Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2006-01-22 07:33:08 +00:00
parent 9a91c8066a
commit 0375976ef0
2 changed files with 26 additions and 19 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-21 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-01-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> 2006-01-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation. * vi.po: Updated Vietnamese translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 21:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-22 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 21:45:0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-22 09:32:0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1969 ../src/prefs.c:2270 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1973 ../src/prefs.c:2274
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
@ -1918,12 +1918,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin kaksoisnapsautuksen toiminnan. " "Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin kaksoisnapsautuksen toiminnon. "
"Nykyisiä kelvollisia valintoja ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan " "Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa "
"tai avaa rullauksen, ja \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa " "ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai "
"ikkunan." "palauttaa ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" joka "
"ei tee mitään."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
@ -1998,7 +2001,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" "Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1496 #: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1500
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n"
@ -2034,17 +2037,17 @@ msgstr ""
"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
#: ../src/prefs.c:1523 #: ../src/prefs.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n" msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
#: ../src/prefs.c:1660 #: ../src/prefs.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:1996 #: ../src/prefs.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2053,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" "\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
"\" arvo\n" "\" arvo\n"
#: ../src/prefs.c:2351 #: ../src/prefs.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
@ -3131,13 +3134,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Teeman \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s\n" msgstr "Teeman \"%s\" lataaminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/theme.c:4589 ../src/theme.c:4596 ../src/theme.c:4603 #: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
#: ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617 #: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa \"%s\" varten" msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa \"%s\" varten"
#: ../src/theme.c:4627 #: ../src/theme.c:4635
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -3146,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää " "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti." "<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
#: ../src/theme.c:4649 #: ../src/theme.c:4657
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3155,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy "
"olla määritelty tätä teemaa varten" "olla määritelty tätä teemaa varten"
#: ../src/theme.c:5038 ../src/theme.c:5100 #: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -3163,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; \"%s\" " "Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; \"%s\" "
"ei ala" "ei ala"
#: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 #: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty" msgstr "Vakio \"%s\" on jo määritelty"