mutter/po/cs.po

1963 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-07 12:28:06 -04:00
# Czech translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
2013-02-22 15:55:14 -05:00
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013.
2011-04-07 12:28:06 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-04-26 19:38:13 -04:00
"Project-Id-Version: clutter\n"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 12:14+0200\n"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
"Language: cs\n"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5586
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice X účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5604
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5605
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5627
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5628
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Poloha počátku účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5645 ../clutter/clutter-canvas.c:215
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5646
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Šířka účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5664 ../clutter/clutter-canvas.c:231
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Výška"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5665
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Výška účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5705
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Pevná X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5706
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5723
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Pevná Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5724
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5739
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Nastavena pevná poloha"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5740
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5758
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Min. šířka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5777
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Min. výška"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5778
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5796
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Přirozená šířka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5797
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5815
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Přirozená výška"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5831
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Nastavena min. šířka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5832
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5846
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Nastavena min. výška"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5847
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5861
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5862
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5876
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavena přirozená výška"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5877
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5893
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Místo"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5894
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5951
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavku"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5952
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim požadavku účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5976
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Poloha Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5977
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Poloha účastníka na ose Z"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5994
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5995
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6015
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6016
2011-09-04 13:35:49 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
2011-05-15 15:09:17 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6030
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Viditelnost"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6031
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6045
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Namapován"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6046
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6059
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Realizován"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6060
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Zda byl účastník realizován"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6075
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Reagující"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6076
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6087
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Má ořez"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6088
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6107
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Ořezový obdélník"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6108
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Viditelná oblast účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6122 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Název účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Středový bod"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6163
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Středový bod v Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6164
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Souřadnice Z středového bodu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Měřítko v X"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6183
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6201
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Měřítko v Y"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6202
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6220
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Měřítko v Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6221
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6239
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Úhel natočení v X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6240
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Úhel natočení v ose X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6258
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Úhel natočení v Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6259
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Úhel natočení v Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6278
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6297
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "Translace v X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Translace v Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Translace v Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6338
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformační matice"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6380
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformace nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6381
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6400
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformace potomka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformační matice potomka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Transformace potomka nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Ořez podle místa"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6449
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6450
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Směr textu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6465
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Má ukazatel"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka akci"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6493
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6494
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6508
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Správce rozvržení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6523
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "Roztažení v X"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účastníkovi mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné "
"místo"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Roztažení v Y"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6554
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účastníkovi mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6570
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "X Alignment"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Zarovnání v X"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6586
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Y Alignment"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Zarovnání v Y"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6587
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Okraj nahoře"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Místo navíc na horní straně"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Okraj dole"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6629
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6650
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Okraj vlevo"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Místo navíc na levé straně"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Okraj vpravo"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva pozadí účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6722
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "First Child"
msgstr "První potomek"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Účastníkův první potomek"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Last Child"
msgstr "Poslední potomek"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6737
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Účastníkův poslední potomek"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6751
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6752
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Středobod obsahu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6798
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Hranice obsahu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6799
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Zmenšovací filtr"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6808
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Zvětšovací filtr"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6830
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Opakování obsahu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6831
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Strategie opakování obsahu účastníka"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Účastník"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Účastník vložený do struktury"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The name of the meta"
msgstr "Název struktury"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Povolena"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Zda je struktura povolena"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Osa zarovnání"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:373
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:447
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "Zdroj omezení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Souřadnice"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Natočení"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Natočení rozvržení"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
"velikost"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Začátek balení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Změna jasu, která se má použít"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Šířka plátna"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Výška plátna"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Zmáčknuto"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Držení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Odstín"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Dlaždic vodorovně"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Dlaždic svisle"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Materiál pozadí"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor snížení sytosti"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Výkonné jádro"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodorovný práh tažení"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Svislý práh tažení"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tažen"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Účastník, který je tažen"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa tažení"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Oblast tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Oblast tažení nastavena"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Zda je oblast tažení nastavena"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimální šířka sloupce"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximální šířka sloupce"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimální výška řádku"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximální výška řádku"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
2013-06-04 06:17:02 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
msgid "Snap to grid"
msgstr "Přichytávat k mřížce"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
msgid "Number touch points"
msgstr "Počet dotykových bodů"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
msgid "Number of touch points"
msgstr "Počet dotykových bodů"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Připojeno zleva"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Připojeno zhora"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogenní řádky"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogenní sloupce"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nelze načíst data obrázku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "Název zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of the device"
msgstr "Typ zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instance správce zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Has Cursor"
msgstr "Má kurzor"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Zda je zařízení povolené"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Počet os"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Počet os v zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The backend instance"
msgstr "Instance výkonného jádra"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:489
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Typ hodnoty"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:490
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:505
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Počáteční hodnota"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Počáteční hodnota intervalu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Final Value"
msgstr "Koncová hodnota"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:521
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Koncová hodnota intervalu"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:697
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1464
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1466
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1468
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1471
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Směr textu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1474
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1477
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1480
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1482
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1486
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1488
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1491
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1683
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Volby Clutter"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1684
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osa tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolovat"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Zpomalení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Název vlastnosti"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:350
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Název souboru nastaven"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:351
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:365
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:366
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:383
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doména překladu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:384
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim posouvání"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Směr posouvání"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:424
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:425
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Práh tažení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3353
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Vyhlazování písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
"výchozího nastavení)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:506
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
"nastavení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
"nastavení)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:544
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:545
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Styl hintingu (hintnone žádný, hintslight lehký, hintmedium střední, "
"hintfull plný)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:566
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:567
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Typ vyhlazování subpixelů (none žádný, rgb červená vlevo, bgr modrá "
"vlevo, vrgb červená nahoře, vbgr modrá nahoře)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:584
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
2011-06-13 07:54:32 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2011-09-04 13:35:49 -04:00
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2011-09-04 13:35:49 -04:00
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:609
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:610
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Typ shaderu"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typ použitého shaderu"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Zdroj omezení"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "From Edge"
msgstr "Od hrany"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "To Edge"
msgstr "K hraně"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1831 ../clutter/clutter-text.c:3453
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor viditelný"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1846
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1847
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1862
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1878
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Název"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1879
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Název scény"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Použít alfu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1912
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Hlavní zaměření"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1913
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1929
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Nemazat bez pokynu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Přijímat zaměření"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Číslo sloupce"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Číslo řádku"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Překlenutí sloupců"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Překlenutí řádků"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mezery mezi sloupci"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mezery mezi řádky"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3384
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3337
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3338
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3354
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Písmo použité textem"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3369
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Popis písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3370
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Popis písma, které se má použít"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3385
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Text, který se má vykreslit"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3397
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3398
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva písma použitá textem"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3411
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelný"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Zda je text možné upravovat"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Zda je text možné vybírat"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelný"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3439
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3466 ../clutter/clutter-text.c:3467
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kurzoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3480
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3481
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3495
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Poloha kurzoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Poloha kurzoru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Hranice výběru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3522
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3535 ../clutter/clutter-text.c:3536
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva výběru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Barva výběru nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3563
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3564
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3584
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Použít značku"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3585
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamování řádků"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3600
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3613
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamování řádků"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3614
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3627
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrácení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3628
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zarovnání řádku"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat do bloku"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3671
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Znak hesla"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3672
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3684
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Max. délka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3685
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3706
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Jednořádkový režim"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3707
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3719 ../clutter/clutter-text.c:3720
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva vybraného textu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3733
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3734
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Prodleva před startem"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Směr časové osy"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automaticky obrátit"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Počet opakování"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim průběhu"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Animovatelný"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "Animovatelný objekt"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odebrat po dokončení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Přiblížení v osách"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omezení přiblížení na některou z os"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "sysfs Path"
msgstr "Cesta sysfs"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Path"
msgstr "Cesta zařízení"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Path of the device node"
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Surface"
msgstr "Plocha"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Surface width"
msgstr "Šířka plochy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Surface height"
msgstr "Výška plochy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura Cogl"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
2013-04-26 19:38:13 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
2013-02-22 15:55:14 -05:00
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Vypnout podporu XInput"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixelová mapa"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Šířka pixelové mapy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Výška pixelové mapy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automaticky aktualizovat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatické přesměrování okna"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
"Ručně při nezapnutí)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Okno mapováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Zda je okno mapováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Zlikvidováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"