"circonstances normales. Pour quune capture X11 soit prise en compte sous " "circonstances normales. Pour quune capture X11 soit prise en compte sous "
"Wayland, le client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à " "Wayland, le client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à "
"la fenêtre racine, soit figurer parmi la liste des applications autorisées dans " "la fenêtre racine, soit figurer parmi la liste des applications autorisées "
"la clé « xwayland-grab-access-rules »." "dans la clé « xwayland-grab-access-rules »."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Applications Xwayland autorisées à émettre des captures clavier" msgstr "Applications Xwayland autorisées à émettre des captures clavier"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@ -572,11 +572,29 @@ msgstr ""
"classe de ressource dune fenêtre X11 donnée peut être obtenue à laide de " "classe de ressource dune fenêtre X11 donnée peut être obtenue à laide de "
"la commande « xprop WM_CLASS ». Les caractères joker « * » et « ? » sont " "la commande « xprop WM_CLASS ». Les caractères joker « * » et « ? » sont "
"acceptées dans les valeurs. Les valeurs commençant par « ! » sont bloquées, " "acceptées dans les valeurs. Les valeurs commençant par « ! » sont bloquées, "
"en priorité par rapport à la liste des applications autorisées, pour révoquer les applications " "en priorité par rapport à la liste des applications autorisées, pour "
"de la liste système par défaut. Celle-ci contient les applications " "révoquer les applications de la liste système par défaut. Celle-ci contient "
"suivantes : « @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Les utilisateurs " "les applications suivantes : « @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Les "
"peuvent casser une capture existante en utilisant le raccourci clavier " "utilisateurs peuvent casser une capture existante en utilisant le raccourci "
"spécifique défini par la combinaison de touches « restore-shortcuts »." "clavier spécifique défini par la combinaison de touches « restore-"
"shortcuts »."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Désactiver les extensions X sélectionnées dans Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Cette option désactive les extensions X sélectionnées dans Xwayland si "
"Xwayland a été construit avec la prise en charge de ces extensions. Cette "
"option na aucun effet si ces extensions nont pas été inclues dans la "
"construction de Xwayland. Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre "
"prenne effet."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
@ -742,7 +760,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d" msgstr "Espace de travail %d"
#: src/core/util.c:119 #: src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n" msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"