Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Neumair 2003-07-12 21:30:23 +00:00
parent f2c0ff8979
commit 00672554ed
2 changed files with 72 additions and 47 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2003-07-12 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2003-07-12 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* wa.po: Added Walloon file * wa.po: Added Walloon file

115
po/de.po
View File

@ -6,8 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.4.x\n" "Project-Id-Version: Metacity 2.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-07 16:15+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-07 16:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-12 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: src/display.c:287 #: src/display.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Fenster maximieren"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Fenster wiederherstellen" msgstr "Fenster wiederherstellen"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -111,14 +112,14 @@ msgstr ""
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x " "Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
"als Tastenkombination\n" "als Tastenkombination\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl " "Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" "anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "Auf _alle Arbeitsflächen legen"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche" msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -1599,6 +1600,22 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst anzuzeigen. "
"Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung "
"sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;Ctrl&gt;«. Falls diese "
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
@ -1613,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt." "festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1628,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " "Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion "
"keine Tastenkombination festgelegt." "keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1643,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1660,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt." "festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1675,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1691,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1708,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt." "festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1725,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " "»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination "
"festgelegt." "festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1740,15 +1757,15 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche." msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl" msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl"
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
@ -1756,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und " "Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und "
"Titelleisten fest." "Titelleisten fest."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1764,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf " "Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf "
"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben." "WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1780,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster " "Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
"verlässt." "verlässt."
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl" msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl"
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1802,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " "Ctrl&gt;«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt "
"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1817,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1832,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " "diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese "
"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." "Aktion keine Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1849,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt." "Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1866,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine "
"Tastenkombination festgelegt." "Tastenkombination festgelegt."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1877,23 +1894,27 @@ msgstr ""
"ausgerollen) sowie »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. " "ausgerollen) sowie »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. "
"wiederhergestellen)." "wiederhergestellen)."
#: src/metacity.schemas.in.h:153 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten"
#: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen" msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?" msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@ -1903,23 +1924,23 @@ msgstr ""
"»Glocke« oder einen »Piepser« auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige, " "»Glocke« oder einen »Piepser« auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige, "
"die Arbeit in lauter Umgebung oder wenn die »hörbare Glocke« deaktiviert ist." "die Arbeit in lauter Umgebung oder wenn die »hörbare Glocke« deaktiviert ist."
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Ein Fenster wiederherstellen" msgstr "Ein Fenster wiederherstellen"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden" msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Typ der Visuellen Glocke" msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Modus des Fensterfokus" msgstr "Modus des Fensterfokus"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Schrift für Fenstertitel" msgstr "Schrift für Fenstertitel"
@ -1981,7 +2002,7 @@ msgstr ""
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1990,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n" "die Tastenkombination »%s«\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
@ -2000,12 +2021,12 @@ msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2015,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu " "die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu "
"ersetzen.\n" "ersetzen.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -2023,12 +2044,12 @@ msgstr ""
"Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " "Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
"nicht empfangen werden\n" "nicht empfangen werden\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
@ -2984,7 +3005,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n" msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4609 #: src/window.c:4534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3006,7 +3027,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5292 #: src/window.c:5195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"