From 0ea8552531f9b96fb5ed811158a49bb8a22ceacf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Sat, 21 Jan 2006 00:08:11 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 + po/gl.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 156 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 664d57c80..9a0e9b87b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-21 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-01-20 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c0bd6e130..e3000a9f2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-17 21:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 21:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-21 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 01:06+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,23 +84,23 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1123 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Pechar Fiestra" -#: ../src/frames.c:1126 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Menú da Fiestra" -#: ../src/frames.c:1129 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar Fiestra" -#: ../src/frames.c:1132 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar Fiestra" -#: ../src/frames.c:1135 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar Fiestra" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Mover ao escritorio de _arriba" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover ao escritorio de abai_xo" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2161 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1969 ../src/prefs.c:2270 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Escritorio de traballo %d" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Mover a outro _escritorio de traballo" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Maius" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Maius" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -601,7 +601,17 @@ msgid "" "move or resize operation). Special messages, such as activation requests " "from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " "is currently disabled in click-to-focus mode." -msgstr "Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha pulsación normal nas decoracións da fiestra (asumindo que ditas pulsacións non se usan para iniciar unha operación de mover ou redimensionar). As mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'." +msgstr "" +"Moitas accións (ex. premer na área cliente, mover ou redimensionar a " +"fiestra) normalmente elevan a fiestra como efecto lateral. Establecer esta " +"opción a 'false' para desacoplar a elevación da fiestra de outras " +"interaccións do usuario. Cando sexa 'false', as fiestras poden aínda " +"elevarse mediante alt-pulsación-esquerda en calquer parte da fiestra ou unha " +"pulsación normal nas decoracións da fiestra (asumindo que ditas pulsacións " +"non se usan para iniciar unha operación de mover ou redimensionar). As " +"mensaxes especiais, como a activación de peticións dos paxinadores, quizais " +"poderían elevar fiestras cando esta opción sexa 'false'. Esta opción está " +"actualmente desactivada no modo 'click-to-focus'." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window" @@ -2042,18 +2052,18 @@ msgstr "Modo de foco da fiestra" msgid "Window title font" msgstr "Fonte do título da fiestra" -#: ../src/prefs.c:537 ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:569 ../src/prefs.c:585 -#: ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 ../src/prefs.c:637 ../src/prefs.c:653 -#: ../src/prefs.c:669 ../src/prefs.c:685 ../src/prefs.c:701 ../src/prefs.c:717 -#: ../src/prefs.c:733 ../src/prefs.c:749 ../src/prefs.c:766 ../src/prefs.c:782 -#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:830 ../src/prefs.c:845 -#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:907 -#: ../src/prefs.c:923 +#: ../src/prefs.c:555 ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:587 ../src/prefs.c:603 +#: ../src/prefs.c:619 ../src/prefs.c:635 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 +#: ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 ../src/prefs.c:719 ../src/prefs.c:735 +#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:767 ../src/prefs.c:784 ../src/prefs.c:800 +#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:832 ../src/prefs.c:848 ../src/prefs.c:863 +#: ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:893 ../src/prefs.c:909 ../src/prefs.c:925 +#: ../src/prefs.c:941 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A clave GConf \"%s\" está configurada cun tipo inválido\n" -#: ../src/prefs.c:968 +#: ../src/prefs.c:986 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2062,17 +2072,24 @@ msgstr "" "\"%s\" atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para " "o modificador do botón do rato\n" -#: ../src/prefs.c:992 ../src/prefs.c:1474 +#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1496 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A clave GConf '%s' está configurada cun valor inválido\n" -#: ../src/prefs.c:1191 +#: ../src/prefs.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "%d almacenado na clave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoable, debe estar no rango entre 1..128\n" + +#: ../src/prefs.c:1213 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1376 +#: ../src/prefs.c:1398 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2081,7 +2098,7 @@ msgstr "" "%d almacenado na clave GConf %s non é un número razoable de espacios de " "traballo. O máximo despoñible é de %d\n" -#: ../src/prefs.c:1436 +#: ../src/prefs.c:1458 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2089,17 +2106,17 @@ msgstr "" "Os arreglos para aplicacións rotas desabilitáronse. Algunhas aplicacións " "poderán non comportarse correctamente.\n" -#: ../src/prefs.c:1501 +#: ../src/prefs.c:1523 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d almacenado na clave GConf %s está fora de rango 0 ata %d\n" -#: ../src/prefs.c:1644 +#: ../src/prefs.c:1660 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro establecendo o número de espacios de traballo a %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1888 +#: ../src/prefs.c:1996 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2108,7 +2125,7 @@ msgstr "" "\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a " "combinación de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2242 +#: ../src/prefs.c:2351 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n" @@ -2149,70 +2166,70 @@ msgstr "A pantalla %d no display \"%s\" ten xa un xestor de fiestras\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Non se puido liberar o monitor %d na pantalla \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de sesión '%s' para escritura: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro escribindo o ficheiro de sesión '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro pechando o ficheiro de sesión '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "O atributo viuse pero xa temos o ID da sesión" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "etiqueta aniñada" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s descoñecido no elemento " -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s descoñecido" -#: ../src/session.c:1921 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2757,156 +2774,156 @@ msgstr "Fallo ao ler o tema desde o ficheiro %s: %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "O ficheiro de tema %s non contén un elemento raíz " -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Fiestras" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Fiestras/tirador" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Fiestras/_Diálogo" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Fiestras/Diálogo _modal" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Fiestras/_Utilidades" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Fiestras/_Pantalla de inicio" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Fiestras/_Empotrable _superior" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Fiestras/Empotrable _inferior" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Fiestras/Empotrable _esquerdo" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Fiestras/Empotrable _dereito" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Fiestras/_Todos os empotrables" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Fiestras/_Escritorio" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Abrir outra destas fiestras" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de apertura" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Isto é un botón de demostración cunha icona de saida" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Isto é unha mensaxe de exemplo no diálogo de exemplo" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Elemento de menú de pega %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Fiestra só con borde" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Fiestra de aplicación normal" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Caixa de diálogo modal" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta de utilidades" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menú apagado" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Proba de distribución de botóns %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de fiestra" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Erro cargando tema: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Cargouse o tema \"%s\" en %g segundos\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Fonte de título normal" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Fonte de título pequena" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Fonte de título grande" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Ditribución de botóns" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Banco de probas" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "O título da fiestra vai aquí" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2917,39 +2934,39 @@ msgstr "" "marco) e %g segundos de tempo estándar incluindo recursos do servidor X (%g " "milisegundos por marco)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "proba de expresión da posición devolveu TRUE pero estableceu un erro" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "proba de expresión da posición devolveu FALSE pero estableceu un erro" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Esperábase un erro, pero non se deu ningún" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Esperábase un erro %d pero deuse o %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Non se esperaba un erro pero devolveuse un: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "o valor x era %d, esperábase %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "o valor y era %d, esperábase %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" @@ -2991,11 +3008,11 @@ msgstr "A proporción do botón %g non é razonable" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3004,7 +3021,7 @@ msgstr "" "A especificación de cor GTK debe ter o estado entre corchetes, exemplo. gtk:" "fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\"" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3013,17 +3030,17 @@ msgstr "" "A especificación de cor GTK debe ter un corchete pechado despois do estado, " "exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL é o estado; non se puido analizar \"%s\"" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Non se entende o estado \"%s\" na especificación da cor" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Non se entende o compoñente de cor \"%s\" na especificación da cor" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3032,44 +3049,44 @@ msgstr "" "O formato de blend é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\"non cumple co " "formato" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Non se puido analizar o valor alfa \"%s\" na cor misturada" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor misturada non está entre 0.0 e 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co " "formato" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Non se puido analizar o factor de sombreado \"%s\" na cor do sombreado" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "O factor de sombreado \"%s\" na cor sombreada é negativo" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' o cal non está permitido" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3078,12 +3095,12 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante '%s' o cal non " "puido ser analizado" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non puido ser analizado" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3092,36 +3109,36 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas contén un operador inválido ao inicio do seu " "texto: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non foi entendida" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "A expresión de coordenadas intentou usar un operador mod cun número de coma " "flotante" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un " "operando" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3130,7 +3147,7 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" " "sen un operando entre eles" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3139,29 +3156,29 @@ msgstr "" "un erro de Metacity, pero está seguro que necesita unha expresión tan grande " "como esa?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese pechado sen un paréntese aberto" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "A expresión de coordenadas te unha variable ou constante descoñecida \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese aberto sen un paréntese pechado" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "O tema contén unha expresión \"%s\" que resultou nun erro: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "