diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 18562968d..50bb1b8c3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Polish translation for mutter. -# Copyright © 2002-2017 the mutter authors. +# Copyright © 2002-2018 the mutter authors. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # Zbigniew Chyla , 2002-2003. # Artur Flinta , 2003-2005. # Marek Stępień , 2007. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2017. -# Aviary.pl , 2007-2017. +# Piotr Drąg , 2010-2018. +# Aviary.pl , 2007-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-10 18:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-08 02:05+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -50,130 +49,114 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "Przeniesienie okna na ostatni obszar roboczy" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Przeniesienie okna na monitor po lewej" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Przeniesienie okna na monitor po prawej" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Przeniesienie okna na monitor na górze" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Przeniesienie okna na monitor na dole" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Przełączenie programów" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Przełączenie na poprzedni program" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Przełączenie okien" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Przełączenie na poprzednie okno" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Przełączenie między oknami programu" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Przełączenie na poprzednie okno programu" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Przełączenie kontroli systemowej" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Przełączenie na poprzednią kontrolę systemową" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Bezpośrednie przełączenie na poprzednie okno" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Bezpośrednie przełączenie na poprzednie okno programu" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Bezpośrednie przełączenie na poprzednią kontrolę systemową" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Przełączenie na ostatni obszar roboczy" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy" @@ -218,56 +201,52 @@ msgid "Restore window" msgstr "Przywrócenie okna" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Zamknięcie okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Ukrycie okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Przeniesienie okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "Podział widoku po lewej" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "Podział widoku po prawej" @@ -511,10 +490,55 @@ msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną" msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Ponowne włączenie skrótów" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow grabs with Xwayland" +msgstr "Zezwolenie na przechwycenia za pomocą Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " +"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " +"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " +"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" +"access-rules”." +msgstr "" +"Zezwolenie na uwzględnianie przechwyceń klawiatury wywoływanych przez " +"programy X11 działające w systemie Xwayland. Aby przechwycenie X11 zostało " +"uwzględnione w systemie Wayland, klient musi także wysłać konkretny " +"komunikat ClientMessage systemu X11 do głównego okna lub być na liście " +"programów w kluczu „xwayland-grab-access-rules”." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "Programy Xwayland, które mogą wywoływać przechwycenia klawiatury" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Lista nazw zasobów lub klas zasobów okien X11, które mogą lub nie mogą " +"wywoływać przechwyceń klawiatury X11 w systemie Xwayland. Można uzyskać " +"nazwę zasobu lub klasę zasobów danego okna X11 za pomocą polecenia „xprop " +"WM_CLASS”. W wartościach obsługiwane są wieloznaczniki „*” i „?”. Wartości " +"zaczynające się od znaku „!” nie mają zezwolenia, co ma pierwszeństwo przed " +"zezwoleniami, aby usunąć je z domyślnej listy systemu. Domyślna lista " +"systemu zawiera te programy: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. " +"Użytkownicy mogą przerwać istniejące przechwycenie za pomocą skrótu " +"klawiszowego określonego w kluczu „restore-shortcuts”." + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2167 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2260 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" @@ -522,37 +546,37 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2190 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2283 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2192 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2285 msgid "Show on-screen help" msgstr "Ekran pomocy" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900 msgid "Built-in display" msgstr "Wbudowany ekran" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 msgid "Unknown Display" msgstr "Nieznany ekran" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:476 +#: src/compositor/compositor.c:481 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -568,42 +592,46 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n" -#: src/core/main.c:189 +#: src/core/main.c:190 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: src/core/main.c:195 +#: src/core/main.c:196 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien" -#: src/core/main.c:201 +#: src/core/main.c:202 msgid "Specify session management ID" msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją" -#: src/core/main.c:206 +#: src/core/main.c:207 msgid "X Display to use" msgstr "Używany ekran X" -#: src/core/main.c:212 +#: src/core/main.c:213 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:219 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchroniczne wywołania X" -#: src/core/main.c:225 +#: src/core/main.c:226 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland" -#: src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania" -#: src/core/main.c:239 +#: src/core/main.c:240 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego" +#: src/core/main.c:246 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #, c-format @@ -681,7 +709,7 @@ msgstr "" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb" -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in."