2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
# Swedish messages for metacity.
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id$
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/display.c:158
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att <20>ppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/errors.c:93
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
|
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
|
|
|
"the window manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
|
|
|
|
|
"troligtvis st<73>ngdes X-servern ner, eller s<> d<>dade/f<>rst<73>rde du\n"
|
2001-10-11 07:05:30 -04:00
|
|
|
|
"f<>nsterhanteraren.\n"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/errors.c:100
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>desdigert IO-fel %d (%s) p<> display \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:178
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left edge"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterkant"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:178
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left window edge width"
|
|
|
|
|
msgstr "Bredd p<> v<>nster f<>nsterkant"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:179
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right edge"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>gerkant"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:179
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right window edge width"
|
|
|
|
|
msgstr "Bredd p<> h<>ger f<>nsterkant"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:180
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bottom edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Nederkant"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:180
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Bottom window edge height"
|
2001-10-11 07:05:30 -04:00
|
|
|
|
msgstr "H<>jd p<> nedre f<>nsterkant"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:182
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Title border"
|
|
|
|
|
msgstr "Titelkant"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:182
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Border around title area"
|
|
|
|
|
msgstr "Ram runt titelomr<6D>det"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:183
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Text border"
|
|
|
|
|
msgstr "Textram"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:183
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Border around window title text"
|
2001-10-11 07:05:30 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Ram runt f<>nstertiteln"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:185
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Spacer padding"
|
2001-10-11 07:05:30 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Utfyllnadsmellanrum"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:185
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Padding on either side of spacer"
|
|
|
|
|
msgstr "Utfyllnad p<> varje sida om utfyllare"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:186
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Spacer width"
|
|
|
|
|
msgstr "Utfyllnadsbredd"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:186
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Width of spacer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bredd p<> utfyllnad"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:187
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Spacer height"
|
|
|
|
|
msgstr "Utfyllnadsh<73>jd"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:187
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Height of spacer"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>jd p<> utfyllnad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. same as right_width left_width by default
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:190
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Right inset"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ger inf<6E>llning"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:190
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Avst<73>nd p<> knappar fr<66>n h<>gerkanten p<> ramen"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:191
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Left inset"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster inf<6E>llning"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:191
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Avst<73>nd p<> menyknapp fr<66>n v<>nsterkanten p<> ramen"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:193
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Button width"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappbredd"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:193
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Width of buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Bredd p<> knappar"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:194
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Button height"
|
|
|
|
|
msgstr "Knapph<70>jd"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:194
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Height of buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>jd p<> knappar"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:196
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Button border"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappram"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:196
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Border around buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ram runt knappar"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:197
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Inner button border"
|
|
|
|
|
msgstr "Inre knappram"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:197
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:699
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng f<>nster"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:702
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>nstermeny"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:705
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimera f<>nster"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:708
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximera f<>nster"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/frames.c:711
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Avmaximera f<>nster"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/keybindings.c:228
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
|
|
|
"binding\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ett annat program anv<6E>nder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
|
|
|
|
|
"bindning\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#: src/main.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:48
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "_St<53>ng"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:49
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "_Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Minimera"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:50
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma_ximera"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:51
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "_Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "_Avmaximera"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:52
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "_Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skugga"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:53
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "U_nshade"
|
|
|
|
|
msgstr "A_vskugga"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:54
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Mo_ve"
|
|
|
|
|
msgstr "Fl_ytta"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:55
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>ndra storlek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. separator
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:57
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Placera p<> _alla arbetsytor"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:58
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Endast p<> _denna arbetsyta"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:261
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
msgid "Only on workspace %s%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Endast p<> arbetsyta %s%d"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/menu.c:264
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move to workspace %s%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d"
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
|
|
|
|
|
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" <20>r satt till en ogiltig typ\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:390
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
|
|
|
|
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" <20>r satt till ogiltigt v<>rde"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:424
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" fr<66>n GConf-nyckeln %s\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:461
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s <20>r inte en giltig typsnittsstorlek\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/prefs.c:487
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
|
|
|
|
"maximum is %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s <20>r inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
|
|
|
|
|
"maxv<78>rde <20>r %d\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:174
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rm %d p<> display \"%s\" <20>r ogiltig\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:190
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rm %d p<> display \"%s\" har redan en f<>nsterhanterare\n"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/screen.c:268
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte sl<73>ppa sk<73>rm %d p<> display \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:760 src/session.c:767
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:777
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte <20>ppna sessionsfilen \"%s\" f<>r skrivning: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:909
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:914
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel vid st<73>ngning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:988
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att l<>sa sparad sessionsfil %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1022
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1060
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>stlad <window>-tagg"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1110 src/session.c:1142
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt attribut %s p<> <window>-element"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1202
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt attribut %s p<> <geometry>-element"
|
|
|
|
|
|
2001-12-15 11:12:13 -05:00
|
|
|
|
#: src/session.c:1222
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt element %s"
|
|
|
|
|
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/theme.c:378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket inneh<65>ller tecknet \"%c\" vilket inte <20>r till<6C>tet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:405
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
|
|
|
|
"parsed"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket inneh<65>ller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:419
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket inneh<65>ller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:524
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller f<>rstods inte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:706
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket f<>rs<72>ker anv<6E>nda mod-operator p<> ett flyttal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:754
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" d<>r en operand f<>rv<72>ntades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:763
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand d<>r en operator f<>rv<72>ntades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:771
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator ist<73>llet f<>r en operand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:781
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
|
|
|
|
"operand in between"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som f<>ljer p<> operatorn \"%c\" "
|
|
|
|
|
"utan n<>gon operand imellan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:883
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
|
|
|
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttryckstolken spillde <20>ver dess buffert, det h<>r <20>r egentligen ett "
|
|
|
|
|
"fel i Metacity, men <20>r du s<>ker p<> att du beh<65>ver ett s<> stort uttryck?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:912
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrycket hade en st<73>ngningsparentes utan n<>gon <20>ppningsparentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:927
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket hade en ok<6F>nd variabel \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:984
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Koordinatuttrycket hade en <20>ppningsparentes utan n<>gon st<73>ngningsparentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:995
|
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
|
|
|
|
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha n<>gra operatorer eller operander"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Temat inneh<65>ll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#. someone is on crack
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/window.c:3411
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"F<>nstret %s st<73>ller in st<73>rsta bredden %d mindre <20>n minsta bredden %d, "
|
|
|
|
|
"st<73>nger av storleks<6B>ndring\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. another cracksmoker
|
2002-01-30 23:02:30 -05:00
|
|
|
|
#: src/window.c:3421
|
2001-10-11 04:40:04 -04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"F<>nstret %s st<73>ller in st<73>rsta h<>jden %d mindre <20>n minsta h<>jden %d, st<73>nger "
|
|
|
|
|
"av storleks<6B>ndring\n"
|
2002-01-05 13:16:33 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
|
|
|
|
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"F<>nster 0x%lx har egenskap %s som f<>rv<72>ntades ha typen %s format %d och har "
|
|
|
|
|
"i verkligheten typ %s format %d n_items %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:281
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskap %s p<> f<>nster 0x%lx inneh<65>ll ogiltig UTF-8\n"
|