mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-02-21 07:24:09 +00:00
Assamese translation reviewed
This commit is contained in:
parent
24bb09771a
commit
01507d975d
373
po/as.po
373
po/as.po
@ -8,9 +8,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 09:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:26+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:26+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||||
#| msgid "_Windows"
|
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
|
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -40,7 +39,8 @@ msgstr "বিভাজনক সোঁফালে দৰ্শন কৰক"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
msgstr "অন্য এটা পৰ্দা %i -ত অন্য সংযুক্তি ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে চলি আছে প্ৰদৰ্শন \"%s\" । "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"অন্য মিশ্ৰণ ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে চলি আছে পৰ্দা %i প্ৰদৰ্শন \"%s\"।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
@ -54,18 +54,18 @@ msgstr "অজ্ঞাত উইন্ডো তথ্য অনুৰোধ: %
|
|||||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
msgstr "<tt>%s</tt> -এ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
|
msgstr "<tt>%s</tt> এ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
|
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"আপুনি ই চলি থাকিবলে অকন সময় অপেক্ষা কৰিব পাৰে অথবা অনুপ্ৰয়োগক সম্পূৰ্ণভাৱে প্ৰস্থান "
|
"আপুনি অনুপ্ৰয়োগ চলি থাকিবলে অলপ সময় অপেক্ষা কৰিব পাৰে অথবা ইয়াকক সম্পূৰ্ণভাৱে প্ৰস্থান "
|
||||||
"কৰিবলে বাধ্য কৰিব পাৰে।"
|
"কৰিবলে বাধ্য কৰিব পাৰে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||||
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "অপেক্ষা কৰক (_W)"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:361
|
#: ../src/core/display.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "সংযুক্তিৰ কাৰণে সন্ধানহিন %s সম্প্ৰসাৰনৰ প্ৰয়োজন "
|
msgstr "মিশ্ৰণৰ বাবে সন্ধানহিন %s সম্প্ৰসাৰনৰ প্ৰয়োজন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:427
|
#: ../src/core/display.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X উইন্ডো চিস্টেম প্ৰদৰ্শন '%s'খোলিব পৰা নগল \n"
|
msgstr "X উইন্ডো চিস্টেম প্ৰদৰ্শন '%s'খোলিব পৰা নগল \n"
|
||||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অন্য কোনো প্ৰগ্ৰামে ইতিমধ্যে চাবি %s -ক বাইন্ডিং হিচাপে পৰিৱৰ্তক %x -ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ "
|
"অন্য কোনো প্ৰগ্ৰামে ইতিমধ্যে কি' %s ক বাইন্ডিং হিচাপে পৰিৱৰ্তক %x ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ "
|
||||||
"কৰি আছে\n"
|
"কৰি আছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:206
|
#: ../src/core/main.c:206
|
||||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "চলি থকা উইন্ডো ব্যৱস্থাপকক
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:218
|
#: ../src/core/main.c:218
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
|
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:223
|
#: ../src/core/main.c:223
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
@ -126,9 +126,10 @@ msgstr "থীমৰ ডাইৰেকটৰি স্কেন কৰিব
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:520
|
#: ../src/core/main.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এটা থীম পোৱা নগল! সুনিশ্চিত হওক %s অস্তিত্ববান আৰু স্বাভাৱিক থিমসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n"
|
"এটা থীম পোৱা নগল! সুনিশ্চিত হওক %s অস্তিত্ববান আৰু স্বাভাৱিক থীমসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:40
|
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -140,9 +141,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"উপাদানধিকাৰ (C) ২০০১-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., আৰু অন্য\n"
|
"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০১-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., আৰু অন্য\n"
|
||||||
"এইটো এটা বিনামুলীয়া চফ্টওৱেৰ; কপিৰ চুক্তিসমূহৰ বাবে উৎস চাওক।\n"
|
"ই এটা বিনামুলীয়া চফ্টৱেৰ; কপিৰ চুক্তিসমূহৰ বাবে উৎস চাওক।\n"
|
||||||
"ইয়াৰ কোনো ওৱাৰেন্টি নাই; ব্যৱশায়ীক অথবা এটা বিশেষ কাৰণৰ বাবে উপযুক্ত হলেও নহয়।\n"
|
"ইয়াৰ কোনো ৱাৰেন্টি নাই; ব্যৱশায়ীক অথবা এটা বিশেষ কাৰণৰ বাবে উপযুক্ত হলেও নহয়।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:54
|
#: ../src/core/mutter.c:54
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
@ -150,37 +151,36 @@ msgstr "সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||||
msgstr "সংৰূপক প্লাগিনসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা"
|
msgstr "মিশ্ৰক প্লাগিনসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
#: ../src/core/prefs.c:1077
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ক্ষতিগ্ৰস্ত অনুপ্ৰয়োগেৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে । কিছুমান অনুপ্ৰয়োগ "
|
"ক্ষতিগ্ৰস্ত অনুপ্ৰয়োগৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে। কিছুমান অনুপ্ৰয়োগ "
|
||||||
"সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ নহব।\n"
|
"সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ নহব।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr "GSettings চাবি %s ৰ পৰা ফন্ট বিৱৰণ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n"
|
msgstr "GSettings কি' %s ৰ পৰা ফন্ট বিৱৰণ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউচ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
|
msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
#: ../src/core/prefs.c:1739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং'ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
|
msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "কৰ্মস্থান %d"
|
msgstr "কৰ্মস্থান %d"
|
||||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "কৰ্মস্থান %d"
|
|||||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "পৰ্দা %d (প্ৰদৰ্শন '%s') অবৈধ\n"
|
msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন '%s' ত অবৈধ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:746
|
#: ../src/core/screen.c:746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -196,18 +196,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"পৰ্দা %d'ৰ (\"%s\" প্ৰদৰ্শন) ক্ষেত্ৰত এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক বৰ্তমানে উপস্তিত আছে; "
|
"পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে; "
|
||||||
"বৰ্তমানে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক।\n"
|
"বৰ্তমানে উইন্ডো ব্যৱস্থাপক পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:773
|
#: ../src/core/screen.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" -ত উইন্ডো ব্যৱস্থাপকৰ নিৰ্বাচিত অংশ গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"উইন্ডো ব্যৱস্থাপকৰ নিৰ্বাচন গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:828
|
#: ../src/core/screen.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "পৰ্দা %d'ৰ \"%s\" প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে\n"
|
msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:1013
|
#: ../src/core/screen.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -266,7 +268,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা " সমৰ্থিত নহয়;বৰ্তমান সংস্থাপন সঞ্চয় কৰক" আৰু পৰৱৰ্তী "
|
"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা "save current setup" সমৰ্থিত নহয় আৰু পৰৱৰ্তী "
|
||||||
"বাৰ লগিন কৰোতে আপুনি ইয়াক হস্তচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।"
|
"বাৰ লগিন কৰোতে আপুনি ইয়াক হস্তচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:111
|
#: ../src/core/util.c:111
|
||||||
@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "লগ নথিপত্ৰ %s খোলা হৈছে\n"
|
|||||||
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "ভাৰ্বোচ অৱস্থাৰ সমৰ্থন নোহোৱাকৈ Mutter কম্পাইল কৰা হৈছে\n"
|
msgstr "ভাৰ্বোচ অৱস্থাৰ সমৰ্থন নোহোৱাকৈ Mutter কম্পাইল কৰা হৈছিল\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:290
|
#: ../src/core/util.c:290
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
@ -306,14 +308,14 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
|
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7224
|
#: ../src/core/window.c:7268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"উইন্ডো %s দ্বাৰা ICCCMলে নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজৰ উপৰ "
|
"উইন্ডো %s এ ICCCM ত নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজৰ উপৰত "
|
||||||
"SM_CLIENT_ID নিৰ্ধাৰিত হৈছে ।\n"
|
"SM_CLIENT_ID সংহতি কৰে।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
||||||
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
||||||
@ -322,13 +324,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7887
|
#: ../src/core/window.c:7933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"উইন্ডো %s -এ এটা MWM আভাস সংহতি কৰে ইংগিত দিয়াকৈ যে ইয়াক পুনৰআকৃতি কৰিব "
|
"উইন্ডো %s এ এটা MWM আভাস সংহতি কৰে এটা ইংগিত দি যে ইয়াক পুনৰ আকাৰ দিব কৰিব "
|
||||||
"নোৱাৰি, কিন্তু নূন্যতম আকাৰ %d x %d আৰু সৰ্বাধিক আকাৰ %d x %d সংহতি কৰে; ই বিশেষ "
|
"নোৱাৰি, কিন্তু নূন্যতম আকাৰ %d x %d আৰু সৰ্বাধিক আকাৰ %d x %d সংহতি কৰে; ই বিশেষ "
|
||||||
"এটা সংজ্ঞা নিদিয়ে।\n"
|
"এটা সংজ্ঞা নিদিয়ে।\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -340,17 +342,17 @@ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা ভুল _NET_WM_PID %lu
|
|||||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s'ৰ উপৰ)"
|
msgstr "%s (%s ৰ উপৰত)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
#: ../src/core/window-props.c:1481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s'ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত হৈছে ।\n"
|
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত হৈছে।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
#: ../src/core/window-props.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s -ৰ বাবে লুপ সৃষ্টি কৰিব।\n"
|
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx এ %s ৰ বাবে লুপ সৃষ্টি কৰিব।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/xprops.c:155
|
#: ../src/core/xprops.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -361,22 +363,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"উইন্ডো 0x%lx -ৰ %s বৈশিষ্ট আছে\n"
|
"উইন্ডো 0x%lx ৰ %s বৈশিষ্ট আছে\n"
|
||||||
"যাৰ ধৰণ %s আৰু বিন্যাস %d থাকিব বুলি আশা কৰা হৈছিল\n"
|
"যাৰ ধৰণ %s আৰু বিন্যাস %d থাকিব বুলি আশা কৰা হৈছিল\n"
|
||||||
"আৰু প্ৰকৃততে ধৰণ %s বিন্যাস %d n_items %d আছে।\n"
|
"আৰু প্ৰকৃততে ধৰণ %s বিন্যাস %d n_items %d আছে।\n"
|
||||||
"ই খুব সম্ভব এটা অনুপ্ৰয়োগ বাগ, এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক বাগ নহয়।\n"
|
"ই খুব সম্ভব এটা অনুপ্ৰয়োগ বাগ, এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক বাগ নহয়।\n"
|
||||||
"উইন্ডোৰ শীৰ্ষক হল=\"%s\" ক্লাচ=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
|
"উইন্ডো শীৰ্ষক=\"%s\" শ্ৰেণী=\"%s\" নাম=\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/xprops.c:411
|
#: ../src/core/xprops.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||||
msgstr "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx -ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল অবৈধ UTF-8\n"
|
msgstr "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল অবৈধ UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/xprops.c:494
|
#: ../src/core/xprops.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"বৈশিষ্ট %s window 0x%lx -ত তালিকাৰ উপাদান %d -ৰ বাবে অবৈধ UTF-8 অন্তৰ্ভুক্ত "
|
"বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত তালিকাৰ উপাদান %d ৰ বাবে অবৈধ UTF-8 অন্তৰ্ভুক্ত "
|
||||||
"কৰিছিল\n"
|
"কৰিছিল\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||||
@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "Mutter"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "প্ৰসাৰীত উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা কাৰ্য্যসমূহৰ কাৰণে ব্যৱহৃত পৰিৱৰ্তক"
|
msgstr "প্ৰসাৰীত উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা কাৰ্য্যসমূহৰ বাবে ব্যৱহৃত পৰিৱৰ্তক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -394,8 +397,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"default or set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এই চাবিয়ে \"overlay\" -ক আৰম্ভ কৰিব, যোনটো এটা সংযোগ উইন্ডো আৰু অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চ "
|
"এই কি'য়ে \"overlay\" ক আৰম্ভ কৰিব, যোনটো এটা সংযোগ উইন্ডো আৰু অনুপ্ৰয়োগ লঞ্চ "
|
||||||
"চিস্টেম। অবিকল্পিত PC হাৰ্ডওৱাৰৰ \"Windows key\" হিচাপে সংকল্পিত। এইটো আশা কৰা "
|
"চিস্টেম। অবিকল্পিত PC হাৰ্ডৱেৰৰ \"Windows key\" হিচাপে সংকল্পিত। এইটো আশা কৰা "
|
||||||
"হৈছে যে এই বন্ধন হৈতো অবিকল্পিত নহলে ৰিক্ত স্ট্ৰিংলে সংহিত।"
|
"হৈছে যে এই বন্ধন হৈতো অবিকল্পিত নহলে ৰিক্ত স্ট্ৰিংলে সংহিত।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
@ -433,13 +436,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"যদি সামৰ্থবান থাকে, উলম্ব পৰ্দা প্ৰান্তসমূহত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত উলম্বভাৱে সৰ্বোত্তম "
|
"যদি সামৰ্থবান থাকে, উলম্ব পৰ্দা প্ৰান্তসমূহত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত উলম্বভাৱে "
|
||||||
"আকাৰ আৰু আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে উপলব্ধ স্থানৰ অৰ্ধেক পূৰ্ণ কৰিবলে। উপৰ "
|
"সৰ্বোত্তম আকাৰ আৰু আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে উপলব্ধ স্থানৰ অৰ্ধেক পূৰ্ণ কৰিবলে। "
|
||||||
"পৰ্দা প্ৰান্তত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত সম্পূৰ্ণভাৱে সৰ্বোত্তম আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে।"
|
"উপৰ পৰ্দা প্ৰান্তত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত সম্পূৰ্ণভাৱে সৰ্বোত্তম আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়"
|
msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহক চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -447,21 +450,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"কাৰ্য্যস্থানসমূহ চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয় নে কাৰ্য্যস্থানৰসমূহৰ এটা স্থিৰ সংখ্যা আছে "
|
"কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহ চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয় নে কৰ্মক্ষেত্ৰৰসমূহৰ এটা স্থিৰ সংখ্যা আছে "
|
||||||
"নিৰ্ধাৰণ কৰে (org."
|
"নিৰ্ধাৰণ কৰে (org.gnome.desktop.wm.preferences ত num-workspaces কি দ্বাৰা "
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences ত num-workspaces কি দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত)।"
|
"নিৰ্ধাৰিত)।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "প্ৰাথমিকত থকা কৰ্নস্থানসমূহ"
|
msgstr "প্ৰাথমিকত থকা কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"নিৰ্ধাৰন কৰে যে কৰ্মস্থান অদল বদল সকলো মনিটৰৰ উইন্ডোৰ কাৰণে হব লাগে নে কেৱল "
|
"নিৰ্ধাৰণ কৰে যে কৰ্মস্থান অদল বদল সকলো মনিটৰৰ উইন্ডোৰ বাবে হব লাগে নে কেৱল "
|
||||||
"প্ৰাথমিক মনিটৰৰ উইন্ডোৰ কাৰণে হব লাগে।"
|
"প্ৰাথমিক মনিটৰৰ উইন্ডোৰ বাবে হব লাগে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
@ -472,7 +475,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"উইন্ডো চক্ৰৰ বাবে পপআপ আৰু উজ্জ্বলকৰণ ফ্ৰেইমৰ ব্যৱহাৰ অসামৰ্থবান কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
|
"উইন্ডো চক্ৰৰ বাবে পপআপ আৰু উজ্জ্বলকৰণ ফ্ৰেইমৰ ব্যৱহাৰ অসামৰ্থবান কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ "
|
||||||
|
"কৰে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
@ -483,12 +487,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ড্ৰেগ কৰিব পৰা সৰ্বমুঠ প্ৰস্থসমূহৰ পৰিমাণ। যদি থীমৰ দৃশ্যমান সীমা পৰ্যাপ্ত নহয়, এই মান পুৰন "
|
"ড্ৰেগ কৰিব পৰা সৰ্বমুঠ প্ৰস্থসমূহৰ পৰিমাণ। যদি থীমৰ দৃশ্যমান সীমা পৰ্যাপ্ত নহয়, এই মান "
|
||||||
"কৰিবলে "
|
"পূৰ্ণ কৰিবলে অদৃশ্য সীমাসমূহ।"
|
||||||
"অদৃশ্য সীমাসমূহ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
#| msgid "Remove Window From Top"
|
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "টেব পপআপৰ পৰা উইন্ডো বাছক"
|
msgstr "টেব পপআপৰ পৰা উইন্ডো বাছক"
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,51 +503,6 @@ msgstr "টেব পপআপ বাতিল কৰক"
|
|||||||
msgid "Usage: %s\n"
|
msgid "Usage: %s\n"
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s\n"
|
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1158
|
|
||||||
msgid "Close Window"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1161
|
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো মেনু"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1164
|
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো লুকাওক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1167
|
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1170
|
|
||||||
msgid "Restore Window"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1173
|
|
||||||
msgid "Roll Up Window"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো মেৰিয়াওক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1176
|
|
||||||
msgid "Unroll Window"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডো খোলক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1179
|
|
||||||
msgid "Keep Window On Top"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডোক উপৰত ৰাখক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1182
|
|
||||||
msgid "Remove Window From Top"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডোক উপৰৰ পৰা আতৰাওক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1185
|
|
||||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
|
||||||
msgstr "সদায় দৃশ্যমান কৰ্মস্থানত"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/frames.c:1188
|
|
||||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
|
||||||
msgstr "উইন্ডোক কেৱল এটা কৰ্মস্থানত ৰাখক"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:69
|
#: ../src/ui/menu.c:69
|
||||||
msgid "Mi_nimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
@ -564,12 +521,12 @@ msgstr "ডাঙৰৰ পৰা সৰু কৰক (_x)"
|
|||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:75
|
#: ../src/ui/menu.c:75
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "মেৰিয়াওক (_U)"
|
msgstr "ৰল আপ কৰক (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:77
|
#: ../src/ui/menu.c:77
|
||||||
msgid "_Unroll"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "খোলক (_U)"
|
msgstr "আনৰল কৰক (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:79
|
#: ../src/ui/menu.c:79
|
||||||
@ -590,7 +547,7 @@ msgstr "পৰ্দাৰ উপৰ শীৰ্ষকবাৰ স্থান
|
|||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
|
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
|
||||||
msgid "Always on _Top"
|
msgid "Always on _Top"
|
||||||
msgstr "সদায় উপৰত"
|
msgstr "সদায় উপৰত (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:90
|
#: ../src/ui/menu.c:90
|
||||||
@ -699,7 +656,7 @@ msgstr "উত্তম"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
|
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
msgstr "চঞ্চল"
|
msgstr "প্ৰবল"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -784,7 +741,7 @@ msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা বুট
|
|||||||
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
#: ../src/ui/theme.c:1067
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টেৰ ক্ষেত্ৰত দুটা ৰঙ নিৰ্ধাৰিত হোৱা আবশ্যক"
|
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ ক্ষেত্ৰত দুটা ৰঙ নিৰ্ধাৰিত হোৱা আবশ্যক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -793,14 +750,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GTK স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ ধাৰ্য্যৰ ব্ৰেকেটত ৰঙ নাম আৰু ফলবেক থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে "
|
"GTK স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ ধাৰ্য্যৰ ব্ৰেকেটত ৰঙ নাম আৰু ফলবেক থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে "
|
||||||
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" -ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰে"
|
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
#: ../src/ui/theme.c:1235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||||
"_ are valid"
|
"_ are valid"
|
||||||
msgstr "gtk:custom -ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"gtk:custom ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
#: ../src/ui/theme.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -818,7 +776,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থা ব্ৰেকেটত থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে gtk:fg[NORMAL] যত "
|
"GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থা ব্ৰেকেটত থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে gtk:fg[NORMAL] যত "
|
||||||
"NORMAL iহল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
|
"NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
#: ../src/ui/theme.c:1308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -837,14 +795,15 @@ msgstr "ৰঙ ধাৰ্যকৰণত অৱস্থা \"%s\" বোধ
|
|||||||
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
#: ../src/ui/theme.c:1332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণত ৰঙ'ৰ উপাদান \"%s\" বোধগম্য নহয়"
|
msgstr "ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণত ৰঙৰ উপাদান \"%s\" বোধগম্য নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
#: ../src/ui/theme.c:1361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
"format"
|
"format"
|
||||||
msgstr "ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
#: ../src/ui/theme.c:1372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -854,22 +813,24 @@ msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \
|
|||||||
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
#: ../src/ui/theme.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" 0.0 আৰু 1.0 -ৰ মাজত নহয়"
|
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" 0.0 আৰু 1.0 ৰ মাজত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
#: ../src/ui/theme.c:1429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসেৰ সৈতে খাপ নাখায়"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
#: ../src/ui/theme.c:1440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||||
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙ'ৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মাপ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মাপ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
#: ../src/ui/theme.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||||
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙ'ৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মান \"%s\" ঝণাত্মক"
|
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মান \"%s\" ঋণাত্মক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
#: ../src/ui/theme.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -898,7 +859,8 @@ msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' পূৰ্ণ
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: \"%s\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
#: ../src/ui/theme.c:2010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -912,12 +874,15 @@ msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে শূণ্য দ্
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
#: ../src/ui/theme.c:2173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ উপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ উপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা \"%s\" অপাৰেটৰ আছে যত এটা অপাৰেন্ডৰ আশা কৰা হৈছিল"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা \"%s\" অপাৰেটৰ আছে যত এটা অপাৰেন্ডৰ আশা কৰা হৈছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
#: ../src/ui/theme.c:2238
|
||||||
@ -967,7 +932,7 @@ msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো অপাৰ
|
|||||||
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "থীমে এটা অভিব্যক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল যাৰ ফলত এটা ত্ৰুটি হৈছিল: %s\n"
|
msgstr "থীমে এটা অভিব্যক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল যাৰ ফলত এটা ত্ৰুটি হৈছে: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
#: ../src/ui/theme.c:4533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -980,19 +945,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
#: ../src/ui/theme.c:5139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" থিম লোড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" থীম ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" থিমৰ বাবে <%s> সংহিত নাই"
|
msgstr "\"%s\" থীমৰ বাবে <%s> সংহিত নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
#: ../src/ui/theme.c:5311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1000,12 +967,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"থীম \"%s\" -ত উইন্ডো ধৰণ \"%s\" -ৰ বাবে কোনো ফ্ৰোইম শৈলী সংহিত নাই, এটা "
|
"থীম \"%s\" ত উইন্ডো ধৰণ \"%s\" ৰ বাবে কোনো ফ্ৰেইম শৈলী সংহিত নাই, এটা "
|
||||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> উপাদন যোগ কৰক"
|
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> উপাদন যোগ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
|
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
|
||||||
@ -1059,22 +1027,24 @@ msgstr "পূৰ্ণসংখ্যা %ld অত্যাধিক ডাঙ
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
||||||
msgstr "\"%s\" -ক দশমিক সংখ্যা ৰূপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
msgstr "\"%s\" ক দশমিক সংখ্যা ৰূপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
||||||
msgstr "বুলিয়ান মান \"true\" অথবা \"false\" হোৱা আবশ্যক, \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"বুলিয়ান মান \"true\" অথবা \"false\" হোৱা আবশ্যক, \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
||||||
msgstr "কোণ 0.0ৰ পৰা 360.0 -ৰ মাজত হব লাগিব, %g উল্লিখিত\n"
|
msgstr "কোণ 0.0ৰ পৰা 360.0 ৰ মাজত হব লাগিব, %g উল্লিখিত\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr "আলফাৰ মান 0.0 (অদৃশ্য)ৰ পৰা 1.0 (সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ) -ৰ মাজত হব লাগিব, %g উল্লিখিত\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"আলফাৰ মান 0.0 (অদৃশ্য) ৰ পৰা 1.0 (সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ) ৰ মাজত হব লাগিব, %g উল্লিখিত\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1105,7 +1075,7 @@ msgstr "<%s> জ্যামিতি \"%s\" বিৱৰণ দিয়া হ
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> -এ এটা জ্যামিতি বা এজন উপধায়ক যাৰ জ্যামিতি আছে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব "
|
msgstr "<%s> এ এটা জ্যামিতি বা এজন উপধায়ক যাৰ জ্যামিতি আছে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
|
||||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||||
@ -1124,7 +1094,7 @@ msgstr "<%s> উপাদানত অজ্ঞাত style_set \"%s\" উপস
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
||||||
msgstr "উইন্ডো ধৰণ \"%s\" -ক এটা শৈলী সংহতি ইতিমধ্য ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
|
msgstr "উইন্ডো ধৰণ \"%s\" ক এটা শৈলী সংহতি ইতিমধ্য ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
|
||||||
@ -1133,7 +1103,7 @@ msgstr "উইন্ডো ধৰণ \"%s\" -ক এটা শৈলী সং
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||||
msgstr "<%s> উপাদান <%s> -ৰ অনুমোদিত নহয়"
|
msgstr "<%s> উপাদান <%s> ৰ অনুমোদিত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
|
||||||
@ -1142,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||||
"for buttons"
|
"for buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"বুটামসমূহৰ বাবে \"button_width\"/\"button_height\" আৰু \"aspect_ratio\" (এস্পেক্ট "
|
"বুটামসমূহৰ বাবে \"button_width\"/\"button_height\" আৰু \"aspect_ratio\" (এচপেক্ট "
|
||||||
"অনুপাত) একেলগে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
|
"অনুপাত) একেলগে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
||||||
@ -1153,7 +1123,7 @@ msgstr "দুৰত্ব \"%s\" অজ্ঞাত"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "এস্পেক্ট অনুপাত \"%s\" অজ্ঞাত"
|
msgstr "এচপেক্ট অনুপাত \"%s\" অজ্ঞাত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1173,7 +1143,7 @@ msgstr "উপাদানত কোনো \"extent_angle\" অথবা \"to\"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||||||
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টেৰ ধৰণৰ বাবে \"%s\" মান বোধগম্য নহয়"
|
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ ধৰণৰ বাবে \"%s\" মান বোধগম্য নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1239,7 +1209,7 @@ msgstr "বুটামৰ অজ্ঞাত অবস্থা \"%s\""
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||||
msgstr "ফ্ৰেইম শৈলীৰ ইতিমধ্যে ফলন %s অৱস্থা %s -ৰ বাবে এটা বুটাম আছে"
|
msgstr "ফ্ৰেইম শৈলীৰ ইতিমধ্যে ফলন %s অৱস্থা %s ৰ বাবে এটা বুটাম আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1272,27 +1242,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||||
msgstr "সৰ্বোচ্চ অৱস্থাসমূহৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট থাকিব নালাগিব"
|
msgstr "সৰ্বোচ্চ অৱস্থাসমূহৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট থাকিব নালাগিব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr "state %s resize %s focus %s -ৰ বাবে শৈলী ইতিমধ্য ধাৰ্য্য কৰা আছে"
|
msgstr "state %s resize %s focus %s ৰ বাবে শৈলী ইতিমধ্য ধাৰ্য্য কৰা আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||||
msgstr "state %s focus %s -ৰ বাবে শৈলী ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত আছে"
|
msgstr "state %s focus %s ৰ বাবে শৈলী ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত আছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এটা <piece> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা "
|
"এটা <piece> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থীম দ্বাৰা এটা "
|
||||||
"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
|
"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
|
||||||
@ -1300,7 +1271,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এটা <button> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা "
|
"এটা <button> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থীম দ্বাৰা এটা "
|
||||||
"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
|
"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
|
||||||
@ -1308,7 +1279,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এটা <menu> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থিম দ্বাৰা এটা "
|
"এটা <menu> উপাদানৰ সৈতে দুটি draw_ops উপস্থিত থকা সম্ভৱ নহয় (থীম দ্বাৰা এটা "
|
||||||
"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
|
"draw_ops বৈশিষ্ট্য আৰু <draw_ops> উপাদান অথবা দুটি উপাদান উল্লিখিত হৈছে)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
|
||||||
@ -1321,13 +1292,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
||||||
"theme-2.xml"
|
"theme-2.xml"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"version\" বৈশিষ্টক metacity-theme-1.xml অথবা metacity-theme-2.xml -ত "
|
"\"version\" বৈশিষ্টক metacity-theme-1.xml অথবা metacity-theme-2.xml ত "
|
||||||
"ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
|
"ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
||||||
msgstr "থীমৰ %s সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন কিন্তু সেহতীয়া সমৰ্থিত থীম হল %d।%d"
|
msgstr "থীমৰ %s সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন কিন্তু শেহতীয়া সমৰ্থিত থীম হল %d.%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1336,7 +1307,8 @@ msgstr "থীমৰ বহিৰ্তম উপাদান <metacity_theme>
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr "এটা নাম/লেখক/তাৰিখ/বিৱৰণ উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপাদানৰ অনুমতি নাই"
|
msgstr "এটা নাম/লেখক/তাৰিখ/বিৱৰণ উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপাদানৰ অনুমতি নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
|
||||||
@ -1346,8 +1318,9 @@ msgstr "এটা <constant> উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "দুৰত্ব/সীমা/এস্পেক্ট অনুপাত এটা <%s> উপাদানৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয় (_r)"
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
|
msgstr "দুৰত্ব/সীমা/এচপেক্ট অনুপাত এটা <%s> উপাদানৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয় (_r)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1383,7 +1356,7 @@ msgstr "<%s> এই থীমৰ বাবে দুবাৰ ধাৰ্য্
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||||
msgstr "থীম %s -ৰ বাবে এটা বৈধ নথিপত্ৰ সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
|
msgstr "থীম %s ৰ বাবে এটা বৈধ নথিপত্ৰ সন্ধান কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
||||||
msgid "_Windows"
|
msgid "_Windows"
|
||||||
@ -1399,31 +1372,31 @@ msgstr "মোডাল ডাইলগ (_M)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
||||||
msgid "_Utility"
|
msgid "_Utility"
|
||||||
msgstr "সামগ্ৰী (_U)"
|
msgstr "সঁজুলি (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
|
||||||
msgid "_Splashscreen"
|
msgid "_Splashscreen"
|
||||||
msgstr "স্প্ল্যাশ-স্ক্ৰিন (_S)"
|
msgstr "স্প্লেশস্ক্ৰিন (_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
|
||||||
msgid "_Top dock"
|
msgid "_Top dock"
|
||||||
msgstr "উপৰৰ বন্দৰ (_T)"
|
msgstr "উপৰৰ ডক (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
||||||
msgid "_Bottom dock"
|
msgid "_Bottom dock"
|
||||||
msgstr "তলৰ বন্দৰ (_B)"
|
msgstr "তলৰ ডক (_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
||||||
msgid "_Left dock"
|
msgid "_Left dock"
|
||||||
msgstr "বাওফালৰ বন্দৰ (_L)"
|
msgstr "বাওফালৰ ডক (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
||||||
msgid "_Right dock"
|
msgid "_Right dock"
|
||||||
msgstr "সোফালৰ বন্দৰ (_R)"
|
msgstr "সোফালৰ ডক (_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
||||||
msgid "_All docks"
|
msgid "_All docks"
|
||||||
msgstr "সকলো বন্দৰ (_A)"
|
msgstr "সকলো ডক (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
||||||
msgid "Des_ktop"
|
msgid "Des_ktop"
|
||||||
@ -1472,7 +1445,7 @@ msgstr "মোডাল ডাইলগ বাকচ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
|
||||||
msgid "Utility Palette"
|
msgid "Utility Palette"
|
||||||
msgstr "সৰঞ্জাম পেলেট"
|
msgstr "সঁজুলি পেলেট"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
|
||||||
msgid "Torn-off Menu"
|
msgid "Torn-off Menu"
|
||||||
@ -1494,7 +1467,7 @@ msgstr "বুটাম বিন্যাসৰ পৰীক্ষা %d"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||||
msgstr "এটা উইন্ডো ফ্ৰেইম আকিবলে %g মিলিছেকেণ্ডসমূহ"
|
msgstr "এটা উইন্ডো ফ্ৰেইম আকিবলে %g মিলিছেকেণ্ড"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1504,12 +1477,12 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: metacity-theme-viewer [THEMENAM
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||||
msgstr "থিম লোড কৰোঁতে সমস্যা: %s\n"
|
msgstr "থীম ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" থিম %g ছেকেণ্ডসমূহত লোড কৰা হৈছে\n"
|
msgstr "\"%s\" থীম %g ছেকেণ্ডত ল'ড কৰা হৈছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||||
msgid "Normal Title Font"
|
msgid "Normal Title Font"
|
||||||
@ -1529,7 +1502,7 @@ msgstr "বুটামৰ বিন্যাসসমূহ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||||
msgid "Benchmark"
|
msgid "Benchmark"
|
||||||
msgstr "বেঞ্চমাৰ্ক"
|
msgstr "ধাপ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||||
@ -1542,8 +1515,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||||
"frame)\n"
|
"frame)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d ফ্ৰেইমসমূহক %g ক্লাএন্ট-কাষ ছেকেণ্ডসমূহ (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) আৰু %"
|
"%d ফ্ৰেইমসমূহক %g ক্লাএন্ট-কাষ ছেকেণ্ড (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) আৰু %"
|
||||||
"gছেকেণ্ডসমূহ ৱাল ঘড়ী সময় X চাৰ্ভাৰ সম্পদসমূহ (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) অন্তৰ্ভুক্ত "
|
"g ছেকেণ্ড ৱাল ঘড়ী সময় X চাৰ্ভাৰ সম্পদসমূহ (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) অন্তৰ্ভুক্ত "
|
||||||
"কৰি অকাঁ হৈছিল\n"
|
"কৰি অকাঁ হৈছিল\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||||
@ -1571,17 +1544,51 @@ msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত নহয় কিন্
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr "x'ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
msgstr "x ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr "y'ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
msgstr "y ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেকেণ্ডসমূহত বিশ্লেষণ কৰা হৈছে (গড় %g ছেকেণ্ডসমূহ)\n"
|
msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেকেণ্ডত বিশ্লেষণ কৰা হৈছে (গড় %g ছেকেণ্ড)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Window Menu"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো মেনু"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Minimize Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো লুকাওক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Maximize Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#~ msgid "Restore Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Roll Up Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো মেৰিয়াওক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unroll Window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো খোলক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keep Window On Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডোক উপৰত ৰাখক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Remove Window From Top"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডোক উপৰৰ পৰা আতৰাওক"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||||
|
#~ msgstr "সদায় দৃশ্যমান কৰ্মস্থানত"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডোক কেৱল এটা কৰ্মস্থানত ৰাখক"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ১লে পৰিবৰ্তন কৰক"
|
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ১লে পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||||
@ -1663,7 +1670,7 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
|
|||||||
#~ "পেনেল আৰু ডেস্কটপৰ মাজত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি পিছফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
|
#~ "পেনেল আৰু ডেস্কটপৰ মাজত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি পিছফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
|
#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||||
#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগেৰ উইন্ডোসমূহৰ মাজত তৎক্ষনাৎ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
|
#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ উইন্ডোসমূহৰ মাজত তৎক্ষনাৎ স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
||||||
@ -1692,7 +1699,7 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
|
|||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
|
#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
|
||||||
#~ msgstr "পেনেলেৰ \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\"-ৰ ডাইলগ বাকচ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
#~ msgstr "পেনেলেৰ \"অনুপ্ৰয়োগ চলাওক\"ৰ ডাইলগ বাকচ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start or stop recording the session"
|
#~ msgid "Start or stop recording the session"
|
||||||
#~ msgstr "অধিবেশন ৰেকৰ্ড কৰা আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰক"
|
#~ msgstr "অধিবেশন ৰেকৰ্ড কৰা আৰম্ভ অথবা বন্ধ কৰক"
|
||||||
@ -1864,26 +1871,26 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
|
|||||||
#~ msgstr "টাৰ্মিনেলত কোনো কমান্ডৰ ব্যাখ্যা দিয়া হোৱা নাই।\n"
|
#~ msgstr "টাৰ্মিনেলত কোনো কমান্ডৰ ব্যাখ্যা দিয়া হোৱা নাই।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
#~ msgstr "GConf-কি \"%s\"'ৰ মান বৈধ নহয়\n"
|
#~ msgstr "GConf-কি \"%s\" ৰ মান বৈধ নহয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||||
#~ msgstr "%d মান যি GConf-কি %s-ত সংৰক্ষিত আছে, %d -ৰ পৰা %d বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n"
|
#~ msgstr "%d মান যি GConf-কি %sত সংৰক্ষিত আছে, %d ৰ পৰা %d বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
#~ msgstr "GConf-কি \"%s\" এটা অবৈধ ধৰণলে সংহতি কৰা হৈছে\n"
|
#~ msgstr "GConf-কি \"%s\" এটা অবৈধ ধৰণলে সংহতি কৰা হৈছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "GConf চাবি %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত আৰু %s -ক অভাৰাইড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি\n"
|
#~ "GConf কি' %s ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত আৰু %s ক অভাৰাইড কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
||||||
#~ msgstr "GConf চাবি অভাৰাইড কৰিব নোৱাৰি, %s পোৱা নগল\n"
|
#~ msgstr "GConf কি' অভাৰাইড কৰিব নোৱাৰি, %s পোৱা নগল\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "কৰ্মস্থানসমূহৰ সংখ্যা %d -ত সংহতি কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
#~ msgstr "কৰ্মস্থানসমূহৰ সংখ্যা %d ত সংহতি কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "কৰ্মস্থান %d'ৰ নাম \"%s\" ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
#~ msgstr "কৰ্মস্থান %d ৰ নাম \"%s\" ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "জীৱন্ত লুকাই থকা উইন্ডোৰ অৱস্থা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি অৱস্থা: %s\n"
|
#~ msgstr "জীৱন্ত লুকাই থকা উইন্ডোৰ অৱস্থা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি অৱস্থা: %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user