diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bf7dd45f3..1fab63b5a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo ,2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:35+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,12 +32,12 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:95 +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s no está respondiendo." -#: ../src/core/delete.c:100 +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -44,25 +45,20 @@ msgstr "" "Puede elegir esperar un rato para ver si continua o forzar la aplicación " "para cerrarla completamente." -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar la salida" -#: ../src/core/delete.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:362 +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición" -#: ../src/core/display.c:447 +#: ../src/core/display.c:451 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" @@ -216,37 +212,37 @@ msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703 +#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872 +#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d almacenado en la clave de GConf %s está fuera de rango %d hasta %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798 -#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1319 ../src/core/prefs.c:1335 -#: ../src/core/prefs.c:1352 ../src/core/prefs.c:1368 +#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 +#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339 +#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1198 +#: ../src/core/prefs.c:1202 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "La clave de GConf %s ya está en uso y no se puede usar para sobreescribir %" "s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1257 +#: ../src/core/prefs.c:1261 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "No se puede sobreescribir la clave de GConf, no se encontró %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1459 +#: ../src/core/prefs.c:1463 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -254,14 +250,14 @@ msgstr "" "Los arreglos para aplicaciones rotas se han deshabilitado. Algunas " "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1530 +#: ../src/core/prefs.c:1534 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No se ha podido interpretar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1592 +#: ../src/core/prefs.c:1596 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -270,18 +266,18 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para el modificador del botón del ratón\n" -#: ../src/core/prefs.c:2019 +#: ../src/core/prefs.c:2023 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2201 ../src/core/prefs.c:2703 +#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" -#: ../src/core/prefs.c:2233 ../src/core/prefs.c:2411 +#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -290,29 +286,29 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para la combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2784 +#: ../src/core/prefs.c:2788 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%s»: %" "s \n" -#: ../src/core/prefs.c:2988 +#: ../src/core/prefs.c:2992 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Error al establecer el estado del compositor: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3017 +#: ../src/core/prefs.c:3021 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "Error al establecer la lista de complementos de «Clutter»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3061 +#: ../src/core/prefs.c:3065 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Error al establecer el estado de vida de las ventanas ocultas: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3089 +#: ../src/core/prefs.c:3093 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "" @@ -406,52 +402,52 @@ msgstr "" "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que " "reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión." -#: ../src/core/util.c:104 +#: ../src/core/util.c:110 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:120 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: ../src/core/util.c:126 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Archivo de registro %s abierto\n" -#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" -#: ../src/core/util.c:239 +#: ../src/core/util.c:285 msgid "Window manager: " msgstr "Administrador de ventanas: " # Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo -#: ../src/core/util.c:391 +#: ../src/core/util.c:433 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Error en el gestor de ventanas: " -#: ../src/core/util.c:424 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager warning: " msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: " -#: ../src/core/util.c:452 +#: ../src/core/util.c:494 msgid "Window manager error: " msgstr "Error del gestor de ventanas: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6217 +#: ../src/core/window.c:6228 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -467,7 +463,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6880 +#: ../src/core/window.c:6891 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -487,7 +483,7 @@ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1435 +#: ../src/core/window-props.c:1478 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" @@ -878,47 +874,47 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1112 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1115 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Restore Window" msgstr "Restablecer la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Roll Up Window" msgstr "Enrollar ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Unroll Window" msgstr "Desenrollar ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Mantener la ventana encima" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Quitar ventana de encima" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo" @@ -1019,7 +1015,7 @@ msgstr "Área de trabajo 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Área de trabajo %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:396 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover a _otro área de trabajo" @@ -1028,7 +1024,7 @@ msgstr "Mover a _otro área de trabajo" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Mayús." @@ -1037,7 +1033,7 @@ msgstr "Mayús." #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1046,7 +1042,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1055,7 +1051,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1073,7 +1069,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1100,7 +1096,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1109,61 +1105,61 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:114 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "superior" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "inferior" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "izquierda" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "derecha" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "La proporción del botón %g no es razonable" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1173,7 +1169,7 @@ msgstr "" "ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " "interpretar «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1183,18 +1179,18 @@ msgstr "" "estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " "interpretar «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1203,17 +1199,17 @@ msgstr "" "El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el " "formato" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1221,31 +1217,31 @@ msgstr "" "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " "formato" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del " "sombreado" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está " "permitido" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1615 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1254,13 +1250,13 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual " "no pudo ser analizado" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1629 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1751 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1269,17 +1265,17 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un operador inválido al inicio de su " "texto: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1808 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:1971 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "coma flotante" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2027 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1295,19 +1291,19 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2036 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2044 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2054 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1316,42 +1312,42 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» " "sin un operando entre ellos" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2304 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2333 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis " "abierto" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2397 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis " "cerrado" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2408 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "El tema contenía una expresión que ha resultado en un error: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4261 #, c-format msgid "" "