From 1071e9970f1bea679cace14ec955cf7f3e51e897 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Ferreira Date: Thu, 27 Dec 2012 03:55:54 -0200 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese Translation --- po/pt_BR.po | 332 +++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 23f4a4f7f..cddcbf776 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Rodrigo Flores , 2007. # Djavan Fagundes , 2008, 2009, 2011. # Vladimir Melo , 2009. -# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. +# Antonio Fernandes C. Neto , 2010. # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. # Enrico Nicoletto , 2012. # @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-26 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-13 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 05:02-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Janelas" @@ -61,16 +61,16 @@ msgstr "Evento de som" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d" -#: ../src/core/delete.c:111 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "\"%s\" não está respondendo." - #: ../src/core/delete.c:113 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s não está respondendo." + +#: ../src/core/delete.c:117 msgid "Application is not responding." msgstr "O aplicativo não está respondendo." -#: ../src/core/delete.c:118 +#: ../src/core/delete.c:122 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -78,20 +78,20 @@ msgstr "" "Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a " "sair completamente." -#: ../src/core/delete.c:125 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" -#: ../src/core/delete.c:125 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar sair" -#: ../src/core/display.c:396 +#: ../src/core/display.c:399 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Faltando extensão %s necessária para composição" -#: ../src/core/display.c:493 +#: ../src/core/display.c:496 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do X Window System\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7240 +#: ../src/core/window.c:7237 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7905 +#: ../src/core/window.c:7902 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Atrasar a alteração do foco até o ponteiro parar de mover" +msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover" #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -504,8 +504,8 @@ msgid "" "after the pointer stops moving." msgstr "" "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", o foco não será " -"alterado imediatamente ao entrar em uma janela, e sim somente após o " -"ponteiro parar de mover." +"alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim " +"quando parar de mover." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" @@ -1621,222 +1621,6 @@ msgstr "" "%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em " "média)\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Ativar o menu da janela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar modo de tela inteira" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar estado de maximização" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a janela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Restore window" -msgstr "Restaurar janela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar estado sombreado" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar a janela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close window" -msgstr "Fechar a janela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move window" -msgstr "Mover a janela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar a janela" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Elevar a janela para frente das outras" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Colocar a janela atrás das outras" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a janela verticalmente" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ocultar todas as janelas normais" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mover para o espaço de trabalho à esquerda" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mover para o espaço de trabalho à direita" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Switch applications" -msgstr "Alterna aplicativos" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls" -msgstr "Alterna controles do sistema" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Alterna controles do sistema diretamente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Alterna janelas diretamente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Alterna janelas de um aplicativo diretamente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Alterna janelas de um aplicativo" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostra a visão geral das atividades" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostrar o prompt de executar comando" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "" -"Elevar janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, baixe-a" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Alternar janela em todos os espaços de trabalho ou em um" - #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula" @@ -1850,6 +1634,18 @@ msgstr "Alternar janela em todos os espaços de trabalho ou em um" #~ msgid "Live Hidden Windows" #~ msgstr "Janelas ocultas ativas" +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4" + #~ msgid "Switch to workspace 5" #~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 5" @@ -1950,13 +1746,55 @@ msgstr "Alternar janela em todos os espaços de trabalho ou em um" #~ msgid "Run a terminal" #~ msgstr "Executar um terminal" +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Ativar o menu da janela" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Alternar modo de tela inteira" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Alternar estado de maximização" + #~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" #~ msgstr "Alternar se uma janela será sempre visível sobre as outras" +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Maximizar a janela" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Restaurar janela" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Alternar estado sombreado" + +#~ msgid "Minimize window" +#~ msgstr "Minimizar a janela" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fechar a janela" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Mover a janela" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Redimensionar a janela" + #~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" #~ msgstr "" #~ "Alternar se a janela está em todos os espaços de trabalho ou em apenas um" +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4" + #~ msgid "Move window to workspace 5" #~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5" @@ -1981,11 +1819,35 @@ msgstr "Alternar janela em todos os espaços de trabalho ou em um" #~ msgid "Move window to workspace 12" #~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12" +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo" + #~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" #~ msgstr "" #~ "Elevar a janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, abaixá-" #~ "la" +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Elevar a janela para frente das outras" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Colocar a janela atrás das outras" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Maximizar a janela verticalmente" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" + #~ msgid "Move window to north-west (top left) corner" #~ msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo"