From 0a956f56aa48fcef498234806f12cf195b003790 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Sat, 11 Sep 2010 08:35:26 +0530 Subject: [PATCH] update for Punjabi --- po/pa.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 603627c62..baf369f3c 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-11 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-11 08:35+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ %s ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ % #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2399 +#: ../src/core/keybindings.c:2409 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2489 +#: ../src/core/keybindings.c:2499 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ %d ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3502 +#: ../src/core/keybindings.c:3512 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "ਕੋਈ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ।\n" @@ -204,89 +204,89 @@ msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 +#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕੀਮਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ\n" -#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 +#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸੰਭਾਲੀ %d ਸਵਿੱਚ %s ਵਿੱਚ ਰੇਜ਼ %d ਤੋਂ %d ਬਾਹਰ ਹੈ\n" -#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1323 ../src/core/prefs.c:1339 -#: ../src/core/prefs.c:1356 ../src/core/prefs.c:1372 +#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798 +#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1337 ../src/core/prefs.c:1353 +#: ../src/core/prefs.c:1370 ../src/core/prefs.c:1386 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਕਿਸਮ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1202 +#: ../src/core/prefs.c:1216 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ, ਤੇ %s ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1261 +#: ../src/core/prefs.c:1275 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1463 +#: ../src/core/prefs.c:1477 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n" -#: ../src/core/prefs.c:1534 +#: ../src/core/prefs.c:1554 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਵਿੱਚ \"%s\" ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਵੇਰਵਾ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1596 +#: ../src/core/prefs.c:1616 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਸੋਧਕ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../src/core/prefs.c:2023 +#: ../src/core/prefs.c:2046 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ %d ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2205 ../src/core/prefs.c:2707 +#: ../src/core/prefs.c:2228 ../src/core/prefs.c:2730 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d" -#: ../src/core/prefs.c:2237 ../src/core/prefs.c:2415 +#: ../src/core/prefs.c:2260 ../src/core/prefs.c:2438 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਹੋਈ \"%s\" ਸਵਿੱਚ-ਬਾਈਡਿੰਗ \"%s\" ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../src/core/prefs.c:2788 +#: ../src/core/prefs.c:2811 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2992 +#: ../src/core/prefs.c:3015 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਹਾਲਤ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3021 +#: ../src/core/prefs.c:3049 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3065 +#: ../src/core/prefs.c:3093 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "ਲਾਈਵ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3093 +#: ../src/core/prefs.c:3121 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "ਕੋਈ ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹਾਲਤ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" @@ -375,51 +375,51 @@ msgstr "" "ਇਹ ਵਿੰਡੋ "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਅੱਪ ਸੰਭਾਲੋ" ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ " "ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" -#: ../src/core/util.c:110 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:120 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ fdopen() ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:126 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s\n" -#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "ਮੱਟਰ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n" -#: ../src/core/util.c:285 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ: " -#: ../src/core/util.c:433 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਬੱਗ: " -#: ../src/core/util.c:466 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਚੇਤਾਵਨੀ: " -#: ../src/core/util.c:494 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਗਲਤੀ: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "ਮੱਟਰ" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6228 +#: ../src/core/window.c:6291 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6891 +#: ../src/core/window.c:6954 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -793,10 +793,15 @@ msgid "Move window to center of screen" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +#| msgid "_Modal dialog" +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਅਟੈਚਮੈਂਟ" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "Clutter Plugins" msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -804,19 +809,19 @@ msgstr "" "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ " "ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੋਡੀਫਾਇਰ" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "ਕਲੁੱਟਰ-ਅਧਾਰਿਤ ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ।" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -827,52 +832,61 @@ msgstr "" "ਡਿਫਾਲਟ ਇਹ PC ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ \"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ\" ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ " "ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਈਡਿੰਗ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।" -#: ../src/tools/mutter-message.c:150 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਨਾਲ " +"ਜੁੜਿਆ ਉਭਰੇਗਾ ਤੇ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇਗਾ।" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:151 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1112 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/ui/frames.c:1115 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1130 msgid "Restore Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" @@ -958,22 +972,22 @@ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ(_D)" msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:205 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੧_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:217 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:396 +#: ../src/ui/menu.c:398 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_W)" @@ -1075,48 +1089,48 @@ msgstr "ਮਾਡ੫" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "top" msgstr "ਉੱਤੇ" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:262 msgid "left" msgstr "ਖੱਬਾ" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:264 msgid "right" msgstr "ਸੱਜਾ" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:291 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:310 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ \"%2$s\" ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ \"%1$s\" ਮਾਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:347 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "ਤਲ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ %g ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:359 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ਫਰੇਮ ਜੁਮੈਟਰੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਦੀ" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1028 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "ਢਾਲਵੇ ਲਈ ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੋ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1166 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1125,7 +1139,7 @@ msgstr "" "GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ " "ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1180 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1134,108 +1148,108 @@ msgstr "" "ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] " "ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1191 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ \"%s\" ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1204 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸੰਖੇਪ \"%s\" ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1234 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "ਧੁੰਦਲੀ ਬਣਤਰ \"ਧੁੰਦਲੀ/bg_ਰੰਗ/ਐਲਫਾ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਂਉਦੀ" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1245 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1255 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ਧੁੰਦਲੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਕੀਮਤ \"%s\" 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿਚਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "ਰੰਗਤ ਬਣਤਰ \"ਰੰਗਤ/ਆਧਾਰ_ਰੰਗ/ਫੈਕਟਰ\" ਹੈ, \"%s\" ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀ" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1313 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1323 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "ਛਾਇਆ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗਤ ਫੈਕਟਰ \"%s\" ਨਾਂਹਵਾਚਕ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../src/ui/theme.c:1588 +#: ../src/ui/theme.c:1610 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/theme.c:1615 +#: ../src/ui/theme.c:1637 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../src/ui/theme.c:1629 +#: ../src/ui/theme.c:1651 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../src/ui/theme.c:1751 +#: ../src/ui/theme.c:1773 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਪਾਠ \"%s\" ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:1808 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਖਾਲੀ ਸੀ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ" -#: ../src/ui/theme.c:1919 ../src/ui/theme.c:1929 ../src/ui/theme.c:1963 +#: ../src/ui/theme.c:1941 ../src/ui/theme.c:1951 ../src/ui/theme.c:1985 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਜੀਰੋ ਨਾਲ ਭਾਗ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:1971 +#: ../src/ui/theme.c:1993 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਉੱਤੇ ਮਾਡ (mod) ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../src/ui/theme.c:2027 +#: ../src/ui/theme.c:2049 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%s\" ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" -#: ../src/ui/theme.c:2036 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2066 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਾਲ" -#: ../src/ui/theme.c:2054 +#: ../src/ui/theme.c:2076 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1244,37 +1258,37 @@ msgstr "" "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c\" ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪ੍ਰੇਟਰ \"%c" "\" ਹੈ " -#: ../src/ui/theme.c:2205 ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2227 ../src/ui/theme.c:2272 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅਸਥਿਰ ਜਾਂ ਸਥਿਰ \"%s\" ਸੀ" -#: ../src/ui/theme.c:2304 +#: ../src/ui/theme.c:2326 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਪਾਰਸਰ ਦਾ ਬਫ਼ਰ ਓਵਰਫਲੋ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/ui/theme.c:2333 +#: ../src/ui/theme.c:2355 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ(parenthesis) ਸੀ" -#: ../src/ui/theme.c:2397 +#: ../src/ui/theme.c:2419 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਖੁੱਲੀ ਬਰੈਕਟ ਸੀ" -#: ../src/ui/theme.c:2408 +#: ../src/ui/theme.c:2430 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "ਕਰੋਆਡੀਨੇਟ ਐਕਸ਼ਪਰੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਪ੍ਰੇਟਰ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ" -#: ../src/ui/theme.c:2610 ../src/ui/theme.c:2630 ../src/ui/theme.c:2650 +#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਸਮੀਕਰਨ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4261 +#: ../src/ui/theme.c:4297 #, c-format msgid "" "