diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f69ba7c31..57c33e844 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-16 15:02-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 19:59-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -405,6 +405,18 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilitar recursos experimentais" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#| msgid "" +#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " +#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " +#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " +#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" +#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " +#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " +#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " +#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support " +#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • " +#| "“screen-cast” — enables screen cast support." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -413,10 +425,7 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " -"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " -"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " -"screen cast support." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." msgstr "" "Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à " "lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso " @@ -426,24 +435,21 @@ msgstr "" "framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de monitores lógicos " "em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de quadros " "de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não " -"exige uma reinicialização. • “remote-desktop” — habilita suporte remoto. " -"Para oferecer suporte a desktop remoto com compartilhamento de tela, “screen-" -"cast” também deve estar habilitado. • “screen-cast” — habilita suporte a " -"gravação de tela." +"exige uma reinicialização." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar aba instantânea" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Trocar configurações de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira a configuração de monitor embutido" @@ -540,15 +546,15 @@ msgstr "" "usando o comando “xprop WM_CLASS”. Há suporte a curingas “*” e “?” nos " "valores. Os valores que começam com “!” são colocados em uma lista negra, " "que tem precedência sobre a lista branca, para revogar aplicativos da lista " -"padrão do sistema. A lista de sistema padrão inclui os seguintes " -"aplicativos: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. Os usuários podem " -"quebrar uma captura existente usando o atalho de teclado específico definido " -"pela chave de associação de tecla “restore-shortcuts”." +"padrão do sistema. A lista de sistema padrão inclui os seguintes aplicativos:" +" “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. Os usuários podem quebrar uma " +"captura existente usando o atalho de teclado específico definido pela chave " +"de associação de tecla “restore-shortcuts”." #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2260 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2325 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)" @@ -556,30 +562,30 @@ msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2283 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2348 msgid "Switch monitor" msgstr "Trocar monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2285 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2350 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar ajuda na tela" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907 msgid "Built-in display" msgstr "Tela embutida" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932 msgid "Unknown Display" msgstr "Monitor desconhecido" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s de %s" @@ -592,66 +598,65 @@ msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área “%s”." -#: src/core/bell.c:194 +#: src/core/bell.c:254 msgid "Bell event" msgstr "Evento de som" -#: src/core/display.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n" - -#: src/core/main.c:190 +#: src/core/main.c:191 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões" +msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" -#: src/core/main.c:196 +#: src/core/main.c:197 msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução" +msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:203 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões" +msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões" -#: src/core/main.c:207 +#: src/core/main.c:208 msgid "X Display to use" -msgstr "Exibição do X a ser utilizada" +msgstr "Display X a ser usado" -#: src/core/main.c:213 +#: src/core/main.c:214 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo" +msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo" -#: src/core/main.c:219 +#: src/core/main.c:220 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fazer X chamadas síncronas" +msgstr "Faz X chamadas síncronas" -#: src/core/main.c:226 +#: src/core/main.c:227 msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Executar como um compositor wayland" +msgstr "Executa como um compositor wayland" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:233 msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Executar como um compositor aninhado" +msgstr "Executa como um compositor aninhado" -#: src/core/main.c:240 +#: src/core/main.c:239 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland" + +#: src/core/main.c:247 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Executar como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" +msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" -#: src/core/main.c:246 +#: src/core/main.c:253 msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Executar com backend X11" +msgstr "Executa com backend X11" #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” não está respondendo." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 msgid "Application is not responding." msgstr "O aplicativo não está respondendo." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -659,11 +664,11 @@ msgstr "" "Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a " "sair completamente." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar sair" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 msgid "_Wait" msgstr "_Esperar" @@ -691,12 +696,21 @@ msgstr "Versão impressa" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plug-in do Mutter para usar" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1915 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" -#: src/core/screen.c:583 +#: src/core/util.c:120 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" + +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Alternador de modo: Modo %d" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:666 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -705,21 +719,21 @@ msgstr "" "A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --" "replace para substituir o gerenciador de janelas atual." -#: src/core/screen.c:668 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1010 +msgid "Failed to initialize GDK\n" +msgstr "Falha ao inicializar GDK\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1117 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida\n" -#: src/core/util.c:120 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Alternador de modo: Modo %d" - -#: src/x11/session.c:1818 +#: src/x11/session.c:1819 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -727,7 +741,7 @@ msgstr "" "Estas janelas não oferecem suporte para a opção “salvar configuração atual” " "e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a sessão." -#: src/x11/window-props.c:559 +#: src/x11/window-props.c:565 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)"