mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-24 17:10:40 -05:00
2.5.0
This commit is contained in:
parent
ebbc4c499b
commit
04fcad7c13
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2003-03-26 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: update
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: release 2.5.0
|
||||||
|
|
||||||
Sun Mar 23 23:04:06 2003 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
|
Sun Mar 23 23:04:06 2003 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
|
||||||
|
|
||||||
* src/display.c (meta_spew_event): just return if we are not
|
* src/display.c (meta_spew_event): just return if we are not
|
||||||
|
36
NEWS
36
NEWS
@ -1,3 +1,39 @@
|
|||||||
|
2.5.0
|
||||||
|
===
|
||||||
|
|
||||||
|
Thanks to Rob Adams, Owen Taylor, Frederic Crozat, Arvind Samptur,
|
||||||
|
Bill Haneman, Akira Tagoh for help with fixes in this release.
|
||||||
|
|
||||||
|
- many new translations
|
||||||
|
- fix an infinite loop while holding a server grab triggered by
|
||||||
|
some recent Qt versions doing weird stuff
|
||||||
|
- fix bug where Alt+rightclick repeatedly on titlebar resulted
|
||||||
|
in zillions of menus
|
||||||
|
- fix Alt+Tab to *actually* put minimized windows at the end,
|
||||||
|
though this was always intended
|
||||||
|
- rewrite size/positions constraint code (currently known
|
||||||
|
to be quite buggy, e.g. xmms is hosed)
|
||||||
|
- enforce size of at least 1x1 on windows
|
||||||
|
- reduce latency of managing new windows still further
|
||||||
|
by using async properties code in more places
|
||||||
|
- don't grab keybindings on docks, so gnome-panel
|
||||||
|
can handle them
|
||||||
|
- suck in the panel's screenshot and run dialog global
|
||||||
|
bindings
|
||||||
|
- lots of improvements to window placement
|
||||||
|
- sync max number of workspaces with pager applet
|
||||||
|
- fix to keep focus when inside window frame in
|
||||||
|
strict mouse focus mode
|
||||||
|
- make it possible to start a reverse tab with
|
||||||
|
shift+alt+tab (vs. alt+tab then shift)
|
||||||
|
- fix a multihead issue with constraints between two
|
||||||
|
windows on different heads
|
||||||
|
- require GTK+ 2.2.0 and fontconfig
|
||||||
|
- default theme is now Simple
|
||||||
|
- add visual bell feature
|
||||||
|
- incorporate many fixes from 2.4.34
|
||||||
|
- other stuff
|
||||||
|
|
||||||
2.4.13
|
2.4.13
|
||||||
===
|
===
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
|||||||
|
|
||||||
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
||||||
# releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1
|
# releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.0) ## note, haven't released 2.5.0
|
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.0)
|
||||||
|
|
||||||
# Honor aclocal flags
|
# Honor aclocal flags
|
||||||
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
||||||
|
977
po/en_GB.po
977
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2
po/fr.po
2
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-27 01:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 01:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-27 01:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
|
8
po/ga.po
8
po/ga.po
@ -3,12 +3,10 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie> 2003
|
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie> 2003
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-12 13:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 15:05 GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 15:05 GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
|
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish\n"
|
"Language-Team: Irish\n"
|
||||||
@ -2378,7 +2376,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4531
|
#: src/window.c:4540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2392,7 +2390,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5214
|
#: src/window.c:5223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
349
po/ms.po
349
po/ms.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 23:51+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 23:51+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 23:51+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
||||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
|
msgstr "Gagal mendapatkan namahos:: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:277
|
#: src/display.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
|
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
|
||||||
@ -79,28 +79,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
|
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:900
|
#: src/frames.c:1010
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Tutup Tetingkap"
|
msgstr "Tutup Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:903
|
#: src/frames.c:1013
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Menu Tetingkap"
|
msgstr "Menu Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:906
|
#: src/frames.c:1016
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Miniatur Tetingkap"
|
msgstr "Miniatur Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:909
|
#: src/frames.c:1019
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksima tetingkap"
|
msgstr "Maksima tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:912
|
#: src/frames.c:1022
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
|
msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
# modifier=? binding=?
|
# modifier=? binding=?
|
||||||
#: src/keybindings.c:870
|
#: src/keybindings.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,21 +109,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
|
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
|
||||||
"sebagai binding\n"
|
"sebagai binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2206
|
#: src/keybindings.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
|
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2237
|
#: src/keybindings.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:64
|
#: src/main.c:64
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||||
"replace] [--version]\n"
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
|
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--"
|
||||||
"replace] [--version]\n"
|
"replace] [--version]\n"
|
||||||
@ -138,14 +139,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:326
|
#: src/main.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tak dapat menjumpai tema! pastikan %s wujud dan mengandungi tema biasa."
|
"Tak dapat menjumpai tema! pastikan %s wujud dan mengandungi tema biasa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:374
|
#: src/main.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n"
|
msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n"
|
||||||
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Letak pada Semu_a Ruangkerja"
|
|||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
|
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1750
|
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Ruangkerja %d"
|
msgstr "Ruangkerja %d"
|
||||||
@ -618,6 +619,14 @@ msgid "Run a defined command"
|
|||||||
msgstr "Laksana arahan tertakrif"
|
msgstr "Laksana arahan tertakrif"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||||
|
msgid "Show the panel menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||||
|
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
||||||
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
||||||
@ -633,75 +642,83 @@ msgid ""
|
|||||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 1"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 10"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||||
msgid "Switch to workspace 11"
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 11"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 12"
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 12"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 2"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 3"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 4"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 5"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 6"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 7"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 8"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 9"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di atas yang ini"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di atas yang ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di bawah yang ini"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di bawah yang ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kiri"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kanan"
|
msgstr "Bertukar ke ruangkerja di sebelah kanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||||
msgid "System Bell is Audible"
|
msgid "System Bell is Audible"
|
||||||
msgstr "Loceng Sistem boleh didengar"
|
msgstr "Loceng Sistem boleh didengar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||||
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||||
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
||||||
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
||||||
@ -712,7 +729,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
||||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||||
@ -722,7 +739,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan "
|
"pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan "
|
||||||
"kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
|
"kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||||
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys mentakrifkan "
|
||||||
|
"pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan "
|
||||||
|
"kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||||
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||||
|
"be invoked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kekunci /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys mentakrifkan "
|
||||||
|
"pengikatan kekunci yang merujuk kepada arahan ini. Menekan pengikatan "
|
||||||
|
"kekunci lanksana_arahan_N akan melaksanakan arahan_N will execute command_N."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||||
@ -732,7 +770,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"there will be no keybinding for this action."
|
"there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
@ -742,7 +780,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
@ -752,7 +790,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -762,7 +800,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -772,7 +810,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -781,7 +819,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -790,7 +828,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -799,7 +837,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -808,7 +846,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -817,7 +855,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -826,7 +864,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -835,7 +873,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -844,7 +882,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -853,7 +891,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -862,7 +900,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -871,7 +909,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -880,7 +918,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -889,7 +927,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -898,7 +936,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -908,7 +946,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -918,7 +956,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -928,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -937,7 +975,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -946,7 +984,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
||||||
@ -956,7 +994,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -966,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -976,7 +1014,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -985,7 +1023,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -994,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1003,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1012,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1021,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1030,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1039,7 +1077,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1048,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1057,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1066,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1075,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1084,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1093,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1103,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1113,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1124,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1135,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1145,7 +1183,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1155,7 +1193,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1166,7 +1204,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1177,7 +1215,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1186,7 +1224,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1195,7 +1233,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1204,7 +1242,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -1214,7 +1252,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1223,17 +1261,60 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||||
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||||
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
|
"for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||||
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||||
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||||
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||||
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
|
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||||
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
|
"action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||||
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
msgstr "nama ruangkerja."
|
msgstr "nama ruangkerja."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
|
msgid "The screenshot command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||||
"forth."
|
"forth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||||
@ -1241,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Masa dilengahkan sebelum mengangkat tetingkap jika auto_raise ditetapkan "
|
"Masa dilengahkan sebelum mengangkat tetingkap jika auto_raise ditetapkan "
|
||||||
"sebagai benar. Lengahan dikira dalam 1/1000 saat."
|
"sebagai benar. Lengahan dikira dalam 1/1000 saat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||||||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||||||
@ -1250,7 +1331,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||||
|
msgid "The window screenshot command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||||
@ -1262,7 +1347,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1271,7 +1356,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1280,7 +1365,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1290,7 +1375,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1300,83 +1385,83 @@ msgid ""
|
|||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||||
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Togol mod skrinpenuh"
|
msgstr "Togol mod skrinpenuh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "togol keadaan maksima"
|
msgstr "togol keadaan maksima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "Togol keadaan tersuram"
|
msgstr "Togol keadaan tersuram"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||||
msgstr "Togol tetingkap pada semua ruangkerja"
|
msgstr "Togol tetingkap pada semua ruangkerja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
msgstr "Nyahmaksima tetingkap"
|
msgstr "Nyahmaksima tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||||
msgstr "Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap"
|
msgstr "Guna font sistem piawai pada tajuk tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||||
msgid "Visual Bell Type"
|
msgid "Visual Bell Type"
|
||||||
msgstr "Jenis Loceng Visual"
|
msgstr "Jenis Loceng Visual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||||
msgid "Window focus mode"
|
msgid "Window focus mode"
|
||||||
msgstr "Mod fokus tetingkap"
|
msgstr "Mod fokus tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Font tajuk tetingkap"
|
msgstr "Font tajuk tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:445 src/prefs.c:461 src/prefs.c:477 src/prefs.c:493
|
#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498
|
||||||
#: src/prefs.c:509 src/prefs.c:529 src/prefs.c:545 src/prefs.c:561
|
#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566
|
||||||
#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:593 src/prefs.c:609 src/prefs.c:625
|
#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630
|
||||||
#: src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 src/prefs.c:690
|
#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695
|
||||||
#: src/prefs.c:722
|
#: src/prefs.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
|
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:766
|
#: src/prefs.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1192
|
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Kekunci GConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
|
msgstr "Kekunci GConf '%s' ditetapkan kepada nilai yang tidak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:914
|
#: src/prefs.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n"
|
msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1099
|
#: src/prefs.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1385,31 +1470,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah bilangan ruangkerja yang tak "
|
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah bilangan ruangkerja yang tak "
|
||||||
"munasabah, maksima semasa ialah %d\n"
|
"munasabah, maksima semasa ialah %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1154
|
#: src/prefs.c:1167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1219
|
#: src/prefs.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah diluar julat 0 hingga %d\n"
|
"%d yang disimpan pada kekunci GConf %s adalah diluar julat 0 hingga %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1323
|
#: src/prefs.c:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1541
|
#: src/prefs.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1831
|
#: src/prefs.c:1895
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
||||||
@ -1419,12 +1504,12 @@ msgstr "Ralat menetapkan bilangan ruangkerja ke %d: %s\n"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:392
|
#: src/screen.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n"
|
msgstr "Skrin %d pada paparan '%s' adalah tidak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:408
|
#: src/screen.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -1433,19 +1518,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap; cuba guna "
|
"Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap; cuba guna "
|
||||||
"opsyen --replacei untuk menggantikan pengurus tetingkap semasa.\n"
|
"opsyen --replacei untuk menggantikan pengurus tetingkap semasa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:449
|
#: src/screen.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tak dapat pemilihan pengurus tetingkap pada skrin %d di paparan \"%s\"\n"
|
"Tak dapat pemilihan pengurus tetingkap pada skrin %d di paparan \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:505
|
#: src/screen.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
|
msgstr "Skrin %d pada paparan \"%s\" sudah mempunyai pengurus tetingkap\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:674
|
#: src/screen.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
|
msgstr "Tak dapat melepaskan skrin %d pada paparan \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2330,25 +2415,25 @@ msgstr "Fail log %s dibuka\n"
|
|||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "pengurus tetingkap:"
|
msgstr "pengurus tetingkap:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:345
|
#: src/util.c:347
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Pepijat pada pengurus tetingkap: "
|
msgstr "Pepijat pada pengurus tetingkap: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:374
|
#: src/util.c:376
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Amaran pengurus tetingkap:"
|
msgstr "Amaran pengurus tetingkap:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:398
|
#: src/util.c:400
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Ralat pengurus tetingkap:"
|
msgstr "Ralat pengurus tetingkap:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/window-props.c:161
|
#: src/window-props.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4863
|
#: src/window.c:4540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2362,7 +2447,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5423
|
#: src/window.c:5223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
481
po/pt_BR.po
481
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
356
po/sv.po
356
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-12 00:21+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 00:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 00:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:283
|
#: src/display.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
||||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Maximera fönster"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Avmaximera fönster"
|
msgstr "Avmaximera fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:910
|
#: src/keybindings.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -110,14 +110,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
|
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
|
||||||
"bindning\n"
|
"bindning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2317
|
#: src/keybindings.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
|
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2348
|
#: src/keybindings.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
||||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT "
|
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT "
|
||||||
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:326
|
#: src/main.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
|
"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
|
||||||
"vanliga teman."
|
"vanliga teman."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:374
|
#: src/main.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
||||||
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
|
|||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
|
msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1778
|
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbetsyta %d"
|
msgstr "Arbetsyta %d"
|
||||||
@ -667,6 +667,14 @@ msgid "Run a defined command"
|
|||||||
msgstr "Kör ett angivet kommando"
|
msgstr "Kör ett angivet kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||||
|
msgid "Show the panel menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||||
|
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
||||||
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
||||||
@ -696,75 +704,83 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ett fel i korrekthetsläge ibland inte kan åtgärdas utan att en specifikation "
|
"ett fel i korrekthetsläge ibland inte kan åtgärdas utan att en specifikation "
|
||||||
"modifieras."
|
"modifieras."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 10"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||||
msgid "Switch to workspace 11"
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 11"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 12"
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 12"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 5"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 6"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 7"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 8"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsyta 9"
|
msgstr "Växla till arbetsyta 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsytan ovanför denna"
|
msgstr "Växla till arbetsytan ovanför denna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsytan nedanför denna"
|
msgstr "Växla till arbetsytan nedanför denna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsytan till vänster"
|
msgstr "Växla till arbetsytan till vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Växla till arbetsytan till höger"
|
msgstr "Växla till arbetsytan till höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||||
msgid "System Bell is Audible"
|
msgid "System Bell is Audible"
|
||||||
msgstr "Systemsignalen är ljudlig"
|
msgstr "Systemsignalen är ljudlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||||
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||||
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
||||||
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
||||||
@ -782,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(vilket normalt är fallet för \"standardsystempipet\"), blinkas titelraden "
|
"(vilket normalt är fallet för \"standardsystempipet\"), blinkas titelraden "
|
||||||
"på det för tillfället fokuserade fönstret."
|
"på det för tillfället fokuserade fönstret."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
||||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||||
@ -792,7 +808,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tangentbindningar som motsvarar dessa kommandon. Att trycka "
|
"tangentbindningar som motsvarar dessa kommandon. Att trycka "
|
||||||
"tangentbindningen för run_command_N kommer att köra command_N."
|
"tangentbindningen för run_command_N kommer att köra command_N."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||||
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nycklarna /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N anger "
|
||||||
|
"tangentbindningar som motsvarar dessa kommandon. Att trycka "
|
||||||
|
"tangentbindningen för run_command_N kommer att köra command_N."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||||
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||||
|
"be invoked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nycklarna /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N anger "
|
||||||
|
"tangentbindningar som motsvarar dessa kommandon. Att trycka "
|
||||||
|
"tangentbindningen för run_command_N kommer att köra command_N."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||||
@ -808,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
||||||
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
@ -824,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
@ -840,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -856,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -872,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -887,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -902,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -917,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -932,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -947,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -962,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -977,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -992,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1007,7 +1044,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1022,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1037,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1052,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1067,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1082,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1099,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1116,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1132,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" "
|
"Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" "
|
||||||
"kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1147,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1162,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
||||||
@ -1178,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -1194,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -1210,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1225,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1240,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1255,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1270,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1285,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1300,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1315,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1330,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1345,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1360,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1375,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1390,7 +1427,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1405,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1422,7 +1459,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1438,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
||||||
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1457,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1476,7 +1513,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1493,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1509,7 +1546,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
||||||
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1528,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1547,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1562,7 +1599,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1577,7 +1614,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
"alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en "
|
||||||
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
"tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1592,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -1608,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
||||||
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1623,17 +1660,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||||
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||||
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
|
"for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tangentbindningen som används för att stänga ett fönster. Formatet ser ut "
|
||||||
|
"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Tolken är "
|
||||||
|
"ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
|
||||||
|
"som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till "
|
||||||
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||||
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||||
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||||
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tangentbindningen som används för att stänga ett fönster. Formatet ser ut "
|
||||||
|
"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Tolken är "
|
||||||
|
"ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
|
||||||
|
"som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till "
|
||||||
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||||
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
|
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||||
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
|
"action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tangentbindningen som växlar till arbetsyta 9. Formatet ser ut som \"<"
|
||||||
|
"Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Tolken är ganska "
|
||||||
|
"tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till "
|
||||||
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||||
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tangentbindningen som används för att aktivera fönstermenyn. Formatet ser ut "
|
||||||
|
"som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\". Tolken är "
|
||||||
|
"ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
|
||||||
|
"som \"<Ctl>\" och \"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till "
|
||||||
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
msgstr "Namnet på en arbetsyta."
|
msgstr "Namnet på en arbetsyta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
|
msgid "The screenshot command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||||
"forth."
|
"forth."
|
||||||
msgstr "Temat avgör utseendet på fönsterramar, titelrader, och så vidare."
|
msgstr "Temat avgör utseendet på fönsterramar, titelrader, och så vidare."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||||
@ -1642,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fördröjningen ges i tusendelar av en sekund."
|
"Fördröjningen ges i tusendelar av en sekund."
|
||||||
|
|
||||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||||||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||||||
@ -1656,7 +1764,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fönstret, och \"mouse\" betyder att fönster fokuseras då muspekaren hamnar i "
|
"fönstret, och \"mouse\" betyder att fönster fokuseras då muspekaren hamnar i "
|
||||||
"fönstret och förlorar fokus då muspekaren lämnar fönstret."
|
"fönstret och förlorar fokus då muspekaren lämnar fönstret."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||||
|
msgid "The window screenshot command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||||
@ -1676,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
"du ställer in alternativet till specialsträngen \"disabled\" kommer det inte "
|
||||||
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1691,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1706,7 +1818,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
|
||||||
"för denna åtgärd."
|
"för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1722,7 +1834,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
||||||
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1738,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
"\"<Ctrl>\". Om du ställer in alternativet till specialsträngen "
|
||||||
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
"\"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning för denna åtgärd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||||
@ -1748,23 +1860,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alternativ är \"toggle_shade\" som kommer att skugga/avskugga fönstret, och "
|
"alternativ är \"toggle_shade\" som kommer att skugga/avskugga fönstret, och "
|
||||||
"\"toggle_maximize\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret."
|
"\"toggle_maximize\" som kommer att maximera/avmaximera fönstret."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Växla helskärmsläge"
|
msgstr "Växla helskärmsläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
|
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "Växla skuggat tillstånd"
|
msgstr "Växla skuggat tillstånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||||
msgstr "Växla huruvida fönstret är på alla arbetsytor"
|
msgstr "Växla huruvida fönstret är på alla arbetsytor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
@ -1774,37 +1886,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"signal eller \"pip\". Användbart för hörselskadade eller för användning i "
|
"signal eller \"pip\". Användbart för hörselskadade eller för användning i "
|
||||||
"bullriga miljöer, eller när \"audible bell\" inte är på."
|
"bullriga miljöer, eller när \"audible bell\" inte är på."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
msgstr "Avmaximera ett fönster"
|
msgstr "Avmaximera ett fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||||
msgstr "Använd standardsystemtypsnitt i fönstertitlar"
|
msgstr "Använd standardsystemtypsnitt i fönstertitlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||||
msgid "Visual Bell Type"
|
msgid "Visual Bell Type"
|
||||||
msgstr "Typ av visuell signal"
|
msgstr "Typ av visuell signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||||
msgid "Window focus mode"
|
msgid "Window focus mode"
|
||||||
msgstr "Fönsterfokusläge"
|
msgstr "Fönsterfokusläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Typsnitt för fönstertitel"
|
msgstr "Typsnitt för fönstertitel"
|
||||||
|
|
||||||
# SUN CHANGED MESSAGE
|
# SUN CHANGED MESSAGE
|
||||||
#: src/prefs.c:445 src/prefs.c:461 src/prefs.c:477 src/prefs.c:493
|
#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498
|
||||||
#: src/prefs.c:509 src/prefs.c:529 src/prefs.c:545 src/prefs.c:561
|
#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566
|
||||||
#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:593 src/prefs.c:609 src/prefs.c:625
|
#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630
|
||||||
#: src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 src/prefs.c:690
|
#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695
|
||||||
#: src/prefs.c:722
|
#: src/prefs.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
|
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:766
|
#: src/prefs.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1813,17 +1925,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
|
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
|
||||||
"musknappsmodifierare\n"
|
"musknappsmodifierare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1200
|
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
|
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:917
|
#: src/prefs.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
|
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1102
|
#: src/prefs.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1832,7 +1944,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
|
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
|
||||||
"maxvärde är %d\n"
|
"maxvärde är %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1162
|
#: src/prefs.c:1167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1840,17 +1952,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske "
|
"Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske "
|
||||||
"inte korrekt.\n"
|
"inte korrekt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1227
|
#: src/prefs.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet 0 till %d\n"
|
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet 0 till %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1331
|
#: src/prefs.c:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
|
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1569
|
#: src/prefs.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1859,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
|
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
|
||||||
"tangentbindningen \"%s\"\n"
|
"tangentbindningen \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1859
|
#: src/prefs.c:1895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -1869,12 +1981,12 @@ msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:392
|
#: src/screen.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
|
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:408
|
#: src/screen.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -1883,18 +1995,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan "
|
"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan "
|
||||||
"--replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
|
"--replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:449
|
#: src/screen.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
|
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:505
|
#: src/screen.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:674
|
#: src/screen.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2859,13 +2971,13 @@ msgstr "Fönsterhanterarvarning: "
|
|||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Fönsterhanterarfel: "
|
msgstr "Fönsterhanterarfel: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/window-props.c:161
|
#: src/window-props.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4897
|
#: src/window.c:4540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2881,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5471
|
#: src/window.c:5223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
468
po/zh_CN.po
468
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
358
po/zh_TW.po
358
po/zh_TW.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-05 23:02+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-26 21:27-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:05+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:05+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "嘗試啟動 metacity-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n"
|
msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:283
|
#: src/display.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
|
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n"
|
||||||
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "視窗最大化"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "視窗還原最大化"
|
msgstr "視窗還原最大化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:910
|
#: src/keybindings.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上輔助按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上輔助按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2317
|
#: src/keybindings.c:2393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
|
msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2348
|
#: src/keybindings.c:2424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
|
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
|
||||||
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-client-id=識別碼] [--sm-save-file=檔案名稱]"
|
"metacity [--disable-sm] [--sm-client-id=識別碼] [--sm-save-file=檔案名稱] [--"
|
||||||
" [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:71
|
#: src/main.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -134,14 +134,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"本程式是自由軟體;有關版權的詳情請參考源程式碼。本程式不負任何擔保責任;亦無"
|
"本程式是自由軟體;有關版權的詳情請參考源程式碼。本程式不負任何擔保責任;亦無"
|
||||||
"對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
|
"對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:326
|
#: src/main.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"找不到任何佈景主題!請確定 %s 已經存在而且其中存放了平常使用的佈景主題。"
|
"找不到任何佈景主題!請確定 %s 已經存在而且其中存放了平常使用的佈景主題。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:374
|
#: src/main.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法重新啟動:%s\n"
|
msgstr "無法重新啟動:%s\n"
|
||||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "放在所有工作區中(_A)"
|
|||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "只在本工作區顯示(_T)"
|
msgstr "只在本工作區顯示(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1778
|
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "工作區 %d"
|
msgstr "工作區 %d"
|
||||||
@ -632,6 +632,14 @@ msgid "Run a defined command"
|
|||||||
msgstr "執行已定義的指令"
|
msgstr "執行已定義的指令"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||||
|
msgid "Show the panel menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||||
|
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
||||||
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
||||||
@ -655,75 +663,83 @@ msgstr ""
|
|||||||
"情況下必須支援這種功能;這個世界不是完美的。某些暫時性的解決途徑是為了解決規"
|
"情況下必須支援這種功能;這個世界不是完美的。某些暫時性的解決途徑是為了解決規"
|
||||||
"格上的限制,因此在不支援這些功能的情況下,不修正規格是不可能將漏洞解決的。"
|
"格上的限制,因此在不支援這些功能的情況下,不修正規格是不可能將漏洞解決的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "切換至第 1 個工作區"
|
msgstr "切換至第 1 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||||
msgstr "切換至第 10 個工作區"
|
msgstr "切換至第 10 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||||
msgid "Switch to workspace 11"
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
||||||
msgstr "切換至第 11 個工作區"
|
msgstr "切換至第 11 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||||
msgid "Switch to workspace 12"
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
||||||
msgstr "切換至第 12 個工作區"
|
msgstr "切換至第 12 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "切換至第 2 個工作區"
|
msgstr "切換至第 2 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "切換至第 3 個工作區"
|
msgstr "切換至第 3 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "切換至第 4 個工作區"
|
msgstr "切換至第 4 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||||
msgstr "切換至第 5 個工作區"
|
msgstr "切換至第 5 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||||
msgstr "切換至第 6 個工作區"
|
msgstr "切換至第 6 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||||
msgstr "切換至第 7 個工作區"
|
msgstr "切換至第 7 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||||
msgstr "切換至第 8 個工作區"
|
msgstr "切換至第 8 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||||
msgstr "切換至第 9 個工作區"
|
msgstr "切換至第 9 個工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||||
msgstr "切換至上方的工作區"
|
msgstr "切換至上方的工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||||
msgstr "切換至下方的工作區"
|
msgstr "切換至下方的工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "切換至左方的工作區"
|
msgstr "切換至左方的工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "切換至右方的工作區"
|
msgstr "切換至右方的工作區"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||||
msgid "System Bell is Audible"
|
msgid "System Bell is Audible"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||||
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||||
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
||||||
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
||||||
@ -734,7 +750,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
||||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||||
@ -743,7 +759,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用"
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用"
|
||||||
"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
|
"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||||
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用"
|
||||||
|
"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||||
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||||
|
"be invoked."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用"
|
||||||
|
"的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||||
@ -760,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
@ -776,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
@ -792,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -808,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -824,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -839,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -854,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -869,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -884,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -899,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -914,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -929,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -944,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -959,7 +994,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -974,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -989,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1004,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1019,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1034,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1050,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1066,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1082,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1097,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1112,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is "
|
||||||
@ -1128,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -1144,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
@ -1160,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1175,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1190,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1205,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1220,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1235,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1250,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1265,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1280,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1295,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1310,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1325,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1340,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1355,7 +1390,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1371,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1387,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1405,7 +1440,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1423,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1439,7 +1474,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1455,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1473,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1491,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1506,7 +1541,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1521,7 +1556,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1536,7 +1571,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -1552,7 +1587,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||||
@ -1567,17 +1602,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||||
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||||
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
|
"for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本按鍵組合可以關閉視窗。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字"
|
||||||
|
"串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<"
|
||||||
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||||
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
|
"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
||||||
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||||
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本按鍵組合可以關閉視窗。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字"
|
||||||
|
"串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<"
|
||||||
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||||
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||||
|
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
|
||||||
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
|
"action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本按鍵組合可以將畫面切換至第 9 個工作區。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字"
|
||||||
|
"串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<"
|
||||||
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||||
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"本按鍵組合可以啟用視窗選單。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字"
|
||||||
|
"串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<"
|
||||||
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
msgstr "工作區的名稱。"
|
msgstr "工作區的名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
|
msgid "The screenshot command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||||
"forth."
|
"forth."
|
||||||
msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等等的外觀。"
|
msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等等的外觀。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||||
@ -1585,7 +1691,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 "
|
"如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 "
|
||||||
"秒為單位來表示。"
|
"秒為單位來表示。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||||||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||||||
@ -1599,7 +1705,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入"
|
"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入"
|
||||||
"焦點也會脫離該視窗。"
|
"焦點也會脫離該視窗。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||||
|
msgid "The window screenshot command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||||
@ -1619,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1634,7 +1744,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||||
@ -1649,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1665,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1681,7 +1791,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
"Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何"
|
||||||
"按鍵組合。"
|
"按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||||
@ -1691,76 +1801,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
"‘toggle_shade’會捲起/放下視窗,及\n"
|
"‘toggle_shade’會捲起/放下視窗,及\n"
|
||||||
"‘toggle_maximize’會切換視窗是否最大化。"
|
"‘toggle_maximize’會切換視窗是否最大化。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "切換全螢幕模式"
|
msgstr "切換全螢幕模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "切換最大化狀態"
|
msgstr "切換最大化狀態"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
|
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||||
msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示"
|
msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
msgstr "將視窗從最大化還原"
|
msgstr "將視窗從最大化還原"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||||
msgstr "在視窗標題中使用標準系統字型"
|
msgstr "在視窗標題中使用標準系統字型"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||||
msgid "Visual Bell Type"
|
msgid "Visual Bell Type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||||
msgid "Window focus mode"
|
msgid "Window focus mode"
|
||||||
msgstr "視窗焦點模式"
|
msgstr "視窗焦點模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "視窗標題列字型"
|
msgstr "視窗標題列字型"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:445 src/prefs.c:461 src/prefs.c:477 src/prefs.c:493
|
#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:466 src/prefs.c:482 src/prefs.c:498
|
||||||
#: src/prefs.c:509 src/prefs.c:529 src/prefs.c:545 src/prefs.c:561
|
#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:534 src/prefs.c:550 src/prefs.c:566
|
||||||
#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:593 src/prefs.c:609 src/prefs.c:625
|
#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:598 src/prefs.c:614 src/prefs.c:630
|
||||||
#: src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 src/prefs.c:690
|
#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:663 src/prefs.c:679 src/prefs.c:695
|
||||||
#: src/prefs.c:722
|
#: src/prefs.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n"
|
msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:766
|
#: src/prefs.c:771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕輔助按鍵\n"
|
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕輔助按鍵\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1200
|
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值無效\n"
|
msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值無效\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:917
|
#: src/prefs.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
|
msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1102
|
#: src/prefs.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1768,30 +1878,30 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n"
|
"GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1162
|
#: src/prefs.c:1167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
|
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1227
|
#: src/prefs.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n"
|
msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1331
|
#: src/prefs.c:1336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
|
msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1569
|
#: src/prefs.c:1578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
|
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1859
|
#: src/prefs.c:1895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n"
|
msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n"
|
||||||
@ -1801,12 +1911,12 @@ msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d×%d"
|
msgstr "%d×%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:392
|
#: src/screen.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
msgstr "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:408
|
#: src/screen.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -1816,18 +1926,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"替換目前的視窗管理程式。\n"
|
"替換目前的視窗管理程式。\n"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
|
||||||
#: src/screen.c:449
|
#: src/screen.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理程式選擇程序\n"
|
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理程式選擇程序\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:505
|
#: src/screen.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理程式\n"
|
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理程式\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:674
|
#: src/screen.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
||||||
@ -2729,13 +2839,13 @@ msgstr "視窗管理員警告:"
|
|||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "視窗管理員錯誤:"
|
msgstr "視窗管理員錯誤:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/window-props.c:161
|
#: src/window-props.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4897
|
#: src/window.c:4540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2751,7 +2861,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5471
|
#: src/window.c:5223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user