mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
Updated Czech translation.
2004-06-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
25c4bb1455
commit
04c09f068e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-06-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-05-31 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
|
||||
|
133
po/cs.po
133
po/cs.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 04:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 14:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro dotaz o zabití aplikace: %s
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:297
|
||||
#: src/display.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít displej X Window System '%s'\n"
|
||||
@ -219,21 +219,21 @@ msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Přesunout na plochu _dole"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Plocha %d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:169
|
||||
#: src/menu.c:171
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Plocha 1_0"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:171
|
||||
#: src/menu.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Plocha %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:366
|
||||
#: src/menu.c:368
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "Přesunout na _jinou plochu"
|
||||
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
|
||||
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:288
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\" nebo \\\"<Super>\\\"."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Close a window"
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zavřít okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Snížit okno pod jiná okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Maximize a window"
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
||||
@ -547,7 +547,7 @@ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Minimize a window"
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
@ -555,41 +555,41 @@ msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr "Modifikátor, který použít pro modifikované akce kliknutí na okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move a window"
|
||||
msgstr "Přesunout okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou okamžitě"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||
msgstr "Přepínat zpět mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||
msgstr "Přepínat zpět mezi okny okamžitě"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou okamžitě"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||||
msgstr "Přepínat mezi panely a pracovní plochou s pomocným oknem"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Move between windows immediately"
|
||||
msgstr "Přepínat mezi okny okamžitě"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Move between windows with popup"
|
||||
msgstr "Přepínat mezi okny s pomocným oknem"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr "Přepínat zpět mezi okny s pomocným oknem"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Přesunout okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
|
||||
@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||
msgid "Resize a window"
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Změnit velikost okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||
@ -692,8 +692,8 @@ msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr "Zobrazit menu panelu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog panelu Spustit"
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog panelu pro spuštění aplikace"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1643,18 +1643,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka, která zobrazí dialogové okno \"Spustit program\" panelu. "
|
||||
"Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako "
|
||||
"\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
|
||||
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka, která zobrazí dialogové okno \"Spustit aplikaci\" panelu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1859,7 +1854,7 @@ msgstr ""
|
||||
"prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Unmaximize a window"
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
||||
@ -1882,12 +1877,12 @@ msgstr "Písmo nadpisu oken"
|
||||
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
|
||||
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
|
||||
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
|
||||
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751
|
||||
#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:796
|
||||
#: src/prefs.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -1896,17 +1891,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro modifikátor "
|
||||
"tlačítka myši\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230
|
||||
#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Klíč GConf '%s' je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:947
|
||||
#: src/prefs.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu parsovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1132
|
||||
#: src/prefs.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@ -1915,7 +1910,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d uložené v klíči GConf %s není rozumný počet ploch, aktuální maximum je %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1192
|
||||
#: src/prefs.c:1206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -1923,17 +1918,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
|
||||
"chovat správně.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1257
|
||||
#: src/prefs.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah 0 až %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1375
|
||||
#: src/prefs.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1618
|
||||
#: src/prefs.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -1942,7 +1937,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou "
|
||||
"zkratku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1935
|
||||
#: src/prefs.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1982,79 +1977,70 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
||||
"not be saved: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu otevřít spojení k správci sezení, takže pozice oken nebudou uloženy: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:881 src/session.c:888
|
||||
#: src/session.c:883 src/session.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:898
|
||||
#: src/session.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor sezení '%s' pro zápis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1057
|
||||
#: src/session.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1062
|
||||
#: src/session.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1137
|
||||
#: src/session.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1172
|
||||
#: src/session.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při parsování uloženého souboru sezení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1221
|
||||
#: src/session.c:1223
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "našel jsem atribut <metacity_session>, ale ID sezení už máme"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1234
|
||||
#: src/session.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <metacity_session>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1251
|
||||
#: src/session.c:1253
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "vnořená značka <window>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
|
||||
#: src/session.c:1311 src/session.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <window>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1413
|
||||
#: src/session.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <maximized>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1473
|
||||
#: src/session.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Neznámý atribut %s elementu <geometry>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1493
|
||||
#: src/session.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznámý element %s"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1935
|
||||
#: src/session.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -3102,7 +3088,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4743
|
||||
#: src/window.c:4881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3118,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5405
|
||||
#: src/window.c:5543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3154,5 +3140,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
|
||||
#~ "will not be saved: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nemohu otevřít spojení k správci sezení, takže pozice oken nebudou "
|
||||
#~ "uloženy: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Jen na %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user