mutter/po/bg.po

2845 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-10-30 11:04:55 -04:00
# Bulgarian translation of clutter po-file.
2016-01-31 23:15:24 -05:00
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
2011-10-30 11:04:55 -04:00
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2016-01-31 23:15:24 -05:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2016.
2011-10-30 11:04:55 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2012-03-18 14:29:17 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
"product=clutter\n"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 06:14+0200\n"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Координата по X на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Координата по Y на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Позиция на началото на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Широчина на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Височина на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Размера на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Прикрепяне по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Положението по X на участника не се променя"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Прикрепяне по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Непроменимо положение"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Минимална широчина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Минимална широчина на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Минимална височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Минимална височина за участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Естествена широчина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Естествена широчина за участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Естествена височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Естествена височина за участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Minimum width set"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgstr "Минимална широчина"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Minimum height set"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgstr "Минимална височина"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Natural width set"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgstr "Естествена широчина"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Natural height set"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgstr "Естествена височина"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Заделяне"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Заделяне за участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим на заявка"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режимът на заявка на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Дълбочина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положение по ос Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Положение по ос Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положението по ос Z на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Непрозрачност на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Пренасочване извън екрана"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Дали участникът е видим или не"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Изобразен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Реализиран"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Реагиращ"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Изрязан"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Clip"
msgstr "Област за изрязване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Областта за изрязване на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Правоъгълник за изрязването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The visible region of the actor"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Видимата област на участника"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Име"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Име на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Pivot Point"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Център на трансформацията"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Точката, около която си извършва завъртането и мащабирането"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z на центъра на трансформация"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Координата по Z на центъра на трансформация"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "Мащабиране по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Мащабиране по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Мащабиране по Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale Center X"
msgstr "Център за мащабиране — X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Център за мащабиране — Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Гравитация при мащабирането"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Центърът на мащабирането"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Center X"
msgstr "X на центъра на завъртане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Y на центъра на завъртане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Z на центъра на завъртане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Anchor X"
msgstr "Прикрепяне по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Anchor Y"
msgstr "Прикрепяне по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Гравитация на прикрепянето"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "X на преместването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Преместване по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Y на преместването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Преместване по оста Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Y на преместването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Преместване по оста Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Трансформация"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица за трансформацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Трансформиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Дали свойството за трансформация е зададено"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Трансформация на наследниците"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрица за трансформация на наследниците"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Трансформиране на наследниците"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Дали свойството за трансформация на наследниците е зададено"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Показване при зададен родител"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Изрязване по заделената област"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Посока на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Посоката на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "С показалец"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Добавяне на действие към участник"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Добавяне на ефект към участник"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Layout Manager"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Управление на подредбата"
2012-02-21 03:22:48 -05:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "Разширяване по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Дали да се задели допълнително място по хоризонтала за участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Разширяване по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Дали да се задели допълнително място по вертикала за участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Подравняване по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Подравняване по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Горно поле"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Допълнително пространство отгоре"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Долно поле"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Допълнително пространство отдолу"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Ляво поле"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Допълнително пространство отляво"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Дясно поле"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Допълнително пространство отдясно"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Зададен цвят на фона"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Цветът на фона на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Първо дете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Първото дете на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Последно дете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последното дете на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Гравитация на съдържанието"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Подравняване на гравитацията на съдържанието на участника"
2012-03-18 14:29:17 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Кутия на съдържанието"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Намаляващ филтър"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Увеличаващ филтър"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Повтаряне на съдържанието"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Правило за повтарянето на съдържанието на участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Участник"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The name of the meta"
msgstr "Името на модификатора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Дали модификаторът е включен"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
2011-10-30 11:04:55 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Източник"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Източникът на подравняването"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Ос за подравняване"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-02-26 23:53:05 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Коефициент"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира: няма налични драйвери."
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
2012-01-08 07:30:48 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "Източник на обвързването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата за обвързване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-10-30 11:04:55 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Отместване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за управлението на подредбата"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Вертикално подравняване на участника за управлението на подредбата"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2016-01-31 23:15:24 -05:00
"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за управлението на "
"подредбата"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2016-01-31 23:15:24 -05:00
"Стандартно вертикално подравняване на участника за управлението на подредбата"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Хоризонтално запълване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
"място по хоризонталната ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Вертикално запълване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
"място по вертикалната ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Хоризонтална подредба на участника в клетката"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Вертикална подредба на участника в клетката"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Посока"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Посока на подредбата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "По равно"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
2016-01-31 23:15:24 -05:00
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Пакетиране в началото"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Отстояние"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Отстояние между децата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Използване на анимации"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим на преход"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режимът на преход на анимациите"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr "Продължителност на преход"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Продължителност на анимациите"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-08 15:45:17 -05:00
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-08 15:45:17 -05:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-08 15:45:17 -05:00
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-08 15:45:17 -05:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Широчината на канавата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Височината на канавата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Зададено мащабиране"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Дали свойството за мащабиране е зададено"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "Scale Factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Коефициент на мащабиране на повърхността"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Участникът в тези данни"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Натиснат"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Held"
msgstr "С дръжка"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Време на продължителното натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr ""
"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Праг на продължителното натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:349
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Указва участника за клониране"
2012-02-26 23:53:05 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Нюансиране"
2012-02-26 23:53:05 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Приложеното нюансиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Хоризонтални плочки"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Вертикални плочки"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Броят на вертикалните плочки"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Материал на основата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2012-02-26 23:53:05 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Коефициент на разводняване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Ядро"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Праг на вертикалното влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Дръжка за влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Участникът, който бива влачен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Drag Axis"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Ос за влачене"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Област за влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничаване на влаченето в област"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Област за влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Дали участникът е със зададена област за влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Отстояние на колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Пространството между колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Отстояние на редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Пространство между редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Минимална широчина на колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Максимална широчина на колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Минимална височина на редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Максимална височина на редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Прилепване по координатната мрежа"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Брой точки на докосване"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Брой точки на докосване"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Край за задействане"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Начинът за отчитане на края за стартиране на действието"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Праг по хоризонтала за задействане"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Разстоянието по хоризонтала за стартиране на действието"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Праг по вертикала за задействане"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Разстоянието по вертикала за стартиране на действието"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Прикачване отляво"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Номерът на колоната, към която да се прикачи левият ръб на наследника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Прикачване отгоре"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Номерът на реда, към който да се прикачи горният ръб на наследника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "В колко колони да се разпростира наследника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "В колко реда да се разпростира наследника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Отстояние на редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Разстоянието между два последователни реда"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Отстояние на колоните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две последователни колони"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Равновисоки редове"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ако е истина, всички редове са с еднаква височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Равношироки колони"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ако е истина, всички колони са с еднаква широчина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
2012-06-28 14:54:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:399
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "Името на устройството"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Вид устройство"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The type of the device"
msgstr "Видът на устройството"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Управление на устройствата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The device manager instance"
msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим на устройството"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режимът на устройството"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Has Cursor"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "С показалец"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Дали устройството има показалец"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Дали устройството е включено"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Брой оси"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Броят на осите на устройството"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The backend instance"
msgstr "Стартираното ядро"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "Идентификатор на производител"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Идентификатор на продукт"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Вид стойност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Типът на стойностите в интервала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Начална стойност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Начална стойност на интервала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Final Value"
msgstr "Крайна стойност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Крайна стойност на интервала"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Източник"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Програмата, която е създала данните"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:751
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показване на кадрите в секунда"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Стандартни кадри в секунда"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Посока на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Използване на приблизително напасване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Включване на достъпността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Опции на clutter"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Показване на опциите на clutter"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Мащабиране по ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Ограничаване на мащабирането по ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Дали е включено излъчването на интерполирани събития"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Забавяне"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Коефициент на забавяне на интерполираното мащабиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Първоначален коефициент на ускорение"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Коефициент за началото на интерполирането"
2012-01-08 07:30:48 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Path"
msgstr "Път"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Пътят ограничаващ участник"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Име на свойство"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Името на свойството за анимиране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:463
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Зададено име на файл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Има на файла"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:496
2012-03-06 23:36:27 -05:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Област на низа за превод"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
2012-03-06 23:36:27 -05:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим на придвижване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Посока на придвижване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:509
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време за двойно натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:510
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:525
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние при двойно натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:526
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:541
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг на влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:542
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:558
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:573
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:574
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
"останалия GNOME)"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
"останалия GNOME"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Шрифтови подсказки"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
"GNOME)"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:657
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:658
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr ""
"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:675
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr ""
"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
"натискане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:682
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране на прозорците"
#: ../clutter/clutter-settings.c:683
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Коефициент на мащабиране на прозорците"
#: ../clutter/clutter-settings.c:690
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:691
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:708
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Време на разкриване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:709
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Вид програма за графична обработка"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Източникът на ограничението"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Подвижен ръб"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Целеви ръб"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "На цял екран"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Извън екрана"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим показалец"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Преоразмерима"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Цветът на сцената"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметри на перспективната проекция"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Заглавие на сцената"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Замъгляване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Настройки на замъгляването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Канал за прозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Фокус за клавиатурата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Без изчистване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Приемане на фокуса"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Съдържанието на буфера"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Text length"
msgstr "Дължина на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Буферът за текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Шрифтът за текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Описание на шрифта"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Описанието на използвания шрифт"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Текстът, който да се изобрази"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Цветът на шрифта на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Дали текстът може да се редактира"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Изберим"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Дали текстът може да се избира"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Активен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Дали курсорът се вижда"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Цвят на курсора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Зададен цвят на курсора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер на курсора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положение на курсора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Координатите на курсора"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Според избраното"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвят на избраното"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Зададен цвят на избраното"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
"участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Маркиран текст"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Пренасяне на редове"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренос на редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Как де се пренасят редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Подравняване на редовете"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Двустранно подравняване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Знак за пароли"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
"участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Максимална дължина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Едноредов режим"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Цвят на избрания текст"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Зададен цвят на избран текст"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Повтаряне"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Автоматично повтаряне на изпълнението"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Delay"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Забавяне"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Delay before start"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Забавяне преди стартиране"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Посока на изпълнение"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Автоматична смяна на посоката"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Брой повторения"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
2012-02-26 23:53:05 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим на напредъка"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
2012-02-26 23:53:05 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Как да се изчислява напредъкът"
2012-02-26 23:53:05 -05:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "За анимация"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "Обектът за анимация"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Без повтаряне"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
2012-03-18 14:29:17 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Спиране на прехода при завършване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Мащабиране по ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Ограничаване на мащабирането по ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr "Време"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Времето използвано от прозрачността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Прозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Изчислената прозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим на напредъка"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Object"
msgstr "Обект"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The mode of the animation"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Режим на анимацията"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Времето за анимацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Прозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Прозрачността на анимацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Продължителност на анимацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Времето на анимацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Начална дълбочина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "End Depth"
msgstr "Крайна дълбочина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Начален ъгъл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Начален ъгъл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "End Angle"
msgstr "Краен ъгъл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Final angle"
msgstr "Краен ъгъл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ъгъл на наклона по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Широчина на елипсата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Височина на елипсата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Center"
msgstr "Център"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Център на елипсата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Посока на въртене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Начална непрозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Крайна непрозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Начален ъгъл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Angle End"
msgstr "Краен ъгъл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Axis"
msgstr "Ос"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Ос на въртенето"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Center X"
msgstr "Център по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Center Y"
msgstr "Център по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Center Z"
msgstr "Център по Z"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Начално мащабиране по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Крайно мащабиране по X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Начално мащабиране по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2012-02-26 23:53:05 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Цветът на фона на кутията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Зададен цвят"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Широчина на повърхността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Височина на повърхността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Автоматично преоразмеряване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "URI"
msgstr "Адрес"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "URI of a media file"
msgstr "Адрес на медиен файл"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Playing"
msgstr "Изпълнява"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Адрес на субтитрите"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Audio Volume"
msgstr "Сила на звука"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Силата на аудио сигнала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Can Seek"
msgstr "Може да се превърта"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Ниво на буфера"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Ниво на запълване на буфера"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Продължителност на потока в секунди"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Цветът на правоъгълника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Border Color"
msgstr "Цвят на контура"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Border Width"
msgstr "Широчина на контура"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Has Border"
msgstr "С контур"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
2012-02-21 03:22:48 -05:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Код за обработка на върхове"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Компилирана"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
2012-01-08 07:30:48 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "State"
msgstr "Състояние"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgstr "Текущо зададено състояние (преходът към него може да не е завършил)"
2012-06-28 14:54:15 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
2012-06-28 14:54:15 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
msgid "Column Number"
msgstr "Номер на колона"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
msgid "Row Number"
msgstr "Номер на ред"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
msgid "Column Span"
msgstr "Брой колони"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
msgid "Row Span"
msgstr "Брой редове"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Хоризонтално разширяване"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr ""
"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикално разширяване"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Заделяне на допълнително пространство за наследника по вертикалната ос"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Разредка между колоните"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Разредка между редовете"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Синхронизиран размер"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
"пиксели"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Изключване на нарязването"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
"за пестене на място"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr "Загуба при нарязване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Повтаряне по вертикала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Качество на филтриране"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Формат на пикселите"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Текстура на Cogl"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Cogl Material"
msgstr "Материал на Cogl"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Пътят към файла с изображението"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Запазване на отношението на страните"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
"или височина"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Асинхронно зареждане"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
"зареждането на големи изображения от диска"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
"блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Прилагане на прозрачност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
2012-09-23 05:17:28 -04:00
#, c-format
2016-01-31 23:15:24 -05:00
msgid "YUV2 textures are not supported"
2012-09-23 05:17:28 -04:00
msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Библиотеката „gdk“ не може да се инициализира"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
2012-01-08 07:30:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Повърхност"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Повърхност на Wayland"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Широчина на повърхността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Височина на повърхността"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
2012-01-08 07:30:48 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Синхронни извиквания на X"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
2013-01-09 00:00:36 -05:00
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Изключване на поддръжката на XInput"
2011-10-30 11:04:55 -04:00
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Ядро на Clutter"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Поле с пиксели"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Широчина на полето"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Височина на полето"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Битове на пиксел за полето"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматично обновяване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Съответният прозорец на X11"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "За изобразяване"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Унищожен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "X на прозореца"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Y на прозореца"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2016-01-31 23:15:24 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
2011-10-30 11:04:55 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"