mutter/po/ku.po

2506 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-10-27 18:20:58 +00:00
# translation of metacity.HEAD.po to Kurdish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:37+0100\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ku\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-08 21:18+0000\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Bikaranîn: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:176
#: ../src/util.c:133
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity, bêyî ku desteka moda kîtekît hebe hatiye berhevkirin.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/delete.c:67
#: ../src/delete.c:94
#: ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" wekî hejmara tam ji hev nehate veçirandin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/delete.c:74
#: ../src/delete.c:101
#: ../src/metacity-dialog.c:57
#: ../src/theme-parser.c:493
#: ../src/theme-parser.c:548
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "\"%1$s\" karakterên dawiya pêrista \"%2$s\" nehatin famririn."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/delete.c:132
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Peyama \"%s\" ya ji karê qutiya ragihandinê hatiye nehate veçirandin\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/delete.c:267
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Di karê ku qutiya ragihandinê nîşan dide de çewtiya xwendinê: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/delete.c:348
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "Dema diyaloga metacity dixwest der barê kuştina sepanekê de pirsekê bipirse çewtî çêbû: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/delete.c:456
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Navê makîneyê nehate stendin: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/display.c:346
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Dîmendera '%s' ya Pergala Paceya Xê venebû\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/errors.c:271
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Girêdana bi dîmendera '%s' winda bû;\n"
"ya pêşkêşkera Xê hate girtin ya te gerînendeyê paceyan kuşt yan jî te winda kir.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/errors.c:278
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "çewtiyeke mezin %d (%s) di xebitandinê de '%s'.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/frames.c:1062
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Close Window"
msgstr "Paceyê bigire"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/frames.c:1065
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Menuya Paceyan"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/frames.c:1068
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Minimize Window"
msgstr "Paceyê Kêmtirîn bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/frames.c:1071
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Maximize Window"
msgstr "Paceyê Mezintirîn bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/frames.c:1074
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Paceyê Normal bike"
#: ../src/frames.c:1077
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Paceyê Darik Bike"
#: ../src/frames.c:1080
msgid "Unroll Window"
msgstr "Darikî Pace Bike"
#: ../src/frames.c:1083
msgid "Keep Window On Top"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/frames.c:1086
msgid "Remove Window From Top"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/frames.c:1089
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Her dem di Kargeha Xuya de"
#: ../src/frames.c:1092
#, fuzzy
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya jor"
#: ../src/keybindings.c:1081
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Bişkoka %s tevî bi guhêrkerên %x re ji aliyê sepaneke din wekî girêdana bişkokan tê bikaranîn\n"
#: ../src/keybindings.c:2713
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Dema diyaloga metacity ya ji bo nîşandana çewtiyeke der barê fermanekê de dihate kirin çewtî çêbû: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2818
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "fermana %d nehatiye danasîn.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/keybindings.c:3845
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Tu fermanên termînalê nehatiye danasîn.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:67
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/main.c:171
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Girêdana ku bi rêveberiyê hatiye kirin betal bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:177
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Gerînendeyê paceyan yê dixebite bi Metacity biguherîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:183
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "IDa rêveberiyê diyar bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:188
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "X Display to use"
msgstr "Dîmendêra X ku were bikaranîn"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:194
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Nêvengê ji pelê tomarkirî bide destpêkirin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:200
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Guhertoyê çap bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:352
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Dema li pêristên dirban dihate lêgerîn çewtî çêbû: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Tu dirb nehate dîtin! Bawer bî bê ka pelrêça %s heye û dirbên ku tu dizanî dihundirîne yan na."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/main.c:428
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nûdestpêkirin biserneket: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:68
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Biçûk bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:70
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Mezin bike"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:72
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Unma_ximize"
msgstr "N_ormal bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:74
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Darik bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:76
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "_Unroll"
msgstr "_Pace bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:78
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "_Tevbigere"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:80
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "_Resize"
msgstr "_Mezinahiyê biguherîne"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:82
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Darikê Sernav Li Ser _Dîmenderê Bikşîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:85
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Bigire"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Her dem di Kargeha _Xuya de"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:92
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tenê di vê Kargehe de"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:94
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Bişîne Kargeha _Çep"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:96
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Bişîne Kargeha _Rast"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:98
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Bişîne Kargeha Bij_or"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:100
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Move to Workspace bi_jêr"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/menu.c:191
#: ../src/prefs.c:2197
#: ../src/prefs.c:2732
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Kargeha %d"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/menu.c:200
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Kargeha 1_0"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/menu.c:202
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Kargeha %s%d"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/menu.c:407
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "_Bişîne kargeheke din bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Bikşîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Super"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Hîper"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:90
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "\"%s\" bersiv nade."
#: ../src/metacity-dialog.c:97
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity-dialog.c:109
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "_Force Quit"
msgstr "Bi _Zordariyê Derkeve"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:206
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Sernivîs"
#: ../src/metacity-dialog.c:218
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Class"
msgstr "Pol"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:244
msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "Van pacena, taybetmendiya \"rewşa heyî tomar bikr\" destek nakin û di têketineke din de divê tu xwe bixwe ji nû ve bide destpêkirin."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:310
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Di meşandina \"%s\" de çewtiyek derket:\n"
"%s"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Hê nehatiye sepandin) Gerîn, ne gorî sepanan gorî paceyan dixebite."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Çalakiya ku dema tu du caran li darikê sernavê bitikîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "Menuya Paceyê Çalak bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Pergala bişkokên ku di darikê sernavan de ye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Paceya hatiye lêhûrbûn jixweber bilind dike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
msgstr "Paceyê bigire"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Hin fermanên ku wekî bersiva girêdanên bişkokan were xebitandin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Compositing Manager"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Control how new windows get focus"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid "Current theme"
msgstr "Dirbê derbasdar"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Derengmayina wekî mîlîçirke ya ji bo vebijêrka bilindkirina bixweber"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Diyar dike ku bê ka sepan yan jî pergal wê dengê zengil derxe yan na, ji bo dengên zengil yên bêdeng dikare têkildarî \"zengilê dîtbarî\" jî were bikaranîn."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Taybetiyên çewt yên sepanên kevn yan jî sepanên çewt bigire"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Zengilê Dîtbarî Çalak Bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Hemû paceyan veşêre û li sermaseyê daqûl bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Paceyan bişîne binê yên din"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages, such as activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-to-focus mode."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window"
msgstr "Paceyê mezin bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Paceyê ser pahnayê mezin bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Paceyê ser dirêjahiyê mezin bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Minimize window"
msgstr "Paceyê kêmtirîn bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera panel û sermaseyê de bi paceya diyar bûye re bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Derbasbûna ber bi paş ve ya di navbera paceyan de ye zûzûka bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Derbasbûna ya di navbera panel û sermaseyê de zûzûka bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Derbasbûna di nava sermaseyê û panelan bi paceya ku hatiye diyarkirin bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Derbasbûna di nava paceyan de ji nişka ve bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows of an application immediately"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Derbasbûna di nav paceyan de bi paceya ku hatiye diyarkirin bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window"
msgstr "Paceyê Bikşîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya li jêr e"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya li çepê ye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya rastê"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya jor"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 1"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 10"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 11"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 12"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 2"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 3"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 4"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Paceyê bişîne kargeha 5"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya 6an"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Paceyê bibe qada xebatê ya 7an"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Paceya bibe qada xebatê ya 8an"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Paceya bibe qada xebatê ya 9an"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Name of workspace"
msgstr "Navê qada xebatê"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Hejmarên qadên xebatê"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Heke pace tam xuya nabe bibe herî jor, yan na jî bibe herî jêr"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Paceyê bibe ser yên din"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Resize window"
msgstr "Mezinahiya paceyê biguherîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Run a defined command"
msgstr "Fermaneke ku hatiye diyarkirin bixebitîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a terminal"
msgstr "Termînalekê bimeşîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Menuya panelê nîşan bide"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Paceya panelê bixebitîne nîşan bide"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Derbasa kargeha 1 bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Derbasa kargeha 10 bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Derbasa kargeha 11 bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya 12yan bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya 2yan bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya 3yan bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya 4an bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya 5an bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya 6an bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Derbasa kargeha 7 bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Derbasa kargeha 8 bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Derbasa kargeha 9 bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Derbasî qada xebatê ya li jor e bibe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Biçe qada xebatê ya li jêr"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Biçe qada xebatê ya li çepê ye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Biçe qada xebatê ya li rastê ye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Zengila Pergalê tê Bihîstin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Wêneya sermasê bikişîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Wêneya paceyekê bikişîne"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Navê kargehê."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "The screenshot command"
msgstr "Fermana kişandina wêneya sermasê"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
msgstr "Dirb, xuyaneka hêmanên weke kêlekên paceyan, darikê sernavan diyar dike."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Fermana kişandina wêneya paceyê"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid "Toggle always on top state"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Moda dîmender tijî veke an jî bigire"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Rewşa raxistina dîmenderê veke yan jî bigire"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Paceyê normal bike"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Di sernavên paceyan de curenivîsa pergalê ya standard bikar bîne"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Cureyê Zengila Dîtbarî"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window focus mode"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window title font"
msgstr "Curenivîsa sernavê paceyê"
#: ../src/prefs.c:575
#: ../src/prefs.c:591
#: ../src/prefs.c:607
#: ../src/prefs.c:623
#: ../src/prefs.c:639
#: ../src/prefs.c:655
#: ../src/prefs.c:671
#: ../src/prefs.c:691
#: ../src/prefs.c:707
#: ../src/prefs.c:723
#: ../src/prefs.c:741
#: ../src/prefs.c:757
#: ../src/prefs.c:776
#: ../src/prefs.c:792
#: ../src/prefs.c:809
#: ../src/prefs.c:825
#: ../src/prefs.c:841
#: ../src/prefs.c:858
#: ../src/prefs.c:874
#: ../src/prefs.c:890
#: ../src/prefs.c:906
#: ../src/prefs.c:922
#: ../src/prefs.c:937
#: ../src/prefs.c:952
#: ../src/prefs.c:967
#: ../src/prefs.c:983
#: ../src/prefs.c:999
#: ../src/prefs.c:1015
#: ../src/prefs.c:1031
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1076
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" ya di danegira veavakirinê de ye, wekî sererastkerê bişkokên mişk ne derbasdar e.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/prefs.c:1100
#: ../src/prefs.c:1121
#: ../src/prefs.c:1663
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1250
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1557
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1617
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1690
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1833
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Dema hejmara qada xebatê dihate xwestin ku bibe %d çewtî derket: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/prefs.c:2227
#: ../src/prefs.c:2397
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ya di danegira veavakirinê de ye, wekî \"%s\" ya girêdana bişkokê ne nirxeke derbasdar e.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/prefs.c:2813
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Dema dihate xwestin bila navê qada xebatê ya %d bibe \"%s\" çewtî derket: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/resizepopup.c:113
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/screen.c:406
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekrana %d di dîmendêra '%s' nederbasdar e\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/screen.c:422
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/screen.c:446
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:504
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
#: ../src/screen.c:709
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:837
#: ../src/session.c:844
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Afirandina peldanka '%s' bisernekeit: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/session.c:854
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Dosyeya danişînê ya '%s' ji bo nivisînê nehate vekirin: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/session.c:1006
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Di nivîsandina dosyeya danişînê ya '%s' de çewtî: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/session.c:1011
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Di girtina dosyeya danişînê ya '%s' de çewtî: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/session.c:1086
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Dosyeya danişînê %s ya hatibû tomarkirin nehate xwendin: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/session.c:1121
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1170
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1183
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1200
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "nested <window> tag"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1258
#: ../src/session.c:1290
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1362
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1422
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr ""
#: ../src/session.c:1442
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Hêmana nenas %s"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/session.c:1908
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:227
#: ../src/theme-parser.c:245
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rêzik %d karakter %d: %s"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:399
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:417
#: ../src/theme-parser.c:442
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:503
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:511
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:539
#: ../src/theme-parser.c:655
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:570
#: ../src/theme-parser.c:598
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:625
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:688
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:753
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:798
#: ../src/theme-parser.c:806
#: ../src/theme-parser.c:888
#: ../src/theme-parser.c:985
#: ../src/theme-parser.c:1027
#: ../src/theme-parser.c:1138
#: ../src/theme-parser.c:1188
#: ../src/theme-parser.c:1196
#: ../src/theme-parser.c:3074
#: ../src/theme-parser.c:3163
#: ../src/theme-parser.c:3170
#: ../src/theme-parser.c:3177
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:922
#: ../src/theme-parser.c:993
#: ../src/theme-parser.c:1035
#: ../src/theme-parser.c:1146
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:934
#: ../src/theme-parser.c:1047
#: ../src/theme-parser.c:1158
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1060
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "Geometriya <%s> wekî \"%s\" hatiye danasîn"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1073
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1115
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1206
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1217
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1225
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1261
msgid "Theme already has a fallback icon"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1273
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1286
#: ../src/theme-parser.c:1350
#: ../src/theme-parser.c:1639
#: ../src/theme-parser.c:3262
#: ../src/theme-parser.c:3316
#: ../src/theme-parser.c:3488
#: ../src/theme-parser.c:3704
#: ../src/theme-parser.c:3742
#: ../src/theme-parser.c:3780
#: ../src/theme-parser.c:3818
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1376
#: ../src/theme-parser.c:1463
#: ../src/theme-parser.c:1533
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1383
#: ../src/theme-parser.c:1470
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1414
#: ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1437
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Dûrbûna \"%s\" nayê zanîn"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1496
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" rêjeya dirêjahî-firehiyê nayê zanîn"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1540
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1547
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1554
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1561
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1593
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1746
#: ../src/theme-parser.c:1856
#: ../src/theme-parser.c:1963
#: ../src/theme-parser.c:2190
#: ../src/theme-parser.c:3007
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"color\" (reng) tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1753
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"x1\" tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1760
#: ../src/theme-parser.c:2852
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"y1\" tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1767
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"x2\" tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1774
#: ../src/theme-parser.c:2859
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"y2\" tuneye"
#: ../src/theme-parser.c:1863
#: ../src/theme-parser.c:1970
#: ../src/theme-parser.c:2116
#: ../src/theme-parser.c:2197
#: ../src/theme-parser.c:2303
#: ../src/theme-parser.c:2401
#: ../src/theme-parser.c:2621
#: ../src/theme-parser.c:2747
#: ../src/theme-parser.c:2845
#: ../src/theme-parser.c:2919
#: ../src/theme-parser.c:3014
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"x\" tuneye"
#: ../src/theme-parser.c:1870
#: ../src/theme-parser.c:1977
#: ../src/theme-parser.c:2123
#: ../src/theme-parser.c:2204
#: ../src/theme-parser.c:2310
#: ../src/theme-parser.c:2408
#: ../src/theme-parser.c:2628
#: ../src/theme-parser.c:2754
#: ../src/theme-parser.c:2926
#: ../src/theme-parser.c:3021
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"y\" tuneye"
#: ../src/theme-parser.c:1877
#: ../src/theme-parser.c:1984
#: ../src/theme-parser.c:2130
#: ../src/theme-parser.c:2211
#: ../src/theme-parser.c:2317
#: ../src/theme-parser.c:2415
#: ../src/theme-parser.c:2635
#: ../src/theme-parser.c:2761
#: ../src/theme-parser.c:2933
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:1884
#: ../src/theme-parser.c:1991
#: ../src/theme-parser.c:2137
#: ../src/theme-parser.c:2218
#: ../src/theme-parser.c:2324
#: ../src/theme-parser.c:2422
#: ../src/theme-parser.c:2642
#: ../src/theme-parser.c:2768
#: ../src/theme-parser.c:2940
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"state\" (rewş) tuneye"
#: ../src/theme-parser.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"color\" (reng) tuneye"
#: ../src/theme-parser.c:2016
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2023
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2225
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2296
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2344
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2429
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"filename\" (navê dosyeyê) tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2454
#: ../src/theme-parser.c:2965
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2600
#: ../src/theme-parser.c:2733
#: ../src/theme-parser.c:2838
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"state\" (rewş) tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2607
#: ../src/theme-parser.c:2740
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"shadow\" (sî) tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2614
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"arrow\" (tîr) tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2667
#: ../src/theme-parser.c:2789
#: ../src/theme-parser.c:2877
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2677
#: ../src/theme-parser.c:2799
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:2687
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3100
#: ../src/theme-parser.c:3216
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3112
#: ../src/theme-parser.c:3228
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3291
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3348
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3357
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3365
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3382
#: ../src/theme-parser.c:3473
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"function\" (bikêrhatin) tuneye"
#: ../src/theme-parser.c:3418
#: ../src/theme-parser.c:3534
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Di hêmana <%s> de çawaniya \"state\" (rewş) tuneye"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3427
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Ji bo bişkokê bikêrhatina nederbasdar \"%s\""
#: ../src/theme-parser.c:3436
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3448
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Ji bo bişkokê rewşa nederbasdar \"%s\""
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3456
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3526
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3542
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3551
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3560
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3570
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3581
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3591
#: ../src/theme-parser.c:3614
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3625
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3639
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3653
#: ../src/theme-parser.c:3675
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3664
#: ../src/theme-parser.c:3686
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3725
msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3763
msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3801
msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3849
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3869
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3874
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3886
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3908
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:3918
#: ../src/theme-parser.c:3948
#: ../src/theme-parser.c:3953
#: ../src/theme-parser.c:3958
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4180
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4195
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4247
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4302
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4313
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4324
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4335
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4346
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr ""
#: ../src/theme-parser.c:4573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Pelê rojane ya fdopen() %s nehate vekirin: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4628
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:74
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Pace"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:75
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:76
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:77
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:78
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:79
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:80
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Pace/Li _jor bicih bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:81
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Pace/Li _jêr bicih bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:82
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Pace/Li _çepê bicih bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:83
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Pace/Li _rastê bicih bike"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:84
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Pace/_Hemû bicihkirin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:85
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Pace/_Sermase"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:134
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Ji van paceyan yeka din jî veke"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:141
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:148
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ev mînak ji paceya ragihandinê peyameke mînak e"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "Darik"
#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:381
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Dialog Box"
msgstr "Qutika Diyalogê"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:385
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:389
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:393
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:397
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Border"
msgstr "Kelek"
#: ../src/theme-viewer.c:725
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:754
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:797
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:804
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Dema dirb dihate barkirin çewtî: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:810
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Dirbê \"%s\" di hundirê %g çirkeyan hate hate barkirin\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:833
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:839
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:845
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:850
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Button Layouts"
msgstr "Pergalên Bişkokan"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:855
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Benchmark"
msgstr "Danberhevkirin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:902
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sernavê Paceyê Bîne Vê Derê"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1006
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1219
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1221
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1225
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
#: ../src/theme-viewer.c:1237
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "nirxa x %d, li nirxa ku em li bendê bûn %d"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1240
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "nirxa y %d, li nirxa ku em li bendê bûn %d"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1303
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:206
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "top"
msgstr "jor"
#: ../src/theme.c:208
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "bottom"
msgstr "jêr"
#: ../src/theme.c:210
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "left"
msgstr "çep"
#: ../src/theme.c:212
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "right"
msgstr "rast"
#: ../src/theme.c:226
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometriya çarçoveyê mezinahiya \"%s\" nas nake"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme.c:245
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometriya çarçoveyê mezinahiya \"%s\" bo kêleka paceya \"%s\" nas nake"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme.c:282
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:294
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometriya çarçoveyê mezinahiya bişkokan nas nake"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme.c:928
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Di derbasbûnên rengan de herî kêm divê du heb reng hebe"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/theme.c:1054
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1068
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1079
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1092
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1122
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1133
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1143
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1190
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1201
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1211
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1240
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1499
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1526
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1540
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1607
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1664
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1801
#: ../src/theme.c:1811
#: ../src/theme.c:1845
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1853
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1909
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1918
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1926
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:1936
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2054
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2083
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2145
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2200
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2211
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:2452
#: ../src/theme.c:2474
#: ../src/theme.c:2495
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:3949
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4425
#: ../src/theme.c:4450
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4496
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4606
#: ../src/theme.c:4613
#: ../src/theme.c:4620
#: ../src/theme.c:4627
#: ../src/theme.c:4634
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/theme.c:4642
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/theme.c:5009
#: ../src/theme.c:5071
#: ../src/theme.c:5134
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:5017
#: ../src/theme.c:5079
#: ../src/theme.c:5142
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Nirxa sabît ya \"%s\" jixwe hatiye diyarkirin"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:98
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Rojnivîska neqandina çewtiyan nehate vekirin: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:108
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Pelê rojane ya fdopen() %s nehate vekirin: %s\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:114
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Pelê rojane yê %s vebû\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:222
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window manager: "
msgstr "Rêveberê paceyan: "
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:370
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Di rêveberiya oaceyan de çewtî: "
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:399
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Hişyariya rêveberê paceyan: "
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#: ../src/util.c:423
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgid "Window manager error: "
msgstr "Çewtiya rêveberiya paceyan: "
#: ../src/window-props.c:172
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/window-props.c:240
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (di hundirê %s de)"
#: ../src/window-props.c:1186
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#. first time through
#: ../src/window.c:5401
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:5997
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
2005-10-27 18:20:58 +00:00
msgstr ""
#: ../src/xprops.c:155
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/xprops.c:401
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#: ../src/xprops.c:484
2005-10-27 18:20:58 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "Li _Ser"
#~ msgid "Desk %d"
#~ msgstr "Sermase %d"
#~ msgid "Desk 1_0"
#~ msgstr "Sermase 1_0"
#~ msgid "Desk %s%d"
#~ msgstr "Sermase %s%d"
#~ msgid ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Heke tu vê sepanê bi dawî bînê dê guherînên ku te tomar nekiribû winda "
#~ "bibe."
#~ msgid ""
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this theme"
#~ msgstr ""
#~ "Di vî dirbî de divê <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
#~ "\"her çi be\"/> hatibe diyarkirin"