mutter/po/pl.po

2804 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-03-29 11:25:11 -04:00
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2013-02-16 15:16:20 -05:00
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2010-2013.
msgid ""
msgstr ""
2011-03-29 11:25:11 -04:00
"Project-Id-Version: clutter\n"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
msgid "X coordinate"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Współrzędna X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
msgid "X coordinate of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna X aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
msgid "Y coordinate"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Współrzędna Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
msgid "Y coordinate of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna Y aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6247
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6248
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Pierwotne położenie aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Szerokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
msgid "Width of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Szerokość aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Wysokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
msgid "Height of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wysokość aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Rozmiar aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
msgid "Fixed X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Stała współrzędna X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
msgid "Forced X position of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wymuszone położenie X aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6343
msgid "Fixed Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Stała współrzędna Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6344
msgid "Forced Y position of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wymuszone położenie Y aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6359
msgid "Fixed position set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie stałego położenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6360
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy używać stałego położenia aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
msgid "Min Width"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Minimalna szerokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej szerokości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
msgid "Min Height"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Minimalna wysokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej wysokości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
msgid "Natural Width"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Naturalna szerokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
msgid "Forced natural width request for the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej szerokości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
msgid "Natural Height"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Naturalna wysokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
msgid "Forced natural height request for the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej wysokości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
msgid "Minimum width set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie minimalnej szerokości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
msgid "Whether to use the min-width property"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-width\""
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
msgid "Minimum height set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie minimalnej wysokości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
msgid "Whether to use the min-height property"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-height\""
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
msgid "Natural width set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie naturalnej szerokości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
msgid "Whether to use the natural-width property"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-width\""
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
msgid "Natural height set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie naturalnej wysokości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
msgid "Whether to use the natural-height property"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-height\""
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
msgid "Allocation"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przydzielenie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6514
msgid "The actor's allocation"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przydzielenie aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
msgid "Request Mode"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tryb żądania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
msgid "The actor's request mode"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tryb żądania aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6596
msgid "Depth"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Głębia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
msgid "Position on the Z axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Położenie na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Położenie na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Położenie aktora na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6642
msgid "Opacity"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Nieprzezroczystość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
msgid "Opacity of an actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Nieprzezroczystość aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Przekierowanie poza ekranem"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
2011-09-05 16:39:51 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Flaga kontrolująca, kiedy spłaszczać aktora do pojedynczego obrazu"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Visible"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Widoczny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
msgid "Whether the actor is visible or not"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor jest widoczny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
msgid "Mapped"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Mapowany"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
msgid "Whether the actor will be painted"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor będzie pomalowany"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
msgid "Realized"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Zrealizowany"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
msgid "Whether the actor has been realized"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor został zrealizowany"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
msgid "Reactive"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Reakcyjny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor reaguje na zdarzenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
msgid "Has Clip"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Posiada klamrę"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
msgid "Whether the actor has a clip set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor posiada ustawioną klamrę"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
msgid "Clip"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Klamra"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
msgid "The clip region for the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Obszar klamry aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6769
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Prostokąt klamry"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Widoczny obszar aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
msgid "Name"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Nazwa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "Name of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Nazwa aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punkt obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Punkt, wokół którego następuje skalowanie i obracanie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Punkt Z obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Składnik Z punktu obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
msgid "Scale X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Skalowanie współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6845
msgid "Scale factor on the X axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czynnik skalowania na osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
msgid "Scale Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Skalowanie współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
msgid "Scale factor on the Y axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czynnik skalowania na osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Skalowanie współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6883
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Czynnik skalowania na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
msgid "Scale Center X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek skalowania współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6902
msgid "Horizontal scale center"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Poziomy środek skalowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6920
msgid "Scale Center Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek skalowania współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
msgid "Vertical scale center"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Pionowy środek skalowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6939
msgid "Scale Gravity"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Grawitacja skalowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
msgid "The center of scaling"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek skalowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6958
msgid "Rotation Angle X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kąt obrotu współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
msgid "The rotation angle on the X axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kąt obrotu na osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6977
msgid "Rotation Angle Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
msgid "The rotation angle on the Y axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kąt obrotu na osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6996
msgid "Rotation Angle Z"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kąt obrotu na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
msgid "Rotation Center X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek obrotu współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
msgid "The rotation center on the X axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek obrotu na osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7033
msgid "Rotation Center Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek obrotu współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7034
msgid "The rotation center on the Y axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek obrotu na osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "Rotation Center Z"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek obrotu współrzędnej Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7052
msgid "The rotation center on the Z axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Środek obrotu na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Grawitacja środka obrotu współrzędnej Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Punkt środkowy dla obrotu wokół osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
msgid "Anchor X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kotwica współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7099
msgid "X coordinate of the anchor point"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna X punktu kotwicy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
msgid "Anchor Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kotwica współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7128
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna Y punktu kotwicy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
msgid "Anchor Gravity"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Grawitacja kotwicy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7156
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Punkt kotwicy jako \"ClutterGravity\""
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "Współrzędna X tłumaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Tłumaczenie na osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Współrzędna Y tłumaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Tłumaczenie na osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7215
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Współrzędna Z tłumaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Tłumaczenie na osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcanie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Macierz przekształceń"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7262
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Ustawienie przekształcania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7263
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Określa, czy właściwość \"transform\" jest ustawiona"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7284
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Przekształcanie elementu potomnego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7285
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Macierz przekształcania elementów potomnych"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Ustawienie przekształcania elementu potomnego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Określa, czy właściwość \"child-transform\" jest ustawiona"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
msgid "Show on set parent"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wyświetlanie na ustawionym rodzicu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor jest wyświetlany, kiedy posiada rodzica"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Clip to Allocation"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Klamra do przydziału"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawia obszar klamry do śledzenia przydzielenia aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
msgid "Text Direction"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Kierunek tekstu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
msgid "Direction of the text"
msgstr "Kierunek tekstu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
msgid "Has Pointer"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Posiada kursor"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Określa, czy aktor zawiera kursor urządzenia wejścia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7380
msgid "Actions"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Działania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
msgid "Adds an action to the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Dodaje działania do aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
msgid "Constraints"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ograniczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
msgid "Adds a constraint to the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Dodaje ograniczenie do aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodaje efekt do aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Menedżer warstw"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Obiekt kontrolujący układ potomków aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7438
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "Rozwinięcie współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Określa, czy dodatkowa powierzchnia pozioma powinna być przydzielona do "
"aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Rozwinięcie współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Określa, czy dodatkowa powierzchnia pionowa powinna być przydzielona do "
"aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Wyrównanie współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Wyrównanie aktora na osi X wewnątrz jego przydziału"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7487
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Wyrównanie współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7488
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Wyrównanie aktora na osi Y wewnątrz jego przydziału"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Górny margines"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7508
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatkowe miejsce na górze"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Dolny margines"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatkowe miejsce na dole"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7551
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Lewy margines"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatkowe miejsce po lewej"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Prawy margines"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7574
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatkowe miejsce po prawej"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7590
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru tła"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła jest ustawiony"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Kolor tła aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Pierwszy potomek"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7624
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Pierwszy potomek aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Ostatni potomek"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Ostatni potomek aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7653
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Deleguje obiekt do malowania zawartości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Grawitacja zawartości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Wyrównanie zawartości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7699
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Pole zawartości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7700
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Pole dookoła zawartości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtr pomniejszenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filtr używany podczas zmniejszania rozmiaru zawartości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7716
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtr powiększenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filtr używany podczas zwiększania rozmiaru zawartości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7731
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Powtarzanie zawartości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7732
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Polityka powtarzania dla zawartości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Aktor"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Aktor dołączony do mety"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Nazwa mety"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Włączone"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy meta jest włączona"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Źródło"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Źródło wyrównania"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Osie wyrównania"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Osie, do których wyrównać położenie"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czynnik"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czynnik wyrównania, między 0.0 a 1.0"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nie można zainicjować mechanizmu biblioteki Clutter"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Mechanizm typu \"%s\" nie obsługuje tworzenia wielu scen"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Źródło dowiązania"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Współrzędna"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna do dowiązania"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Offset"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do dowiązania"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Unikalna nazwa puli dowiązania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Horizontal Alignment"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wyrównanie poziome"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2010-11-02 08:22:55 -04:00
msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619
msgid "Vertical Alignment"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wyrównanie pionowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Domyślne poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Domyślne pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Rozwinięcie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
msgid "Allocate extra space for the child"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583
msgid "Horizontal Fill"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wypełnienie poziome"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela "
"zapasowe miejsce na osi poziomej"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
msgid "Vertical Fill"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wypełnienie pionowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela "
"zapasowe miejsce na osi pionowej"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz komórki"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz komórki"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1361
msgid "Vertical"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Pionowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy układ powinien być pionowy, zamiast poziomego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1379 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orientacja układu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Homogeniczny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Określa, czy układ powinien być homogeniczny, tzn. wszyscy potomkowie "
"otrzymują ten sam rozmiar"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412
msgid "Pack Start"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Początek pakowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy pakować elementy na początku pola"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1426
msgid "Spacing"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odstęp"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1427
msgid "Spacing between children"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odstęp między potomkami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1444 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667
msgid "Use Animations"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Użycie animacji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1445 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668
msgid "Whether layout changes should be animated"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy zmiany układu powinny być animowane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1469 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692
msgid "Easing Mode"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tryb upraszczania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1470 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693
msgid "The easing mode of the animations"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tryb upraszczania animacji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1490 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
msgid "Easing Duration"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czas trwania upraszczania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1491 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
msgid "The duration of the animations"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czas trwania animacji"
2012-12-22 22:11:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
2012-12-22 22:11:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Zmiana jasności do zastosowania"
2012-12-22 22:11:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
2012-12-22 22:11:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Zmiana kontrastu do zastosowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Szerokość płótna"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Wysokość płótna"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Kontener"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kontener, który utworzył te dane"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Aktor opakowany przez te dane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
msgid "Pressed"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wciśnięte"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:558
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy element klikalny jest w stanie wciśniętym"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:571
msgid "Held"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przytrzymane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:572
msgid "Whether the clickable has a grab"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Czas trwania długiego przyciśnięcia"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Minimalny czas trwania długiego przyciśnięcia, aby rozpoznać gest"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:608
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Próg długiego przyciśnięcia"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:609
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Maksymalny próg, zanim długie przyciśnięcie zostanie anulowane"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Podaje aktora do sklonowania"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odcień"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odcień do zastosowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kafle poziome"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Liczba poziomych kafli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kafle pionowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Liczba pionowych kafli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Materiał tyłu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Materiał używany podczas malowania tyłu aktora"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czynnik usuwania nasycenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Mechanizm"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Mechanizm \"ClutterBackend\" menedżera urządzeń"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Poziomy próg przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Liczba poziomych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768
msgid "Vertical Drag Threshold"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Pionowy próg przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Liczba pionowych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
msgid "Drag Handle"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Uchwyt przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "The actor that is being dragged"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przeciągany aktor"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Axis"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Osie przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Ogranicza przeciąganie do osi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Obszar przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ogranicza przeciąganie do prostokąta"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Ustawienie obszaru przeciągania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Określa, czy obszar przeciągania jest ustawiony"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy każdy element powinien otrzymać to samo przydzielenie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odstępy kolumn"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odstęp między kolumnami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643
msgid "Row Spacing"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odstępy wierszy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Odstęp między wierszami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Minimalna szerokość kolumny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Minimalna szerokość każdej kolumny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Maksymalna szerokość kolumny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Maksymalna szerokość każdej kolumny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Minimalna wysokość wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Minimalna wysokość każdego wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Maksymalna wysokość wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Maksymalna wysokość każdego wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "Przyciąganie do siatki"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646
msgid "Number touch points"
msgstr "Liczba punktów dotykowych"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647
msgid "Number of touch points"
msgstr "Liczba punktów dotykowych"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Lewy załącznik"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Numer kolumny, do której dołączyć lewą stronę elementu potomnego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Górny załącznik"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Numer rzędu, do którego dołączyć górną stronę widżetu potomnego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, na które rozciąga się element potomny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, na które rozciąga się element potomny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy wierszy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma kolejnymi rzędami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca między dwiema kolejnymi kolumnami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Rzędy homogeniczne"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Kolumny homogeniczne"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to wszystkie kolumny mają taką "
"samą szerokość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309
#: ../clutter/clutter-image.c:397
2012-03-16 10:25:30 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nie można wczytać danych obrazu"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
msgid "Id"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Identyfikator"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
msgid "Unique identifier of the device"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Unikalny identyfikator urządzenia"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
msgid "The name of the device"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Nazwa urządzenia"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
msgid "Device Type"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Typ urządzenia"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
msgid "The type of the device"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Typ urządzenia"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Manager"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Menedżer urządzeń"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The device manager instance"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Wystąpienie menedżera urządzeń"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Mode"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Tryb urządzenia"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The mode of the device"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Tryb urządzenia"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Has Cursor"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Posiada kursor"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Określa, czy urządzenie jest włączone"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Number of Axes"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Liczba osi"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Liczba osi urządzenia"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The backend instance"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Wystąpienie mechanizmu"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:503
msgid "Value Type"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Typ wartości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:504
msgid "The type of the values in the interval"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Typ wartości w okresie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:519
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Początkowa wartość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Początkowa wartość odstępu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:534
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Final Value"
msgstr "Wartość końcowa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:535
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Końcowa wartość odstępu"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Menedżer"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Menedżer, który utworzył te dane"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
msgid "Show frames per second"
msgstr "Wyświetla liczbę klatek na sekundę"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
msgid "Default frame rate"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Domyślna liczba klatek na sekundę"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
msgid "Direction for the text"
msgstr "Kierunek tekstu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Wyłącza mipmapowanie na tekście"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Używa wybierania \"rozmytego\""
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do ustawienia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Flagi debugowania biblioteki Clutter do usunięcia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do ustawienia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Flagi profilowania biblioteki Clutter do usunięcia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Włącza dostępność"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcje biblioteki Clutter"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Clutter"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osie balansu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Ogranicza balans do osi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolacja"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Określa, czy emitowanie interpolowanych zdarzeń jest włączone."
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Zwolnienie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Prędkość, po jakiej interpolowany balans zwolni"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Początkowy czynnik przyspieszenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
2012-08-28 12:52:09 -04:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr ""
"Czynnik zastosowywany do pędu podczas rozpoczynania fazy interpolowanej"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Ścieżka używana do ograniczenia aktora"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Offset ścieżki, między -1.0 a 2.0"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Nazwa właściwości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Nazwa właściwości do animowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie nazwy pliku"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy właściwość \":filename\" jest ustawiona"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Nazwa pliku"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Ścieżka do obecnie przetwarzanego pliku"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena tłumaczeń"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:498
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Domena tłumaczeń używana do lokalizowania tekstów"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Tryb przewijania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Kierunek przewijania"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Czas między kliknięciami wymagany, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
"Odległość między kliknięciami wymagane, aby wykryć wielokrotne kliknięcie"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Drag Threshold"
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgstr "Próg przeciągania"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr ""
2012-08-22 16:13:57 -04:00
"Odległość, jaką musi przemierzyć kursor przed rozpoczęciem przeciągania"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3393
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Opis domyślnej czcionki, możliwy do przetworzenia przez bibliotekę Pango"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Wygładzanie czcionki"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2013-02-16 15:16:20 -05:00
"Określa, czy używać wygładzania (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
2011-03-29 11:25:11 -04:00
"domyślnej)"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI czcionki"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rozdzielczość czcionki, w 1024 * punktów na cal, lub -1, aby użyć domyślnej"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting czcionki"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2013-02-16 15:16:20 -05:00
"Określa, czy używać hintingu (1 włącza, 0 wyłącza, a -1 używa wartości "
2011-03-29 11:25:11 -04:00
"domyślnej)"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu czcionki"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Styl hintingu (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Kolejność podpikseli czcionki"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Typ wygładzania podpikselowego (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Minimalny czas trwania gestu długiego przyciśnięcia"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Czas konfiguracji fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Czas bieżącej konfiguracji fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Czas wskazówki hasła"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Jak długo wyświetlać ostatni znak w ukrytych wpisach"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
msgid "Shader Type"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Typ cieniowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "The type of shader used"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Typ używanego cieniowania"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Źródło ograniczenia"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "From Edge"
msgstr "Od krawędzi"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Krawędź aktora, która powinna być przełamana"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "To Edge"
msgstr "Do krawędzi"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Krawędź źródła, która powinna być przełamana"
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
msgid "Fullscreen Set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie pełnego ekranu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962
msgid "Offscreen"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Poza ekranem"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 ../clutter/clutter-text.c:3507
msgid "Cursor Visible"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Widoczność kursora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "User Resizable"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2006 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2007
msgid "The color of the stage"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kolor sceny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
msgid "Perspective"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Perspektywa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2023
msgid "Perspective projection parameters"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Parametry projekcji perspektywy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
msgid "Title"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Tytuł"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
msgid "Stage Title"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tytuł sceny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
msgid "Use Fog"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Użycie mgły"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
msgid "Whether to enable depth cueing"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
msgid "Fog"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Mgła"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
msgid "Settings for the depth cueing"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Use Alpha"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Użycie alfy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
msgid "Key Focus"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Aktywny klawisz"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
msgid "The currently key focused actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2124
msgid "No Clear Hint"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Bez wskazówki czyszczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2125
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2138
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Accept Focus"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Akceptowanie aktywności"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2139
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Numer kolumny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolumna, w której znajdują się widżety"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Numer wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Wiersz, w którym znajdują się widżety"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Rozciągnięcie kolumny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Liczba kolumn, na które powinien rozciągać się widżet"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Rozciągnięcie wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Liczba rzędów, na które powinien rozciągać się widżet"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozszerzenie poziome"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi poziomej"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozszerzenie pionowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka w osi pionowej"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Odstęp między kolumnami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Odstęp między wierszami"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3428
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu znajdującego się obecnie w buforze"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksymalna liczba znaków dla tego wpisu. Zero, jeśli nie ma maksimum"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3375
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3376
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bufor dla tekstu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
msgid "The font to be used by the text"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Czcionka używana przez tekst"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3411
msgid "Font Description"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Opis czcionki"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
msgid "The font description to be used"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Używany opis czcionki"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
msgid "The text to render"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3443
msgid "Font Color"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Kolor czcionki"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
msgid "Color of the font used by the text"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Editable"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Można modyfikować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
msgid "Whether the text is editable"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Selectable"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Można skalować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
msgid "Whether the text is selectable"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy tekst można skalować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3490
msgid "Activatable"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Można aktywować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
msgid "Whether the input cursor is visible"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3522 ../clutter/clutter-text.c:3523
msgid "Cursor Color"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kolor kursora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538
msgid "Cursor Color Set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie koloru kursora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3539
msgid "Whether the cursor color has been set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
msgid "Cursor Size"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Rozmiar kursora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
msgid "The width of the cursor, in pixels"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Szerokość kursora w pikselach"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3571 ../clutter/clutter-text.c:3589
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Położenie kursora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3572 ../clutter/clutter-text.c:3590
msgid "The cursor position"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Położenie kursora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3605
msgid "Selection-bound"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Powiązanie zaznaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3606
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3621 ../clutter/clutter-text.c:3622
msgid "Selection Color"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kolor zaznaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3637
msgid "Selection Color Set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3638
msgid "Whether the selection color has been set"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
msgid "Attributes"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Atrybuty"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
msgid "Use markup"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Użycie znaczników"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3677
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
msgid "Line wrap"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Zawijanie wierszy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3694
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
msgid "Line wrap mode"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
msgid "Control how line-wrapping is done"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
msgid "Ellipsize"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przycięcie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
msgid "Line Alignment"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wyrównanie wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3743
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
msgid "Justify"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Justowanie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3760
msgid "Whether the text should be justified"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
msgid "Password Character"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Znak hasła"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
msgid "Max Length"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Maksymalna długość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3814
msgid "Single Line Mode"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Tryb pojedynczego wiersza"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3815
msgid "Whether the text should be a single line"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3829 ../clutter/clutter-text.c:3830
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Kolor zaznaczonego tekstu"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3845
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Ustawienie koloru zaznaczonego tekstu"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3846
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
2011-09-08 15:56:18 -04:00
msgstr "Określa, czy kolor zaznaczonego tekstu został ustawiony"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Czy oś czasu powinna być automatycznie rozpoczynana od początku"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Czas trwania osi czasu, w milisekundach"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Kierunek osi czasu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatyczne odwracanie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Określa, czy kierunek powinien być odwracany po dojściu do końca"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Liczba powtórzeń"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Ile razy oś czasu powinna być powtarzana"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Tryb postępu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Jak oś czasu powinna obliczać postęp"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Okres czasu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Okres czasu wartości do przejścia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Można animować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "Obiekt, który można animować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Usunięcie po ukończeniu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
2012-03-15 15:53:33 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Odłącza przejście po ukończeniu"
2012-12-22 22:11:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Powiększanie na osi"
2012-12-22 22:11:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Ogranicza powiększanie do osi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Oś czasu używana przez alfę"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Wartość alfa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Wartość alfa obliczona przez alfę"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Tryb postępu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Obiekt, do którego animacja jest zastosowywana"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Tryb animacji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Określa, czy animacja powinna być zapętlona"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Oś czasu używana przez animację"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Alfa używana przez animację"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Czas trwania animacji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Oś czasu animacji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Obiekt alfa prowadzący zachowanie"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Głębia początkowa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Początkowa głębia do zastosowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "End Depth"
msgstr "Głębia końcowa"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Końcowa głębia do zastosowania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Kąt początkowy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Kąt początkowy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "End Angle"
msgstr "Kąt końcowy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Final angle"
msgstr "Kąt końcowy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Szerokość alipsy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Wysokość elipsy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Center"
msgstr "Środek"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Środek elipsy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Kierunek obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Początkowa nieprzezroczystość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Początkowy poziom nieprzezroczystości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Końcowa nieprzezroczystość"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Końcowy poziom nieprzezroczystości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Obiekt \"ClutterPath\" przedstawiający ścieżkę, na której animować"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Kąt początkowy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Angle End"
msgstr "Kąt końcowy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Axis"
msgstr "Oś"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Oś obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Center X"
msgstr "Środek współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Współrzędna X środka obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Center Y"
msgstr "Środek współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Współrzędna Y środka obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Center Z"
msgstr "Środek współrzędnej Z"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Współrzędna Z środka obrotu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Początkowe skalowanie na osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Końcowe skalowanie na osi X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Początkowe skalowanie na osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Końcowe skalowanie na osi Y"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Kolor tła pola"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Ustawienie koloru"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Szerokość powierzchni"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Szerokość powierzchni biblioteki cairo"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Wysokość powierzchni"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Wysokość powierzchni biblioteki cairo"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Określa, czy powierzchnia powinna pasować do przydzielenia"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adres URI pliku multimedialnego"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Określa, czy aktor jest odtwarzany"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Obecny postęp odtwarzania"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adres URI napisów"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adres URI pliku napisów"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki napisów"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania napisów"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Głośność dźwięku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Głośność dźwięku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Można przewijać"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Określa, czy bieżący strumień można przewijać"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Wypełnienie bufora"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Poziom wypełnienia bufora"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Czas trwania strumienia w sekundach"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Kolor prostokąta"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor krawędzi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Kolor krawędzi prostokąta"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość krawędzi"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Szerokość krawędzi prostokąta"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Has Border"
msgstr "Posiada krawędź"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Określa, czy prostokąt powinien posiadać krawędź"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Źródło wierzchołków"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Źródło cieniowania wierzchołkowego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Źródło fragmentów"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Źródło cieniowania fragmentów"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Skompilowany"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Określa, czy cieniowanie jest skompilowane i skonsolidowane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Określa, czy cieniowanie jest włączone"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Kompilacja %s się nie powiodła: %s"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Cieniowanie wierzchołkowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Cieniowanie fragmentów"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "State"
msgstr "Stan"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Obecnie ustawiony stan (przejście do tego stanu może nie zostać ukończone)"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Domyślny czas trwania przejścia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronizacja rozmiaru aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Automatycznie synchronizuje rozmiar aktora z wymiarami podstawowej mapy "
"pikseli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Wyłączenie dzielenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Wymusza pojedynczą teksturę podstawową, zamiast mniejszych tekstur "
"zachowujących miejsce"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr "Marnowanie kafla"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maksymalny marnowany obszar podzielonej tekstury"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Powtórzenie poziome"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania poziomego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Powtarzanie pionowe"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania pionowego"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Jakość filtru"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Jakość wyświetlania tekstury"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format pikseli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Używany format pikseli biblioteki Cogl"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Tekstura biblioteki Cogl"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Podstawowy uchwyt tekstury biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego "
"aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Cogl Material"
msgstr "Materiał biblioteki Cogl"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr ""
"Podstawowy uchwyt materiału biblioteki Cogl używany do wyświetlania tego "
"aktora"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Ścieżka pliku zawierającego dane obrazu"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Utrzymywanie współczynnika proporcji"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Utrzymuje współczynnik proporcji tekstury podczas żądania preferowanej "
"szerokości lub wysokości"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Wczytywanie asynchroniczne"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Wczytuje pliki wewnątrz wątku, aby unikać blokowanie podczas wczytywania "
"obrazów z dysku"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Asynchroniczne wczytywanie danych"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dekoduje pliki danych obrazów wewnątrz wątku, aby zmniejszyć blokowanie "
"podczas wczytywania obrazów z dysku"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Wybieranie za pomocą alfy"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
2012-08-22 16:13:57 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Kształtowanie aktora za pomocą kanału alfa podczas wybierania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Wczytanie danych obrazu się nie powiodło"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Tekstury YUV nie są obsługiwane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
2012-08-22 16:13:57 -04:00
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Tekstury YUV2 nie są obsługiwane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "sysfs Path"
msgstr "Ścieżka sysfs"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Device Path"
msgstr "Ścieżka urządzenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "Path of the device node"
msgstr "Ścieżka węzła urządzenia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
2012-03-09 13:09:40 -05:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego CoglWinsys dla GdkDisplay typu %s"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podstawowa powierzchnia systemu Wayland"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Szerokość powierzchni"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Szerokość podstawowej powierzchni systemu Wayland"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Wysokość powierzchni"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
2012-03-09 13:09:40 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Wysokość podstawowej powierzchni systemu Wayland"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
msgstr "Używany ekran X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
msgstr "Używany ekran X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2012-12-22 22:11:54 -05:00
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Wyłącza obsługę XInput"
2013-02-16 15:16:20 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
2011-03-29 11:25:11 -04:00
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Mechanizm biblioteki Clutter"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Mapa pikseli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Mapa pikseli X11 do powiązania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Szerokość mapy pikseli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Szerokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wysokość mapy pikseli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Wysokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Głębia mapy pikseli"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Głębia (w liczbie bitów) mapy pikseli powiązanej z tą teksturą"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Czy tekstura powinna być utrzymywana w synchronizacji ze wszystkimi zmianami "
"mapy pikseli."
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
2010-09-09 11:45:51 -04:00
msgstr "Okno"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Okno X11 do powiązania"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Automatyczne przekierowanie okien"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
2010-10-04 10:43:16 -04:00
"Czy składane przekierowania składanych okien powinny być automatyczne (lub "
"ręczne, jeśli ustawione na fałsz)"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Mapowanie okien"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czy okna są mapowane"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Zniszczone"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czy okno zostało zniszczone"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna X okna"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna X okna na ekranie według X11"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna Y okna"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Współrzędna Y okna na ekranie według X11"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Przekierowanie zastąpienia okna"
2013-08-20 16:14:33 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
2010-10-04 10:43:16 -04:00
msgstr "Czy to jest okno zastąpienia przekierowania"