From 0021efd593287c850a4928ce8f33426f08062b1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Tue, 6 Apr 2010 22:53:15 +0200 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 1874 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 852 insertions(+), 1022 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 80e2bdb4a..24f4fa6af 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,94 +1,73 @@ -# Italian translation of Metacity. +# Italian translation for Mutter. +# Based on Italian translation for Metacity # This file is distributed under the same license as metacity package -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009,2010 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini , 2002. # Lapo Calamandrei , 2003. -# -# Luca Ferretti , 2004-2008, 2009. +# Luca Ferretti , 2004,2005,2006,2007,2008,2009,2010, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n" +"Project-Id-Version: mutter 2.29.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-06 22:29+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"product=mutter&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:44+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# GNOME-2-20 -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente grafico" +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "Evento campanella" -# GNOME-2-20 -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestione finestre" - -# GNOME-2-20 -# # notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce # se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:95 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero" +msgid "%s is not responding." +msgstr "Nessuna risposta da%s." -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Non sono stati compresi i caratteri di chiusura «%s» nella stringa «%s»" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Analisi del messaggio «%s» dal processo dialogo non riuscita\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Errore nel leggere dal processo visualizzazione dialogo: %s\n" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:100 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Errore nel lanciare metacity-dialog per richiedere se terminare " -"un'applicazione: %s\n" +"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " +"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:109 +msgid "_Wait" +msgstr "_Attendi" + +#: ../src/core/delete.c:109 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Forza uscita" + +#: ../src/core/delete.c:207 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n" +msgstr "Recupero del nome host non riuscito: %s\n" -# GNOME-2-22 -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:362 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:447 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -99,13 +78,12 @@ msgstr "" "molto probabilmente il server X è stato arrestato oppure\n" "si è terminato o distrutto il window manager.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:708 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -114,11 +92,10 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x " "come una associazione di tasti\n" -# GNOME-2-26 #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2399 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -129,80 +106,93 @@ msgstr "" "\n" "%s." -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2489 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Non è stato definito alcuno comando %d.\n" -# GNOME-2-26 # "comando di terminale" o "comando «terminal»" ??? -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3502 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Non è stato definito alcun comando di terminale.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ed altri\n" +"mutter %s\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altri\n" "Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:261 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" +#: ../src/core/main.c:267 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Mutter" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -# GNOME-2-22 -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:302 msgid "Turn compositing on" msgstr "Attiva il compositing" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:308 msgid "Turn compositing off" msgstr "Disattiva il compositing" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:314 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Non rende a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non hanno decorazioni" + +#: ../src/core/main.c:320 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin del compositor" + +#: ../src/core/main.c:326 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "" +"Indica se mostrare il popup/cornice delle finestre quando si passa " +"ciclicamente tra le stesse." + +#: ../src/core/main.c:333 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "Argomento interno per GObject introspection" + +#: ../src/core/main.c:663 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:679 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -210,8 +200,7 @@ msgstr "" "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "standard.\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:743 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" @@ -227,29 +216,27 @@ msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:529 ../src/core/prefs.c:690 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" -# GNOME-2-24 # lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:616 ../src/core/prefs.c:859 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d " "a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:660 ../src/core/prefs.c:737 ../src/core/prefs.c:785 +#: ../src/core/prefs.c:849 ../src/core/prefs.c:1149 ../src/core/prefs.c:1165 +#: ../src/core/prefs.c:1182 ../src/core/prefs.c:1198 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1289 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -257,15 +244,14 @@ msgstr "" "Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. " "Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1360 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla chiave " "GConf %s\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1422 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -274,18 +260,17 @@ msgstr "" "Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il " "modificatore del tasto del mouse\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2061 ../src/core/prefs.c:2239 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -294,23 +279,39 @@ msgstr "" "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per l'associazione " "di tasti «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2612 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2816 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare lo stato del compositor: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2845 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostare l'elenco dei plugin di clutter: %s\n" + +# eeeehhh???? +#: ../src/core/prefs.c:2889 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostare lo stato \"stato finestre live nascoste\": %s\n" + +# eeeehhh???? +#: ../src/core/prefs.c:2917 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostare lo stato \"niente tab popup\": %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:593 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "" "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare " "l'opzione --replace per sostituirlo.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:620 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -327,179 +328,119 @@ msgstr "" "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "display «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:857 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n" -# GNOME-2-26 -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Il formato è tipo \"a\" o \"F1\".\n" -"\n" -"Senza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole " -"e minuscole, così come abbreviazioni come \"\" o \"\". Se " -"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna associazione di tasti per questa azione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Il formato è tipo \"a\" o \"F1\".\n" -"\n" -"Senza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole " -"e minuscole, così come abbreviazioni come \"\" o \"\". Se " -"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna associazione di tasti per questa azione.\n" -"\n" -"Questa associazioni di tasti può essere invertita tenendo premuto il tasto " -"\"Maiusc\"; per questo motivo \"\" non può essere incluso nei tasti " -"da usare." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:873 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1019 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" -# GNOME-2-26 -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Lettura del file della sessione %s non riuscita: %s\n" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1149 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1198 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"Attributo individuato, ma è già presente un ID della " +"Attributo individuato, ma è già presente un ID della " "sessione" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 +#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 +#: ../src/core/session.c:1450 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Attributo %s sconosciuto per l'elemento <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1228 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "tag annidato" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1470 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento %s sconosciuto" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1822 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Errore nel lanciare metacity-dialog per avvertire riguardo le applicazioni " -"che non supportano la gestione di sessione: %s\n" +"Queste finestre non supportano la funzione "salva impostazioni " +"attuali" e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso." -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:104 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Apertura nel file di registro di debug non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:114 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di registro %s non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:120 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "File di registro %s aperto\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" -"Metacity è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" +"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:239 msgid "Window manager: " msgstr "Window manager: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:391 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Bug nel window manager: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:424 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avviso del window manager: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:452 msgid "Window manager error: " msgstr "Errore del window manager: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6217 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -508,7 +449,6 @@ msgstr "" "La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla " "finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n" -# GNOME-2-26 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that @@ -516,7 +456,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6880 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -526,24 +466,23 @@ msgstr "" "ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la " "dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" # Sì, direi che è oscuro -Luca # -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1435 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -559,12 +498,12 @@ msgstr "" "Molto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\n" "La finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -623,54 +562,44 @@ msgstr "Passa allo spazio di lavoro 11" msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 12" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:122 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a sinistra di quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:126 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a destra di quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:130 msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro sopra quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:134 msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro sotto quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:150 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "Sposta tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:153 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" "Sposta al contrario tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra " "a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:157 msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "Sposta tra le finestra, usando una finestra a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:160 msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "Sposta al contrario tra le finestra, usando una finestra a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:163 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "Sposta tra i pannelli e la scrivania, usando una finestra a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:166 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" @@ -681,781 +610,267 @@ msgstr "" msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Sposta immediatamente tra le finestre di una applicazione" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:174 msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra le finestre di una applicazione" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente tra le finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:180 msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra le finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente tra i pannelli e la scrivania" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra i pannelli e la scrivania" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Nascondi tutte le finestre normali e imposta il focus sulla scrivania" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Mostra il menù principale del pannello" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del pannello" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Avvia o interrompe la registrazione della sessione" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Cattura una schermata di una finestra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "Esegui un terminale" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "Attiva il menù della finestra" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Commuta la modalità schermo intero" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Commuta lo stato massimizzazione" -# GNOME-2-26 -# # uuuuufffff -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Commuta la visibilità permanente di una finestra sopra le altre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "Ripristina la finestra" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Commuta lo stato arrotolato" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizza la finestra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -# GNOME-2-26 -# # uuuuuuufff -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "" "Commuta la presenza della finestra in tutti gli spazi di lavoro o solo in uno" -# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e sposta per questa azione -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di +# usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e +# "Sposta" per questa azione +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" "Solleva la finestra se è coperta da un'altra finestra, in caso contrario " "l'abbassa" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo nord-ovest (sinistra in alto)" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo nord-est (destra in alto)" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo sud-ovest (sinistra in basso)" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo sud-est (destra in basso)" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato nord (in alto) dello schermo" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato sud (in basso) dello schermo" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato est (desta) dello schermo" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato ovest (sinistra) dello schermo" -# GNOME-2-26 -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Muovi la finestra al centro dello schermo" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Non implementato) La navigazione funziona a livello applicazione, non a " -"livello finestra" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "Plugin Clutter" -# GNOME-2-26 -# allungata un po' rispetto all'originale -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +# FIXME alive????!??!??!??! +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Una stringa di descrizione del tipo di carattere che descrive un tipo di " -"carattere per la barra del titolo della finestra. La dimensione specificata " -"nella descrizione è usata solo se l'opzione \"titlebar_font_size\" è " -"impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se l'opzione " -"\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "Determina se le finestre nascoste (cioè le finestre minimizzate e quelle sugli spazi di lavoro diversi da quello corrente) debbano essere tenute alive." -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Finestre nascoste live" -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese" -# GNOME-2-20 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "Plugin da caricare per il compositing manager basato su Clutter." -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Disposizione pulsanti su barra del titolo" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Disposizione dei pulsanti sulla barra del titolo. Il valore deve essere una " -"stringa, tipo \"menu:minimize,maximize,spacer,close\". I due punti separano " -"l'angolo sinistro della finestra dal destro, i nomi dei pulsanti sono " -"separati da virgole. Non sono ammessi pulsanti duplicati. I nomi di pulsanti " -"sconosciuti sono ignorati in silenzio in modo da poter aggiungere nuovi " -"pulsanti nelle versioni future di metacity, senza precludere la " -"compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può " -"essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." +"Questa chiave pone inizio alla \"overlay\", cioè una combinazione tra la " +"panoramica delle finestre e il sistema di lancio delle applicazioni. Il " +"valore predefinito è il \"tasto Windows\" su hardware PC. È atteso che " +"questa scorciatoia sia o il valore predefinito, oppure che sia impostata " +"alla stringa vuota." -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Solleva automaticamente la finestra col focus" - -# GNOME-2-26 -# Mi sa che l'originale è sbagliato aperto un bug -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Facendo clic su una finestra mentre viene tenuto premuto questo tasto " -"modificatore, è possibile muovere la finestra (clic-sinistro), " -"ridimensionare la finestra (clic-centrale) o visualizzare il menù finestra " -"(clic-destro). Le operazioni col sinistro e destro possono essere invertite " -"usando la chiave \"mouse_button_resize\". Il modificatore è espresso come " -"\"<Alt>\" o \"<Super>\"." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle associazioni di tasti" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Manager di composizione" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Tema corrente" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione sollevamento automatico" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Determina se le applicazioni o il sistema possono generare dei bip udibili; " -"può essere usato in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " -"silenziosi." - -# GNOME-2-26 -# inadeguate: see http://catb.org/jargon/html/M/misfeature.html -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Disabilita le funzioni inadeguate richieste da applicazioni vecchie o non " -"funzionanti" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Abilita campanella visiva" - -# GNOME-2-26 -# enter messo in modo un po' libero -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Se impostata a VERO e la modalità di focus è \"sloppy\" o \"mouse\", allora " -"la finestra con il focus è sollevata automaticamente dopo un ritardo " -"specificato nella chiave \"auto_raise_delay\". Ciò non ha relazioni con il " -"fare clic su una finestra per sollevarla, né con il passare sopra una " -"finestra durante un'operazione di trascinamento." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, l'opzione \"titlebar_font\" è ignorata e per i titoli " -"delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " -"applicazioni." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, metacity fornisce all'utente un minore riscontro usando " -"wireframe, evitando le animazioni e altro. Questo comporta una significativa " -"riduzione in termini di facilità d'uso per molti utenti, ma potrebbe " -"consentire ad applicazioni legacy di continuare a funzionare, così come " -"potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la " -"funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Se impostata a VERO, Metacity funziona in termini di applicazioni invece che " -"di finestre. Il concetto è un po' astratto, ma in generale una " -"configurazione basata sulle applicazioni è più simile al Mac che a Windows. " -"Quando si da il focus a una finestra nella modalità basata sulle " -"applicazioni, tutte le finestre dell'applicazione vengono sollevate. Inoltre " -"in questa modalità i clic per l'assegnazione del focus non vengono passati " -"attraverso le finestre verso altre applicazioni. Al momento però, la " -"modalità in base alle applicazioni è ampliamente non implementata." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se impostata a VERO, riduce l'usabilità per un minor uso di risorse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificatore da utilizzare per le azioni sulle finestre con i pulsanti del " -"mouse" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Nome dello spazio di lavoro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Numero di spazi di lavoro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Numero degli spazi di lavoro. Deve essere maggiore di zero e presenta un " -"limite massimo prefissato per evitare di rendere l'ambiente grafico " -"inutilizzabile qualora si richiedano accidentalmente troppi spazi di lavoro." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Esegui un comando stabilito" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Impostare questa opzione a VERO per ridimensionare con il pulsante destro e " -"mostrare un menù con il pulsante centrale mentre si tiene premuto il tasto " -"indicato in \"mouse_button_modifier\": impostare a FALSO per farli " -"funzionare nel modo opposto." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Impostando questa opzione a FALSO può condurre a comportamenti inadeguati, " -"perciò è fortemente sconsigliato cambiare il valore VERO predefinito. Molte " -"azioni (per esempio fare clic nell'area client, muovere o ridimensionare la " -"finestra) hanno come effetto collaterale quello di sollevale la finestra. " -"Impostando questa opzione a FALSO, cosa fortemente sconsigliata, verrà " -"disaccoppiato il sollevamento dalle altre azioni utente e verranno ignorate " -"le richieste di sollevamento generate delle applicazioni. Consultare http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Anche quando questa opzione è " -"FALSO, le finestre possono ancora essere sollevate da un clic+Alt_sinistro " -"in un punto qualsiasi della finestra, da un clic normale sulle decorazioni " -"delle finestre, o da speciali messaggi dai pager, come una richiesta di " -"attivazione dall'applet Elenco finestre. Questa opzione è attualmente " -"disabilitata nella modalità clic-per-focus. Notare che l'elenco di modalità " -"di sollevamento delle finestre quando la chiave \"raise_on_click\" è FALSO " -"non include le richieste programmatiche da parte delle applicazioni. Se " -"siete gli sviluppatori di un'applicazione e qualche utente si lamenta che la " -"vostra applicazione non funziona con questa impostazione disabilitata, fate " -"loro notare che è un _loro_ difetto causato dall'aver rovinato il loro " -"window manager e che dovrebbero riportare il valore di questa opzione a VERO " -"oppure convivere con il \"bug\" che hanno richiesto." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Alcune applicazioni non rispettano le specifiche a tal punto da avere come " -"risultato funzionalità inadeguate nel window manager. Questa opzione pone " -"Metacity in una modalità rigorosamente corretta, che fornisce una " -"interfaccia utente più coerente, a meno che non si debba eseguire una " -"qualche applicazione mal funzionante." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Campanella di sistema udibile" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Indica a Metacity come implementare l'indicazione visiva che la campanella " -"di sistema o un altro indicatore \"campanella\" di applicazione sta " -"suonando. Al momento sono ammessi due valori: \"fullscreen\", che causa un " -"lampeggio bianco-nero a schermo intero, e \"frame_flash\", che causa il " -"lampeggio della barra del titolo dell'applicazione che ha inviato il segnale " -"della campanella. Se l'applicazione che ha inviato la campanella è " -"sconosciuta (come accade di solito nel caso della campanella di sistema), il " -"lampeggio avviene sulla finestra che al momento ha il focus." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Le chiavi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiscono le " -"associazioni di tasti che corrispondono a questi comandi. Premendo " -"l'associazione di tasti per la chiave \"run_command_N\", viene eseguito il " -"comando della chiave \"command_N\"." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definisce " -"una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando specificato da " -"questa impostazione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"La chiave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definisce una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando " -"specificato da questa impostazione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"L'associazione di tasti che esegue il comando con numero corrispondente in /" -"apps/metacity/keybinding_commands. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -"\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -"maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<" -"Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", " -"allora non c'è alcuna associazione di tasti per questa azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Il nome di uno spazio di lavoro." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Il comando per schermate" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " -"e così via." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga sollevata " -"quando auto_raise è impostato a VERO." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"La modalità di focus delle finestre indica come vengono attivate le " -"finestre. I possibili valori sono tre: \"click\" indica che è necessario " -"fare clic sulle finestre al fine di dare loro il focus, \"sloppy\" indica " -"che le finestre ottengono il focus quando il puntatore entra nella loro " -"area, \"mouse\" indica che le finestre ottengono il focus quando il " -"puntatore entra nella loro area e lo perdono quando abbandona tale area." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Il comando per schermate di finestre" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Questa opzione determina gli effetti del doppio-clic sulla barra del titolo. " -"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare " -"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la " -"finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" " -"per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata " -"direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per " -"arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" " -"per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere " -"alcuna azione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Questa opzione determina gli effetti del clic-centrale sulla barra del " -"titolo. Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/" -"srotolare la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare " -"la finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically" -"\" per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata " -"direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per " -"arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" " -"per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere " -"alcuna azione." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Questa opzione determina gli effetti del clic-destro sulla barra del titolo. " -"Le opzioni attualmente valide sono \"toggle_shade\" per arrotolare/srotolare " -"la finestra, \"toggle_maximize\" per massimizzare/demassimizzare la " -"finestra, \"toggle_maximize_horizontally\" e \"toggle_maximize_vertically\" " -"per massimizzare/demassimizzare la finestra solo in una prefissata " -"direzione, \"minimize\" per minimizzare la finestra, \"shade\" per " -"arrotolare la finestra, \"menu\" per mostrare il menù finestra, \"lower\" " -"per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere " -"alcuna azione." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sul modo in cui le finestre " -"appena create ottengono il focus. Sono ammessi due valori: \"smart\" per " -"applicare la normale modalità di focus dell'utente e \"strict\" per non dare " -"il focus a finestre avviate da un terminale." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Attiva un'indicazione visiva quando un'applicazione o il sistema emette un " -"\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " -"l'uso in ambienti rumorosi." - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Usare il carattere di sistema nei titoli delle finestre" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Tipo campanella visiva" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Indica se sollevare la finestra è un effetto secondario di altre interazioni " -"utente" - -# GNOME-2-26 -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Indica se ridimensionare con il pulsante destro" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Modalità di focus delle finestre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Carattere per il titolo della finestra" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" @@ -1466,7 +881,6 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" @@ -1492,12 +906,10 @@ msgstr "Arrotola la finestra" msgid "Unroll Window" msgstr "Srotola la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Tiene la finestra in primo piano" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano" @@ -1506,7 +918,6 @@ msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano" msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pone la finestra su un solo spazio di lavoro" @@ -1539,9 +950,7 @@ msgstr "Arr_otola" msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" @@ -1565,9 +974,7 @@ msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" @@ -1579,9 +986,7 @@ msgstr "Sempre su spazio di lavoro _visibile" msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questo spazio di lavoro" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" @@ -1593,17 +998,13 @@ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a s_inistra" msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a d_estra" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alt_o" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" @@ -1616,9 +1017,7 @@ msgstr "Sposta su spazio di lavoro in _basso" msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" @@ -1636,7 +1035,6 @@ msgstr "Spazio di lavoro 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spazio di lavoro %s%d" -# GNOME-2-24 #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro" @@ -1731,58 +1129,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -# reso impersonale -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Nessuna risposta da «%s»." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " -"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." - -# GNOME-2-24 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Attendi" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forza uscita" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -# GNOME-2-26 -# aggiunto modalità -# si riferisce a quella cosa di gnome-session -# che però non funziona più dalla 2.24 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Queste finestre non supportano la funzione \"salva impostazioni attuali\" e " -"dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1833,7 +1179,6 @@ msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format msgid "" @@ -1843,7 +1188,6 @@ msgstr "" "La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " "gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\"" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" @@ -1939,13 +1283,11 @@ msgstr "" "L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio " "di questo testo: \"%s\"" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" @@ -2016,21 +1358,18 @@ msgstr "" "L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la " "relativa di chiusura" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n" -# GNOME-2-26 -#: ../src/ui/theme.c:4187 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format msgid "" "