From 0d5c24f13d0f9f005d382fe5778c9f226136f70d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 12 Jan 2015 12:21:55 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 1279 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 524 insertions(+), 755 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5629c9581..9d98fcbba 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Pablo Gonzalo del Campo ,2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-19 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-19 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-11 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 12:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -86,7 +86,6 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Cambiar entre aplicaciones" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch to previous application" msgstr "Cambiar a la aplicación anterior" @@ -95,7 +94,6 @@ msgid "Switch windows" msgstr "Cambiar entre ventanas" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#| msgid "Switch windows" msgid "Switch to previous window" msgstr "Cambiar a la ventana anterior" @@ -104,7 +102,6 @@ msgid "Switch windows of an application" msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Cambiar a la ventana anterior de una aplicación" @@ -113,7 +110,6 @@ msgid "Switch system controls" msgstr "Cambiar entre controles del sistema" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch to previous system control" msgstr "Cambiar al control del sistema anterior" @@ -130,7 +126,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior de una aplicación" @@ -139,7 +134,6 @@ msgid "Switch system controls directly" msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Cambiar directamente al control del sistema anterior" @@ -450,29 +444,29 @@ msgstr "Cambiar al VT 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Cambiar al VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:351 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla integrada" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:378 msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:380 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla desconocida" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:388 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:441 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -481,10 +475,6 @@ msgstr "" "Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla " "«%s»." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1044 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "no se pudo crear la textura de fondo a partir de archivo" - #: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Evento de campana" @@ -514,7 +504,7 @@ msgstr "_Esperar" msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar la salida" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:561 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" @@ -551,19 +541,6 @@ msgstr "Ejecutar como compositor Wayland" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado" -#: ../src/core/main.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:475 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " -"temas usuales.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -587,740 +564,32 @@ msgstr "Imprimir versión" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Complemento de mutter que usar" -#: ../src/core/prefs.c:2100 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" -#: ../src/core/screen.c:548 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#| "replace option to replace the current window manager.\n" +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--" +"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n" -#: ../src/core/screen.c:564 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente " -"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n" - -#: ../src/core/screen.c:657 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "izquierda" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "derecha" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "La proporción del botón %g no es razonable" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La especificación de color GTK debe tener un nombre de color y nombre " -"alternativo entre paréntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo " -"analizar «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Caracter «%c» no válido en el parámetro «color_name» de «gtk:custom», sólo " -"«A-Za-z0-9-_» son válidos" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"El formato de «gtk:custom» es «gtk:custom(nombre_de_color," -"nombre_alternativo)», «%s» no respeta el formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, " -"ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " -"interpretar «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"La especificación de color GTK debe tener un corchete cerrado después del " -"estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " -"interpretar «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el " -"formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " -"el formato" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del " -"sombreado" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está " -"permitido" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual " -"no pudo ser analizado" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un operador no válido al inicio de su " -"texto: «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " -"coma flotante" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " -"operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» " -"sin un operando entre ellos" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis " -"abierto" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis " -"cerrado" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"