mutter/po/es.po

2577 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-06 13:49:41 -04:00
# Spanish translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2011-10-22 11:53:30 -04:00
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
2012-01-17 06:52:01 -05:00
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
2011-04-06 13:49:41 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:24+0200\n"
2011-11-11 12:16:06 -05:00
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
"Language: \n"
2011-11-11 12:16:06 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5543
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada X del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5562
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5563
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordenada Y del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
#| msgid "Cursor Position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5586
#| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "La posición de origen del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5603 ../clutter/clutter-canvas.c:215
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Anchura del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5622 ../clutter/clutter-canvas.c:231
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5623
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Altura del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5644
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5645
#| msgid "Height of the actor"
msgid "The size of the actor"
msgstr "El tamaño del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5663
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed X"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "X fija"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5664
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Posición X forzada del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5681
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed Y"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Y fija"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5682
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Posición Y forzada del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5697
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fixed position set"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Posición fija establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5698
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Anchura mínima"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5735
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5754
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Anchura natural"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5755
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5773
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Altura natural"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5789
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum width set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura mínima establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5790
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5804
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum height set"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Altura mínima establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5805
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5819
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural width set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Anchura natural establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5820
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5834
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Natural height set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Altura natural establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5851
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor's allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La asignación del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5909
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Request Mode"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Modo de solicitud"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5910
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor's request mode"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El modo de solicitud del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5929
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5930
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Posición en el eje Z"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5947
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5948
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacidad de un actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5969
2011-08-30 15:24:26 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Opciones que controlan si se debe aplanar el actor en una única imagen"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5983
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5984
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Indica si el actor es visible o no"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5998
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Mapped"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Mapeado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5999
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Indica si se dibujará el actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Realized"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Realizado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Reactive"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Reactivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6040
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Clip"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Tiene recorte"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6041
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6055
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clip"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Recortar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6056
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "La región de recorte del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6069 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6070
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nombre del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6085
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "Escala en X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6086
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Factor de escala en el eje X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6104
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala en Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6105
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Factor de escala en el eje Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6121
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Center X"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro X del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro de la escala horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6136
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Center Y"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro Y del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical scale center"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Centro de la escala vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Scale Gravity"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gravedad del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The center of scaling"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El centro del escalado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6169
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6187
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6188
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ángulo de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6207
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6223
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center X"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6237
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6238
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6251
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Centro de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6281
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor X"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ancla X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6297
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor Y"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ancla Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6312
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Gravedad del ancla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show on set parent"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Recortar a la asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6362
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Text Direction"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Dirección del texto"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Pointer"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Tiene puntero"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6393
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Añade una acción al actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Restricciones"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Añade una restricción al actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6420
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Añadir un efecto que aplicar al actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestor de distribución"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "El objeto que controla la distribución del hijo de un actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
#| msgid "Expand"
msgid "X Expand"
msgstr "Expansión X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Indica si se debe asignar al actor el espacio horizontal adicional"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
#| msgid "Expand"
msgid "Y Expand"
msgstr "Expansión Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
#| msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Indica si se debe asignar al actor el espacio vertical adicional"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Alineación X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "La alineación del actor en el eje X en su asignación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Alineación Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6500
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "La alineación del actor en el eje Y en su asignación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Margen superior"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Espacio superior adicional"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6535
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margen inferior"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Espacio inferior adicional"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Margen izquierdo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6554
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Espacio adicional a la izquierda"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Margen derecho"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Espacio adicional a la derecha"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Conjunto de colores de fondo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6587 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6604
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "El color de fondo del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6619
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Primer hijo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6620
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "El primer hijo del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Último hijo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "La último hijo del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegar objeto para pintar el contenido del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6674
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Gravedad del contenido"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6675
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Alineación del contenido del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6695
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Caja del contenido"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6696
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "La caja que rodea al contenido del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6704
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filtro de reducción"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "El filtro usado al reducir el tamaño del contenido"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6712
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filtro de ampliación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "El filtro usado al aumentar el tamaño del contenido"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El actor adjunto a la meta"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The name of the meta"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "El nombre de la meta"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enabled"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Activada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
2011-04-29 13:48:28 -04:00
msgstr "Indica si la meta está activada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-22 11:53:30 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
2011-10-22 11:53:30 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La fuente de la alineación"
2011-10-22 11:53:30 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinear ejes"
2011-10-22 11:53:30 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El eje al que alinear la posición"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-22 11:53:30 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
2011-10-22 11:53:30 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgstr "El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the binding"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El origen de la asociación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordenada"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "La coordenada que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:609
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:617
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:629
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:392 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:610
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
"distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:630
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
"distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:358
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:359
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Relleno horizontal"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
"libre en el eje horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:603
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Relleno vertical"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
"libre en el eje vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 ../clutter/clutter-table-layout.c:618
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:393 ../clutter/clutter-table-layout.c:633
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "La orientación de la disposición"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Homogeneous"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Homogénea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
2011-05-02 06:10:34 -04:00
"Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
"mismo tamaño"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pack Start"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Empaquetar al principio"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espaciado entre hijos"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1665
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Usar animaciones"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1666
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1690
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Easing Mode"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Modo de desaceleración"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1691
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1711
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Easing Duration"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Duración de la desaceleración"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "La duración de las animaciones"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "El cambio del brillo que aplicar"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "La anchura del lienzo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
2012-03-16 09:13:57 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "La altura del lienzo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The container that created this data"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El contenedor que creó estos datos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor wrapped by this data"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El actor envuelto por estos datos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Pulsado"
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Held"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Retenido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "Duración de la pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "Umbral de la pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Especifica qué actor clonar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "El matiz que aplicar"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Cuadros horizontales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El número de cuadros horizontales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Cuadros verticales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El número de cuadros verticales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Back Material"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "Material trasero"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2011-05-02 06:10:34 -04:00
msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The desaturation factor"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El factor de desaturación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
2011-05-03 17:00:04 -04:00
"La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastrar el tirador"
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El actor que se está arrastrando"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Axis"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Arrastrar ejes"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-15 06:59:01 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1627
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "El espaciado entre columnas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1641
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "El espaciado entre filas"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Anchura mínima de la columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Anchura mínima de cada columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Anchura máxima de la columna"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Anchura máxima de cada columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Altura mínima de la fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Altura mínima de cada fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura máxima de la fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Altura máxima de cada fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
msgid "Unable to load image data"
msgstr "No se pudieron cargar los datos de la imagen"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Id"
msgstr "ID"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Identificador único del dispositivo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "El nombre del dispositivo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of the device"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El tipo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Administrador de dispositivos"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The device manager instance"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Mode"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Modo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "El modo del dispositivo"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Has Cursor"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Tiene cursor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "indica si el dispositivo está activado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Número de ejes"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The backend instance"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La instancia del backend"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-16 08:04:34 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Tipo de valor"
2012-03-16 08:04:34 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Manager"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Gestor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The manager that created this data"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "El gestor que ha creado este dato"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:763
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "default:LTR"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "default:LTR"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show frames per second"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Default frame rate"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction for the text"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Dirección del texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Usar selección «difusa»"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enable accessibility"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Activar accesibilidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opciones de Clutter"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:197
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "El nombre de la propiedad que animar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:466
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filename Set"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:467
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
2011-05-04 16:41:04 -04:00
msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:481 ../clutter/clutter-texture.c:1077
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:482
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:499
2012-03-07 05:33:52 -05:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:500
2012-03-07 05:33:52 -05:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "El dominio de traducción usado para localizar cadenas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:209
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Modo de desplazamiento"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:210
#| msgid "The cursor position"
msgid "The scrolling direction"
msgstr "La dirección del desplazamiento"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Double Click Time"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Double Click Distance"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Drag Threshold"
2011-04-12 15:05:10 -04:00
msgstr "Umbral de arrastre"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2987
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Name"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Nombre de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
"analizar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Antialias"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Alisado de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font DPI"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "PPP de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Hinting"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Contorno de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2011-05-05 13:26:47 -04:00
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Hint Style"
2011-05-05 13:26:47 -04:00
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2011-06-19 06:14:35 -04:00
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-08-19 07:51:32 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-08-19 07:51:32 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "Password Hint Time"
2011-10-22 11:53:30 -04:00
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
2011-10-07 04:13:08 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Shader Type"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Tipo de sombreado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The type of shader used"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "El tipo de sombreado usado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The source of the constraint"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "La fuente de la restricción"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "From Edge"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Desde el borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "El borde del actor que debería romperse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "To Edge"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Al borde"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1893
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1894
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1909
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1921 ../clutter/clutter-text.c:3100
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1922
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1936
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "User Resizable"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Redimensionable por el usuario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
2011-05-08 11:09:33 -04:00
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1952 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Color"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The color of the stage"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "El color del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1984
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Title"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Título"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1985
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Stage Title"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Título del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2002
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2003
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2019
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2020
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2036
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2037
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2053
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Key Focus"
2011-05-08 11:09:33 -04:00
msgstr "Foco de la tecla"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2054
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2070
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "No Clear Hint"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "No limpiar el contorno"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2071
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2084
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2085
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:550
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Number"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Número de columna"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La columna en la que está en widget"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:558
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Number"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Número de fila"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "La fila en la que está en widget"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:566
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:574
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Expansión horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Expansión vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:590
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1628
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Espaciado entre columnas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1642
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espaciado entre filas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3022
2012-01-18 06:39:55 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "El contenido del búfer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2969
2012-01-17 11:12:52 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2970
2012-01-17 11:12:52 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "El búfer para el texto"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2988
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La tipografía usada para el texto"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3005
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Description"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Descripción de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3006
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3023
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "El texto que renderizar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3037
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Font Color"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Color de la tipografía"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3038
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3052
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3053
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Indica si el texto es editable"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3068
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selectable"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Seleccionable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3069
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
2011-04-25 16:49:42 -04:00
msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3083
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Activatable"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Activable"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3084
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3101
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
2011-04-28 14:40:46 -04:00
msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3115 ../clutter/clutter-text.c:3116
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Color del cursor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3130
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del cursor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3131
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3146
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño del cursor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3147
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3161
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3162
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "La posición del cursor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3177
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection-bound"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Destino de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3178
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3193 ../clutter/clutter-text.c:3194
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection Color"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Selección de color"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3208
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Selection Color Set"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Conjunto de selección de colores"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3209
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3224
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3225
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3247
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3248
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3264
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line wrap"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3265
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
2011-09-11 05:47:40 -04:00
"Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3280
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line wrap mode"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Modo de ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3281
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3296
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Ellipsize"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Crear elipse"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3297
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3313
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Line Alignment"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Alineación de línea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3314
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3330
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3331
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3346
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Password Character"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Carácter de la contraseña"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3347
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3361
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Longitud máxima"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3362
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Single Line Mode"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Modo de línea única"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3400 ../clutter/clutter-text.c:3401
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Color del texto seleccionado"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3415
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3416
2011-05-15 11:46:33 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:991
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Sync size of actor"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
2012-01-17 06:52:01 -05:00
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
"subyacente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:999
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Disable Slicing"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Desactivar troceado"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
"espacio menor guardando texturas individuales"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1009
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Tile Waste"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Cuadrado sobrante"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1018
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Repetición horizontal"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1026
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Repetición vertical"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1034
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Filter Quality"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Calidad del filtro"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1043
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixel Format"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Formato del píxel"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1052
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cogl Texture"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Textura de Cogl"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1060
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Cogl Material"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Material de Cogl"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1078
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1085
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantener proporción de aspecto"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
"altura preferidas"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1112
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Load asynchronously"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Cargar de forma asíncrona"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
"disco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1129
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
2011-05-09 13:24:30 -04:00
"Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
"bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1154
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Seleccionar con alfa"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1575 ../clutter/clutter-texture.c:1968
#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2346
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#, c-format
2011-07-20 16:21:35 -04:00
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1732
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#, c-format
2011-07-20 16:21:35 -04:00
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1741
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#, c-format
2011-07-20 16:21:35 -04:00
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:550
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
2011-05-09 13:24:30 -04:00
msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Delay"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Retardo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Delay before start"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Retardo antes de empezar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Auto Reverse"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Invertir automáticamente"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2012-02-15 06:59:01 -05:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Repetir cuenta"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2012-02-15 06:59:01 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Cuántas veces se debe repetir la línea de tiempo"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2012-02-23 08:00:35 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Modo de progreso"
2012-03-08 04:29:08 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2012-02-23 08:00:35 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Cómo debería calcula el progreso la línea de tiempo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:251
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:252
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "El intervalo de valores para la transición"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:266
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Animable"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:267
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "El objeto animable"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:288
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Quitar al completar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:289
2012-03-16 08:04:34 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Quitar la transición cuando se complete"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:360
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:361
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:377
msgid "Alpha value"
msgstr "Valor alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:378
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:399
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:400
msgid "Progress mode"
msgstr "Modo de progreso"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "El modo de la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2012-04-27 10:25:29 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "El alfa usado por la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La duración de la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "La línea de tiempo de la animación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Profundidad inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "End Depth"
msgstr "Profundidad final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profundidad final que aplicar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Ángulo inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Ángulo inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "End Angle"
msgstr "Ángulo final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final angle"
msgstr "Ángulo final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Inclinación X del ángulo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Anchura de la elipse"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Altura de la elipse"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centro de la elipse"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Dirección de la rotación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacidad inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Opacidad final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivel final de opacidad"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Ángulo inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Angle End"
msgstr "Ángulo final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Eje de rotación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Center Z"
msgstr "Centro Z"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Escala X inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Escala inicial en el eje X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Escala X final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Escala final en el eje X"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Escala Y inicial"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Escala Y final"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Escala final en el eje Y"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "El color de fondo de la caja"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2012-01-17 06:52:01 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Conjunto de colores"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "Surface Width"
msgstr "Anchura de la superficie"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:599
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "Surface Height"
msgstr "Altura de la superficie"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:617
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Auto Resize"
msgstr "Redimensionar automáticamente"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:638
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI de un archivo multimedia"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Progreso actual de la reproducción"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI del subtítulo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volumen del sonido"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "El volumen del sonido"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Puede buscar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Llenado del búfer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "El nivel de llenado del búfer"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "La duración del flujo, en segundos"
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "El color del rectángulo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "El color del borde del rectángulo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Tiene borde"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Origen del vértice"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Origen del sombreado del vértice"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Origen del fragmento"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Compilado"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Indica si el sombreado está activado"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "falló la compilación de %s: %s"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Sombreado del vértice"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2011-11-11 12:16:06 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Sombreado del fragmento"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
"Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
"completa)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Duración de la transición predeterminada"
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "sysfs Path"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Ruta de sysfs"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Device Path"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ruta del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-03-07 05:33:52 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Path of the device node"
2011-04-11 14:58:43 -04:00
msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2011-11-11 12:16:06 -05:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "La superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Anchura de la superficie"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Altura de la superficie"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2011-12-09 12:08:48 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X display to use"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Pantalla X que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X screen to use"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
2011-09-11 05:47:40 -04:00
msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-04-27 10:25:29 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activar soporte XInput"
2011-10-07 04:13:08 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The Clutter backend"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "El backend de Clutter"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxeles"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
"textura"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
"píxeles."
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
2011-05-03 17:00:04 -04:00
msgstr "La ventana X11 que asociar"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Redirección automática de la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
2011-05-10 15:07:12 -04:00
"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
"«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Mapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana mapeada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If window is mapped"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Destroyed"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Destruida"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window X"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana X"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Y"
2011-04-14 13:19:14 -04:00
msgstr "Ventana Y"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2011-04-06 13:49:41 -04:00
2012-02-23 08:00:35 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2011-04-06 13:49:41 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
2011-05-10 15:07:12 -04:00
msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
2012-01-17 06:52:01 -05:00
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2011-07-20 16:21:35 -04:00
#~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
#~ "segundo de «vblank»"
2011-05-15 11:46:33 -04:00
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Opciones de Cogl"
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"