mutter/po/it.po

1825 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-09-08 07:44:43 -04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 17:23+0100\n"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3444
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordinata X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3445
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordinata X dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3460
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordinata Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3461
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordinata Y dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3476 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:473
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3477
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Larghezza dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3491 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:489
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3492
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Altezza dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3510
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Fissata X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3511
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Posizione X forzata dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3529
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Fissata Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3530
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Posizione Y forzata dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3546
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Imposta posizione fissa"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3547
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Se usare il posizionamento fisso per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3569
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Larghezza minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3570
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Larghezza minima forzata richiesta per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3589
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Altezza minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3590
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Altezza minima forzata richiesta per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3609
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Larghezza naturale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3610
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Larghezza naturale forzata richiesta per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3629
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Altezza naturale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3630
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Altezza naturale forzata richiesta per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3646
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Imposta larghezza minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3647
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Se utilizzare la proprietà larghezza minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3662
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Imposta altezza minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3663
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Se usare la proprietà altezza minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3678
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Imposta larghezza naturale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3679
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Se usare la proprietà larghezza naturale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3696
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Imposta altezza naturale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3697
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Se usare la proprietà altezza naturale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3716
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Allocazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3717
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Assegnazione dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3773
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Modalità richiesta"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3774
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "La modalità richiesta dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3789
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3790
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Posizione sull'asse Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3804
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3805
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacità di un attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3820
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3821
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Se l'attore è visibile o meno"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3836
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Mappato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3837
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Se l'attore sarà disegnato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3851
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Realizzato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3852
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Se l'attore è stato realizzato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3868
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Reattivo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3869
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Se l'attore è reattivo agli eventi"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3881
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3882
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3897
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clip"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3898
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr ""
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3912 clutter/clutter-actor-meta.c:178
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 clutter/clutter-input-device.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3913
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nome dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3927
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "Scala X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3928
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Fattore di scala sull'asse X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3943
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Scala Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3944
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Fattore di scala sull'asse Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3959
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale Center X"
msgstr "Scala centrale X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3960
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Scala centrale orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3975
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Scala centrale Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3976
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Scala centrale verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3991
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Scala di gravità"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:3992
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Il centro della scala"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4009
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Angolo di rotazione X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4010
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4025
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Angolo di rotazione Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4026
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4041
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Angolo di rotazione Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4042
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4057
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Rotazione centrale X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4058
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "La rotazione centrale sull'asse X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4074
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Rotazione centrale Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4075
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "La rotazione centrale sull'asse Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4091
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Rotazione centrale Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4092
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "La rotazione centrale sull'asse Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4108
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Gravità della rotazione centrale Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4109
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Punto centrale per la rotazione sull'asse Z"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4127
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Anchor X"
msgstr "Ancoraggio X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4128
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Coordinata X del punto di ancoraggio"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4144
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Anchor Y"
msgstr "Ancoraggio Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4145
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Coordinata Y del punto di ancoraggio"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4160
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Gravità di ancoraggio"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4161
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Il punto di ancoraggio come ClutterGravity"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4180
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Mostra su imposta genitore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4181
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Se l'attore è mostrato quando genitore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4201
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4202
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4212
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Direzione del testo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4213
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Direzione del testo"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4231
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ha il puntatore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4232
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Se l'attore contiene il puntatore di un dispositivo di input"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4249
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4250
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Aggiunge un'azione per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4264
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Vincoli"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor.c:4265
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Aggiunge un vincolo per l'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:164 clutter/clutter-child-meta.c:142
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:165
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "L'attore collegato al meta"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:179
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The name of the meta"
msgstr "Il nome del meta"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 clutter/clutter-shader.c:261
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-actor-meta.c:193
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Se il meta è attivato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:231
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:284 clutter/clutter-clone.c:319
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Origine"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:232
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "L'origine dell'allineamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:245
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Allinea le assi"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:246
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Le assi alle quali allineare la posizione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:265
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:308
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-align-constraint.c:266
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Il fattore di allineamento, tra 0.0 e 1.0"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:523
#: clutter/clutter-animator.c:1799
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:355
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Valore alpha"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:356
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Valore alpha come calcolato dall'alpha"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:479
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-alpha.c:377
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Modalità di avanzamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Oggetto a cui l'animazione si applica"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:480
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The mode of the animation"
msgstr "La modalità di animazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:494 clutter/clutter-animator.c:1783
#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1194
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:495
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Durata dell'animazione, in millisecondi"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:509
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:510
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Se l'animazione deve ciclare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:524
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-behaviour.c:296
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animation.c:538
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "L'alpha usato dall'animazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animator.c:1784
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La durata dell'animazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-animator.c:1800
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "La timeline di animazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour.c:297
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Oggetto alpha per guidare il comportamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:170
msgid "Start Depth"
msgstr "Profondità iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:171
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profondità iniziale da applicare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:184
msgid "End Depth"
msgstr "Profondità finale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:185
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profondità finale da applicare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:393
msgid "Start Angle"
msgstr "Angolo iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:278
msgid "Initial angle"
msgstr "Angolo iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:409
msgid "End Angle"
msgstr "Angolo finale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:296
msgid "Final angle"
msgstr "Angolo finale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:425
msgid "Angle x tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:441
msgid "Angle y tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:457
msgid "Angle z tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Larghezza dell'ellisse"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Altezza dell'ellisse"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:505
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centro dell'ellisse"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:520
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:332
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Direzione della rotazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacità iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Livello di opacità iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
msgid "Opacity End"
msgstr "Opacità finale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Final opacity level"
msgstr "Livello di opacità finale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:217
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:218
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "L'oggetto ClutterPath che rappresenta il percorso dell'animazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Angle Begin"
msgstr "Angolo iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Angle End"
msgstr "Angolo finale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis"
msgstr "Assi"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:314
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Assi di rotazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:350
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordinata X del centro di rotazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:368
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordinata Y del centro di rotazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Center Z"
msgstr "Centro"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:386
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordinata Z del centro di rotazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:216
msgid "X Start Scale"
msgstr "Scala iniziale X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:217
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Scala iniziale sull'asse X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:233
msgid "X End Scale"
msgstr "Scala finale X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:234
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Scala finale sull'asse X"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:250
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Scala iniziale Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:251
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Scala iniziale sull'asse U"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:267
msgid "Y End Scale"
msgstr "Scala finale Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:268
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Scala finale sull'asse Y"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:285
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "L'origine dell'associazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:298
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordinata"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:299
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "La coordinata da associare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:313
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Offset"
msgstr "Spostamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:314
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Lo spostamento in pixel da applicare all'associazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:580
#: clutter/clutter-box-layout.c:395
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Allineamento orizzontale per l'attore dentro il gestore di layout"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:597
#: clutter/clutter-box-layout.c:404
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Allineamento verticale per l'attore dentro il gestore di layout"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:581
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Allineamento orizzontale predefinito per l'attore dentro il gestore di layout"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-bin-layout.c:598
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Allineamento verticale predefinito per l'attore dentro il gestore di layout"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-binding-pool.c:321
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Il nome unico dell'insieme di associazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:494
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gestore di layout"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:495
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr "Il gestore di layout usato dal box"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:514 clutter/clutter-rectangle.c:257
#: clutter/clutter-stage.c:1290
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:515
msgid "The background color of the box"
msgstr "Il colore di sfondo del box"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:529
msgid "Color Set"
msgstr "Imposta colore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-box.c:530
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Se il colore di sfondo è impostato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:370
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Espandere"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:371
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Alloca spazio extra per il figlio"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:377
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Riempimento orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:378
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando spazio aggiuntivo sull'asse orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:386
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Riempimento verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:387
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando spazio aggiuntivo sull'asse verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:396
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Allineamento orizzontale dell'attore all'interno della cella"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:405
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Allineamento verticale dell'attore all'interno della cella"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1077
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1078
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Se il layout dovrebbe essere verticale, invece che orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1093 clutter/clutter-flow-layout.c:898
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogeneo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1094
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "Se il layout dovrebbe essere omogeneo, per esempoi tutti i figli alla stessa dimensione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1109
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Raggruppamento iniziale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1110
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Se raggruppare gli elementi all'inizio del box"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1123
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1124
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Spaziatura tra i figli"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1138
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Usa animazioni"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1139
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Se i cambiamenti al layout dovrebbero essere animati"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1160
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1161
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1178
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-box-layout.c:1179
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "La durata delle animazioni"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:412
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Larghezza superficie"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:413
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "La larghezza della superficie Cairo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:427
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Altezza superficie"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:428
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "L'altezza della superficie Cairo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Il contenitore che ha creato questo dato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:240
msgid "Pressed"
msgstr "Premuto"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:241
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Se il cliccabile dovrebbe essere in stato premuto"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:254
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Mantenuto"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-click-action.c:255
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Se il cliccabile ha la maniglia"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-clone.c:320
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Specifica l'attore da clonare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:310
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Tinta"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:311
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "La tinta da applicare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:521
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Caselle orizzontali"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:522
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Il numero di caselle orizzontali"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:537
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Caselle verticali"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:538
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Il numero di caselle verticali"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:555
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Materiale posteriore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-deform-effect.c:556
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Il materiale da usare nel disegno del posteriore dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:309
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Il fattore desaturazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-device-manager.c:129
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Backend"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-device-manager.c:130
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Il ClutterBackend del gestore di dispositivo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:490
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Soglia di trascinamento orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:491
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Il numero di pixel orizzontali richiesto per iniziare il trascinamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:510
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Soglia di trascinamento verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:511
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Il numero di pixel verticali richiesto per iniziare il trascinamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:532
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Maniglia di trascinamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:533
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "L'attore che si sta trascinando"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:546
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Asse di trascinamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-drag-action.c:547
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Vincoli di trascinamento di un asse"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:882
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:883
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "L'orientamento del layout"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:899
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Se ogni elemento dovrebbe ricevere la stessa allocazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:914
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaziatura di colonna"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:915
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Lo spazio tra le colonne"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:931
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Spaziatura di riga"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:932
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Lo spazio tra le righe"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:946
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Larghezza di colonna minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:947
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Larghezza minima di ogni colonna"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:962
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Larghezza di colonna massima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:963
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Larghezza massima di ogni colonna"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Altezza di riga minima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:978
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Altezza minima di ogni riga"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:993
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Altezza di riga massima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-flow-layout.c:994
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Altezza massima di ogni riga"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:131
msgid "Id"
msgstr "Id"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:132
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Identificativo unico del dispositivo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:149
msgid "The name of the device"
msgstr "Il nome del dispositivo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:164
msgid "Device Type"
msgstr "Tipo di dispositivo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-input-device.c:165
msgid "The type of the device"
msgstr "Il tipo di dispositivo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-interval.c:397
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Tipo di valore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-interval.c:398
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Il tipo di valori nell'intervallo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Gestore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Il gestore che ha creato questo dato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:753
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1644
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Mostra i fotogrammi per secondo"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1646
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Framerate predefinito"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1648
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning critici"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1651
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Direzione del testo"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1654
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Disabilita il mipmapping sul testo"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1657
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Usa il picking \"fuzzy\""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1660
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Flag per il debug di Clutter da attivare"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1662
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Flag per il debug di Clutter da disattivare"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1666
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Flag per il profiling di Clutter da attivare"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1668
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Flag per il profiling di Clutter da disattivare"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1671
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Attiva l'accessibilità"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1858
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opzioni di Clutter"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-main.c:1859
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Mostra le opzioni di Clutter"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:77
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:78
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "URI of a media file"
msgstr "URI di un file multimediale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:91
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Playing"
msgstr "In riproduzione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:92
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Wheter the actor is playing"
msgstr "Se l'attore è in riproduzione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:106
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:107
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Avanzamento corrente della riproduzione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:120
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI sottotitolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:121
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "URI di un file di sottotitolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:136
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Nome del carattere sottotitolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:137
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Il carattere usato per mostrare i sottotitoli"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:151
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volume audio"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:152
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Il volume dell'audio"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:165
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Can Seek"
msgstr "Può cercare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:166
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Se il flusso corrente è ricercabile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:180
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Buffer di riempimento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:181
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Il livello di riempimento del buffer"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-media.c:195
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "La durata del flusso, in secondi"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:258
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Il colore del rettangolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:271
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Border Color"
msgstr "Colore del bordo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:272
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Il colore del bordo del rettangolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:287
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Border Width"
msgstr "Spessore bordo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:288
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "La larghezza del bordo del rettangolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:302
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Has Border"
msgstr "Ha bordo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-rectangle.c:303
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Se il rettangolo dovrebbe avere un bordo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:389
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Imposta il nome del file"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:390
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Se la proprietà nome del file è impostata"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:404 clutter/clutter-texture.c:1070
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-script.c:405
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Il percorso del file attuale analizzato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:215
msgid "Vertex Source"
msgstr "Origine vertice"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:216
#, fuzzy
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Origine dell'ombreggiatore di vertice"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:230
msgid "Fragment Source"
msgstr "Origine frammento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:231
#, fuzzy
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Origine dell'ombreggiatore di frammento"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:246
msgid "Compiled"
msgstr "Compilato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:247
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Se l'ombreggiatore è compilato e collegato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:262
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Se l'ombreggiatore è abilitato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/clutter-shader.c:467
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Compilazione di %s non riuscita: %s"
#: clutter/clutter-shader.c:468
msgid "Vertex shader"
msgstr "Vertex shader"
#: clutter/clutter-shader.c:469
msgid "Fragment shader"
msgstr "Fragment shader"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-shader-effect.c:449
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Tipo di ombreggiatore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-shader-effect.c:450
#, fuzzy
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Il tipo di ombreggiatore usato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1232
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Imposta a schermo intero"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1233
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Se il livello principale è a schermo intero"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1249
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuorischermo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1250
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Se il livello principale dovrebbe essere renderizzato fuori schermo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1262 clutter/clutter-text.c:2637
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursore visibile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1263
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Se il puntatore del mouse è visibile sul livello principale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1277
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Ridimensionabile dall'utente"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1278
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Se il livello può essere ridimensionato attraverso l'interazione dell'utente"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1291
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Il colore del livello"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1305
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Prospettiva"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1306
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri di proiezione prospettica"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1321
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1322
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Titolo del livello"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1337
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Usa nebbia"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1338
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1352
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1353
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1369
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Usa Alpha"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1370
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Se rispettare il componente alpha del colore del livello"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1386
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Fuoco chiave"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1387
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "L'attore chiave attuale con fuoco"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1403
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-stage.c:1404
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Se il livello dovrebbe cancellare il suo contenuto"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-state.c:1180
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "State"
msgstr "Stato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-state.c:1181
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-state.c:1195
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr ""
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2524
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Nome carattere"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2525
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Il carattere utilizzato dal testo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2542
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Descrizione carattere"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2543
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "La descrizione del carattere da usare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2559
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Text"
msgstr "Testo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2560
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Il testo da riprodurre"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2574
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Colore carattere"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2575
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Il colore del carattere usato dal testo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2589
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Modificabile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2590
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Se il testo è modificabile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2605
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Selezionabile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2606
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Se il testo è selezionabile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2620
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Attivabile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2621
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Se la pressione di invio causa l'emissione del segnale activate"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2638
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Se il cursore di input è visibile"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2652 clutter/clutter-text.c:2653
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Colore del cursore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2667
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Imposta colore cursore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2668
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Se il colore del cursore è stato impostato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2683
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Dimensione cursore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2684
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La larghezza del cursore, in pixel"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2698
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione cursore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2699
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "La posizione del cursore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2714
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Rettangolo di selezione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2715
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "La posizione del cursore dell'altro capo della selezione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2730 clutter/clutter-text.c:2731
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Colore selezione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2745
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Imposta il colore selezione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2746
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Se il colore della selezione è stato impostato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2761
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2762
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Una lista di attributi di stile da applicare ai contenuti degli attori"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2784
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Usa marcatura"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2785
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Se il testo include o meno la marcatura Pango"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2801
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Ritorno a capo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2802
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se impostato, manda a capo le righe se il testo diviene troppo largo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2817
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modalità ritorno a capo"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2818
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Controlla come il ritorno a capo è fatto"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2833
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punteggiatura"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2834
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Il punto preferito per punteggiare la stringa"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2850
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Allineamento riga"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2851
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "L'allineamento preferito per la stringa, per il testo a righe multiple"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2867
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2868
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Se il testo dovrebbe essere giustificato"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2883
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Carattere password"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2884
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Se non zero, usa questo carattere per mostrare il contenuto degli attori"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2898
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Lunghezza massima"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2899
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Lunghezza massima del testo all'interno dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2922
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalità linea singola"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-text.c:2923
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Se il testo dovrebbe essere in una linea singola"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:984
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Sincronizza dimensione dell'attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:985
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Sincronizza automaticamente la dimensione dell'attore alle dimensioni sottostanti del pixbuf"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:992
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Disabilita segmentazione"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:993
msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
msgstr "Forza la texture sottostante ad essere singola e non composta di segmenti di texture più piccoli"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1002
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1003
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1011
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Ripetizione orizzontale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1012
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ripetere il contenuto invece di adattarlo orizzontalmente"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1019
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Ripetizione verticale"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ripetere il contenuto invece di adattarlo verticalmente"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1027
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Qualità filtro"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1028
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Qualità di render utilizzato nel disegnare le texture"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1036
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formato pixel"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1037
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Il formato di pixel Cogl da usare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1045
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl Texture"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1046
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "La gestione della texture Cogl sottostante per disegnare questo attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1053
msgid "Cogl Material"
msgstr "Materiale Cogl"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1054
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "La gestione del materiale Cogl sottostante per disegnare questo attore"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1071
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Il percorso del file contenente i dati dell'immagine"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1078
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni rapporto dimensioni"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1079
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr "Mantieni il rapporto delle dimensioni della texture quando è richiesta una larghezza o altezza preferita"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1105
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Carica in maniera asincrona"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1106
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "Carica i files dentro un thread per evitare il blocco durante il caricamento delle immagini da disco"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1122
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Carica i dati in maniera asincrona"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1123
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
msgstr "Decodifica i dati dei files immagine dentro un thread per ridurre il blocco nel caricamento delle immagini da disco"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1147
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Cattura con Alpha"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/clutter-texture.c:1148
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Attore di forma con canale alpha nella cattura"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
#: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:127
msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
msgstr "Metodo VBlank da usare (none, dri o glx)"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:391
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:397
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:402
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:409
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Abilita il supporto a XInput"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:527
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:528
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "La pixmap X11 da associare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Larghezza pixmap"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La larghezza della pixmap associata a questa texture"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Altezza pixmap"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "L'altezza della pixmap associata a questa texture"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profondità pixmap"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La profondità (in numero di bit) della pixmap associata a questa texture"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "Se la texture dovrebbe essere sincronizzata con ogni cambiamento della pixmap"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "La finestra X11 da associare"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Redirezione finestra automatica"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "Se le redirezioni della finestra composita sono impostate su Automatico (o Manuale se falso)"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Finestra mappata"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Se la finestra è mappata"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutta"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Se la finestra è stata distrutta"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "X Finestra"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Posizione X della finestra sullo schermo in accordo con X11"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Y Finestra"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Posizione Y della finestra sullo schermo in accordo con X11"
2010-09-08 07:44:43 -04:00
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
2010-09-08 07:44:43 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""