mutter/po/bs.po

2837 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-03-13 16:57:36 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: checkbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:03+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6230
msgid "X coordinate"
msgstr "X Koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6231
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X koordinata glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6249
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y Koordinata"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6250
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y koordinata glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6272
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Položaj porijekla glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6290 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6291
msgid "Width of the actor"
msgstr "Širina glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6309 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
msgid "Height of the actor"
msgstr "Visina glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6331
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
msgid "The size of the actor"
msgstr "Veličina glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6350
msgid "Fixed X"
msgstr "Fiksno X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Fiksna X pozicija glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Fixed Y"
msgstr "Fiksno Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Fiksna Y pozicija glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6384
msgid "Fixed position set"
msgstr "Postavljena fiksna pozicija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Da li koristiti fiksnu poziciju za glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6403
msgid "Min Width"
msgstr "Minimalna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6404
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu širinu za glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
msgid "Min Height"
msgstr "Minimalna visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6423
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu visinu za glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6441
msgid "Natural Width"
msgstr "Prirodna širina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6442
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu širinu za glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Natural Height"
msgstr "Prirodna visina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu visinu za glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Minimum width set"
msgstr "Minimalna širina postavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6477
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Da li koristiti min-width svojstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Minimum height set"
msgstr "Minimalna visina postavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Da li da koristi min-height svojstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Natural width set"
msgstr "Prirodna širina postavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6507
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Da li da koristi svojstvo prirodne širine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6521
msgid "Natural height set"
msgstr "Prirodna visina postavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Da li da se koristi prirodna-visina svojstvo"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6538
msgid "Allocation"
msgstr "Alokacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6539
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Glumčeva alokacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahtjeva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6607
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Glumčev režim zahtjeva"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6631
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6632
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Položaj na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6659
msgid "Z Position"
msgstr "Z pozicija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6660
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Položaj glumca na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
msgid "Opacity"
msgstr "Neprovidnost"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Neprozirnost glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6698
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Redirekcija izvanekrana"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6699
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Indikatori koji kontrolišu da li stanjiti igrača na jednu sliku"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6713
msgid "Visible"
msgstr "Vidljiv"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6714
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Da li glumac je vidljiv ili ne"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6728
msgid "Mapped"
msgstr "Mapirane"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6729
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Da li će glumac biti obojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6742
msgid "Realized"
msgstr "Ostvareni"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6743
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Da li je glumac realizovan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktivan"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Da li je glumac reaktivan na događaje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
msgid "Has Clip"
msgstr "Ima odsjecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6771
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Da li glumac ima odsjecanje postavljeno"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
msgid "Clip"
msgstr "Isecanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast isecanja za činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Odsječni pravougaonik"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Vidljivi region glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6819 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6820
msgid "Name of the actor"
msgstr "Ime glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot tačka"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6842
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Tačka oko koje se dešavaju skaliranje i rotacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Pivot tačka Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z komponenta pivot tačke"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
msgid "Scale X"
msgstr "Razmjera X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Faktor razmjere na X osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
msgid "Scale Y"
msgstr "Razmjera Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6899
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Faktor razmjere na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
msgid "Scale Z"
msgstr "Razmjera Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Faktor razmjere na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
msgid "Scale Center X"
msgstr "Središte X razmjere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Središte vodoravne razmjere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Središte Y razmjere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Središte uspravne razmjere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Težište razmjere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
msgid "The center of scaling"
msgstr "Središte razmjere"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Ugao rotacije X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Ugao rotacije na X osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Ugao Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Ugao rotacije na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Ugao Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Ugao rotacije na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Središte X okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Središte okretanja na H osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Središte Y okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Središte okretanja na Y osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7086
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Središte Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7087
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Središte okretanja na Z osi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7104
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Težište središta Z okretanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7105
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7133
msgid "Anchor X"
msgstr "H učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7134
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y učvršćenje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7190
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Težište učvršćenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7191
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
msgid "Translation X"
msgstr "Translacija X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translacija duž X ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7230
msgid "Translation Y"
msgstr "Translacija Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7231
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translacija duž Y ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7250
msgid "Translation Z"
msgstr "Translacija Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7251
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translacija duž Z ose"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7281
msgid "Transform"
msgstr "Trasformiši"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Matrica transformacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7297
msgid "Transform Set"
msgstr "Skup transformacija"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7298
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Da li je postavka transformacije postavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformacija djeteta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Matrica transformacija djece"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7335
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Skup transformacija djece"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Da li je postavljeno svojstvo dječije transformacije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7353
msgid "Show on set parent"
msgstr "Prikaz na skupu roditelja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7354
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7371
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Odsječak na dodjelu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7372
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Postavlja region odsjecanja da prati dodjelu glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7385
msgid "Text Direction"
msgstr "Smijer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7386
msgid "Direction of the text"
msgstr "Smijer teksta"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7401
msgid "Has Pointer"
msgstr "Ima li pokazivač"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7402
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Da li je glumac sadrži pokazivač na ulazni uređaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7415
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7416
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Dodaje akciju glumcu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Dodaje ograničenja za glumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7443
msgid "Effect"
msgstr "Efekat"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7444
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Dodaje efekat koji će biti primijenjeno nad glumcem"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
msgid "Layout Manager"
msgstr "Menadžer rasporeda"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7459
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog potomka činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7473
msgid "X Expand"
msgstr "X Proširi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7474
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Da li dodatni horizontalni prostor treba biti dodijeljen glumcu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7489
msgid "Y Expand"
msgstr "Y Proširi"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7490
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Da li dodatni vertikalni prostor treba biti dodijeljen glumcu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
msgid "X Alignment"
msgstr "X poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodjele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y poravnanje"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodjele"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7542
msgid "Margin Top"
msgstr "Gornja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Dodatni prostor na vrhu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7564
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Donja margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Dodatni prostor na dnu"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7586
msgid "Margin Left"
msgstr "Lijeva margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7587
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Dodatni prostor na lijevoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
msgid "Margin Right"
msgstr "Desna margina"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7609
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7625
msgid "Background Color Set"
msgstr "Podešavanje boje pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7626 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:269
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Da li je boja pozadine postavljena"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7642
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7643
msgid "The actor's background color"
msgstr "Boja pozadine gumca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7658
msgid "First Child"
msgstr "Prvo dijete"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7659
msgid "The actor's first child"
msgstr "Prvi potomak činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7672
msgid "Last Child"
msgstr "Posljednje dijete"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7673
msgid "The actor's last child"
msgstr "Posljednji potomak činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7713
msgid "Content Gravity"
msgstr "Težište sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7714
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Poravnanje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
msgid "Content Box"
msgstr "Polje sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Granično polje sadržaja činioca"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7743
msgid "Minification Filter"
msgstr "Filter umanjivanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7744
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7751
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Filter uvećavanja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7752
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7766
msgid "Content Repeat"
msgstr "Ponavljanje sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7767
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Politika ponavljanja glumčevog sadržaja"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Glumac"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Glumac u prilogu Meta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "Ime Meta"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Da li je Meta omogućen"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:342
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Izvor poravnanja"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "Poravnaj ose"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Ose za poravnanje pozicije na"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1,0"
#: ../clutter/clutter-backend.c:386
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program za Clutter"
#: ../clutter/clutter-backend.c:460
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Pozadinski program vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
msgid "The source of the binding"
msgstr "Izvor vezivanja"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Koordinita za povezivanje"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Pomak"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Pomak u pikselima da se primijeni na poravnanje"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinstveno ime za skup povezivanja"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:602
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:617
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno vodoravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Osnovno uspravno poravnanje za činioca unutar upravnika rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Rašireno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:581
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodjeljuje rezervni "
"prostor na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:588
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Uspravno ispunjenje"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Da li porod treba da dobije prioritet kada sadržalac dodjeljuje rezervni "
"prostor na uspravnoj osi"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:603
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodoravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:618
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Uspravno poravnanje činioca unutar ćelije"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umjesto vodoravnog"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Orijentacija rasporeda"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Da li raspored bi trebalo da bude homogena, odnosno sva djeca su iste "
"veličine"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
msgid "Pack Start"
msgstr "Pakuj početak"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Da li da se spakujem stvari na početak okvira"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Spacing between children"
msgstr "Razmak između djece"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1669
msgid "Use Animations"
msgstr "Koristi animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1670
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Da li će izmjene rasporeda biti animirane"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1694
msgid "Easing Mode"
msgstr "Režim olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1695
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Režim olakšavanja animiranja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1715
msgid "Easing Duration"
msgstr "Trajanje olakšavanja"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1716
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "Osvjetljenost"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Promjena osvjetljenosti za primjenu"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Promjena kontrasta za primjenu"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Širina platna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Visina platna"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Podešeni činilac srazmere"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Da li je podešeno svojstvo činioca srazmere"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor"
msgstr "Činilac srazmere"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "Činilac srazmere za površinu"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Sadržalac"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontejner koji je kreirao ovaj podatak"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Glumac obložen ovim podatkom"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "Pritisnuto"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Da li dugme treba da bude u pritisnutom stanju"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "Zadržan"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Da li je dugme ima grabljenje"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:672
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Trajanje dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Minimalna dužina dugog pritiska da se prepozna gestura"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Prag dugog pritiska"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maksimalni prag prije nego se dugi pritisak otkaže"
#: ../clutter/clutter-clone.c:343
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Da li da glumac bude kloniran"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
msgstr "Tinta"
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
msgstr "Nijansa koja se primjenjuje"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Horizontalne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Broj horizontalnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Vertikalne pločice"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Broj vertikalnih pločica"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
msgid "Back Material"
msgstr "Pozadinski materijal"
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materijal koji se koristi kada se slika sa pozadina glumca"
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Desaturacijski faktor"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinski sistem"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "ClutterBackend u menadžeru uređaja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Horizontalni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Horizontalna količina piksela neophodna za pokretanje prevlačenjem"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Vertikalni prag prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Vertikalni iznos piksela neophodan za pokretanje prevlačenjem"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ručka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Glumac koji se vuče"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
msgid "Drag Axis"
msgstr "Ose prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ograničenja prevlačenja na osu"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
msgid "Drag Area"
msgstr "Povuci područje"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ograničava povlačenje na pravougaonik"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Postavi povučeno područje"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Da li je povučeno područje postavljeno"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Da li svaka stavka treba da dobiju istu raspodjelu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1629
msgid "Column Spacing"
msgstr "Razmak kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1645
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimalna širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minimalna širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maksimalna širina kolone"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Maksimalna širina za svaku kolonu"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimalna visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimalna visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maksimalna visina reda"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maksimalna visina za svaki red"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pripoj za mrežu"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
msgid "Number touch points"
msgstr "Broj dodirnih tačaka"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
msgid "Number of touch points"
msgstr "Broj dodirnih tačaka"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Osjetljivost ivice okidača"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "Ivica okidača koju koristi radnja"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "Osjetljivost vodoravne udaljenosti okidača"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "Vodoravno odstojanje okidača koju koristi radnja"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "Osjetljivost uspravne udaljenosti okidača"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "Uspravno odstojanje okidača koju koristi radnja"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "Lijevo pripajanje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "Top attachment"
msgstr "Gornje pripajanje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "Prostor između redova"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "Prostor između kolona"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogeni redovi"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogene kolone"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu"
#: ../clutter/clutter-image.c:273 ../clutter/clutter-image.c:341
#: ../clutter/clutter-image.c:434
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
msgid "The name of the device"
msgstr "Ime uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
msgid "Device Type"
msgstr "Tip uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
msgid "The type of the device"
msgstr "Tip uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
msgid "Device Manager"
msgstr "Upravljač uređajima"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instanca upravljača uređajima"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim uređaja"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ima li kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Da li uređaj ima kursor"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Da li je uređaj uključen"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
msgid "Number of Axes"
msgstr "Broj osa"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Broj osa na uređaju"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
msgid "The backend instance"
msgstr "Instanca pozadine"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID prodavača"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
msgid "Product ID"
msgstr "Šifra Proizvoda"
#: ../clutter/clutter-interval.c:557
msgid "Value Type"
msgstr "Tip vrijednosti"
#: ../clutter/clutter-interval.c:558
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Tip vrijednosti u intervalu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:573
msgid "Initial Value"
msgstr "Početna vrijednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:574
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Početna vrijednost intervala"
#: ../clutter/clutter-interval.c:588
msgid "Final Value"
msgstr "Konačna vrijednost"
#: ../clutter/clutter-interval.c:589
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Konačna vrijednost intervala"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Menadžer"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Menadžer koji je stvorio ovaj podatak"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:740
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../clutter/clutter-main.c:1494
msgid "Show frames per second"
msgstr "Prikaži kadrove u sekundi"
#: ../clutter/clutter-main.c:1496
msgid "Default frame rate"
msgstr "Podrazumijevani protok kadrova"
#: ../clutter/clutter-main.c:1498
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim."
#: ../clutter/clutter-main.c:1501
msgid "Direction for the text"
msgstr "Smijer za tekst"
#: ../clutter/clutter-main.c:1504
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Onemogući mipmaping na tekstu"
#: ../clutter/clutter-main.c:1507
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Koristi 'fazi' biranje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1510
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1512
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za uklanjanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1516
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja za postavljanje"
#: ../clutter/clutter-main.c:1518
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja koje treba isključiti"
#: ../clutter/clutter-main.c:1521
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Omogućavanje pristupačnosti"
#: ../clutter/clutter-main.c:1711
msgid "Clutter Options"
msgstr "Opcije prekrivanja"
#: ../clutter/clutter-main.c:1712
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Prikaži opcije prekrivanja"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osa pomicanja"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Ograničava pomicanje za osu"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolacija"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Da li je emisija interpoliranih događaja omogućena."
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "Usporenje"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Stopa pri kojoj će interpolirano pomicanje usporavati"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Početni faktor ubrzanja"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor primjenjen na impuls na početku interpolirane faze"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Staza korištena za ograničenje glumca"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Pozicija u stazi, između -1.0 i 2.0"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "Ime svojstva"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Naziv svojstva za animiranje"
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "Postavka imena datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Da li je :filename svojstvo postavljeno"
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Put trenutno analizirane datoteke"
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domen prijevoda"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Domen prijevoda korišćen za lokalizaciju niza znakova"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Način pomicanja"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Smijer pomicanja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:507
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:508
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Vrijeme između klikova potrebno za prepoznavanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:523
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Razmak za dvostruki klik"
#: ../clutter/clutter-settings.c:524
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Udaljenost između klikova potrebna za prepoznavanje višestrukog klika"
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Prag povlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:540
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Udaljenost koliko kursor treba putovati prije početka prevlačenja"
#: ../clutter/clutter-settings.c:555 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "Ime fonta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:556
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr ""
"Opis podrazumijevanog fonta poput onog koji se može obraditi programom Pango"
#: ../clutter/clutter-settings.c:571
msgid "Font Antialias"
msgstr "Umekšavanje fontova"
#: ../clutter/clutter-settings.c:572
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Da li koristiti umekšavanje linija fontova (1 omogući, 0 onemogući, -1 "
"koristi podrazumijevano)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:588 ../clutter/clutter-settings.c:596
msgid "Font DPI"
msgstr "Tačaka po inču fonta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:597
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "Rezolucija fonta u 1024*tačaka/inch ili -1 za podrazumijevano"
#: ../clutter/clutter-settings.c:613
msgid "Font Hinting"
msgstr "Savjeti o fontovima"
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Da li koristiti savjetovanje o fontovima (1 omogući, 0 onemogući, -1 koristi "
"podrazumijevano)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Stil savjeta fonta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:635
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "Stil savjeta (nikakav, blagi, srednji, puni)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:655
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Redoslijed podpiksela fonta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:656
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Tip umekšavanja podpikselima (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:673
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Minimalno trajanje prije nego se gestura dugog pritiska prepozna"
#: ../clutter/clutter-settings.c:680
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Činilac srazmeravanja prozora"
#: ../clutter/clutter-settings.c:681
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "Činilac srazmeravanja koji će se primjenjivati nad prozorima"
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:689
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Vrijeme trenutne konfiguracije fonta"
#: ../clutter/clutter-settings.c:706
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Vrijeme nagovještaja lozinke"
#: ../clutter/clutter-settings.c:707
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
msgid "Shader Type"
msgstr "Tip sjenčenja"
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
msgid "The type of shader used"
msgstr "Tip sjenčenja koji se koristi"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Izvor ograničenja"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Od ivice"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ivica glumca koji bi trebalo da bude presječena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "Na ivicu"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ivica izvora koji bi trebalo da bude presječena"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Pomak u pikselima koji se primjenjuje na ograničenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Postavi puni ekran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Da li je glavna scena u punom ekranu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Offscreen"
msgstr "Van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1933
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Da li glavna scena treba da bude iscrtana van ekrana"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Vidljiv kursor"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Da je li pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1960
msgid "User Resizable"
msgstr "Korisnik može mijenjati veličinu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
"Da li se u sceni može promijeniti veličina preko interakciju s korisnikom"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:254
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
msgid "The color of the stage"
msgstr "Boja scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametri perspektivne projekcije"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Stage Title"
msgstr "Naslov scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Fog"
msgstr "Koristi maglu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Da li će biti uključeno signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Podešavanja za signaliziranje dubine"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "Use Alpha"
msgstr "Koristi Alpha"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Da li u uzeti u obzir alfa komponentu boje scene"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Key Focus"
msgstr "Ključni fokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2078
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Trenutno ključni glumac fokusiran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Bez savjeta za čišćenje"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Da li bi scena trebala da briše svoj sadržaj"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
msgid "Accept Focus"
msgstr "Prihvati Fokus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2109
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Da li scena treba da prihvati fokus na prikaz"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj bafera"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "Dužina teksta"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalna dužina"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "Bafer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Bafer za tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Font koji se koristi od strane teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "Opis fonta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "Opis fonta koji se koristi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "Tekst za render"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "Boja fonta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Boja fonta koju koristi tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "Izmjenljivo"
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Da li je tekst izmijenjiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "Može se izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Da li se tekst može izabrati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "Može se aktivirati"
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
"Da li pritisak na Ener izaziva aktiviranje signal koji će biti emitovan"
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Da li je ulazni kursor vidljiv"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Da li je boja kursora postavljena"
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Širina kursora, u pikselima"
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicija kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "Pozicija kursora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "Vezano za izbor"
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Pozicija kursora na drugom kraju izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "Boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Postavljena boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Da li je postavljena boja izbora"
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Spisak stilova atributa koji se primjenjuje na sadržaj glumca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Da li ili ne tekst obuhvata Pango označavanje"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "Prekid linije"
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst postane preširok"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim prijeloma linija"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Kontrolišite kako se vrši prelamanj linije"
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "Trotačka"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Željeno mjesto gdje se tekst skraćuje trotačkom"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "Poravnanje linija"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Željeno poravnanje za niz znakova, za višelinijski tekst"
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj obostrano"
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Da li tekst treba da bude poravnat"
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "Znak za lozinku"
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ako nije nula, koristite ovaj znak da se prikaže sadržaj glumca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "Maksimalna dužina"
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maksimalna dužina teksta unutar glumca"
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Jednolinijski režim"
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Da li tekst treba da bude jedna linija"
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Boja izabranog teksta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Odabrani skup boja telsta"
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Da li je odabrana boja teksta postavljena"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Da li linija vremena treba samostalno da se ponovo pokrene"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
msgid "Delay"
msgstr "Kašnjenje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr "Kašnjenje prije starta"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:496
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1515
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Trajanje hronologije u milisekundama"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "Smijer"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Smijer hronologije"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automatsko izvrtanje"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Da li bi se pravac trebao izvrnuti kada se dosegne kraj"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr "Broj ponavljanja"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak"
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Interval vrijednosti za prijelaz"
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "Animatibilan"
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "Objekat za animiranje"
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Ukloni kada je obavljeno"
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Otkačiće prijelaz nakon što je obavljen"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Osa za zumiranje"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Ograničenje zumiranja na osu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809
msgid "Timeline"
msgstr "Linija vremena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Linija vremena koju koristi providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:364
msgid "Alpha value"
msgstr "Vrijednost providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Vrijednost providnosti koju proračunava providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:480
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim napretka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Objekat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekat na koji se primjenjuje animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:481
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:497
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Trajanje animiranja, u milisekundama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:513
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Da li animiranje treba da se ponavlja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Linija vremena koju koristi animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Providnost koju koristi animiranje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1793
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Trajanje animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1810
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Linija vremena animiranja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekat providnosti koji upravlja ponašanjem"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Početna dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Početna dubina koja će biti primijenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Krajnja dubina"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Krajnja dubina koja će biti primijenjena"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "Početni ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "Krajnji ugao"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Ugao x nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Nagib elipse oko h ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Ugao y nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Nagib elipse oko y ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Ugao z nagiba"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Nagib elipse oko z ose"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Širina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Visina elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Središte elipse"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Pravac okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "Početak providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Nivo početne providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "Kraj providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "Nivo krajnje providnosti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Objekat putanje Galamdžije koji predstavlja putanju koja će biti zajedno "
"animirana"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "Početak ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "Kraj ugla"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "X središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "H koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "Y središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "Z središte"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z koordinata središta okretanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "Početna H razmjera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Početna razmjera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "Krajnja H razmjera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Krajnja razmjera na H osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Početna Y razmjera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Početna razmjera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Krajnja Y razmjera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Krajnja razmjera na Y osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:255
msgid "The background color of the box"
msgstr "Boja pozadine okvira"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:268
msgid "Color Set"
msgstr "Podešavanje boje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
msgid "Surface Width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Širina Kairo površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Visina Kairo površine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
msgid "Auto Resize"
msgstr "Samostalna promjena veličine"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Da li površina treba da odgovara raspoređivanju"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "Putanja"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Putanja datoteke medijuma"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Puštanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Da li je činilac pušten"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Trenutno napredovanje reprodukcije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Adresa prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa datoteke prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Naziv slovnog lika prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Slovni lik korišćen za prikaz prevoda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Jačina zvuka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Može da premota"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Da li trenutni tok može da se premotava"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Popuna priručne memorije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Nivo popunjavanja priručne memorije"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Trajanje toka, u sekundama"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Boja pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Boja ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Širina ivice pravougaonika"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "Posjeduje ivicu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Da li pravougaonik treba da ima ivice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Izvor vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Izvor nijansira vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Izvor odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Izvor nijansira odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Sastavljen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Da li je nijanser sastavljen i povezan"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Da li je nijanser uključen"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Sastavljanje %s nije uspelo: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Nijanser vrhunca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Nijanser odlomka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1497
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1498
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Trenutno izabrano stanje, (prijelaz na ovo stanje ne može biti potpun)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1516
msgid "Default transition duration"
msgstr "Osnovno trajanje prijelaza"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:535
msgid "Column Number"
msgstr "Broj kolone"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:536
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Kolona gdje se nalazi grafička kontrola"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Row Number"
msgstr "Broj reda"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Red u kome se nalazi grafička kontrola"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Column Span"
msgstr "Zahvata kolona"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Broj kolona koje grafička kontrola zauzima"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Row Span"
msgstr "Zahvata redova"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Broj redova koje grafička kontrola zauzima"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodoravno širenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod na vodoravnoj osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:574
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Uspravno širenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Dodjeljuje dodatni prostor za porod na uspravnoj osi"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1630
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1646
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Razmak između redova"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Veličina usklađenja činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Veličina samousklađenja činioca za podvlačenje dimenzija sličice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Onemogući odsjecanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Primorava osnovnu teksturu da bude jedna, a ne sastavljena od manjih "
"prostora čuvajući pojedinačne teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr "Gubitak pločice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Najveća izgubljena oblast isjeckane teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Vodoravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im mijenja razmjeru vodoravno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Uspravno ponavljanje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Ponavlja sadržaje radije nego da im mijenja razmjeru uspravno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalitet filtera"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalitet prikaza korišćen prilikom iscrtavanja teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "Format tačkice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Kogl format tačkice za korišćenje"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl teksture"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Osnovni držač Cogl teksture koji se koristi za crtanje ovog glumca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Kogl materijal"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ručica osnovnog Kogl materijala korišćena za crtanje ovog činioca"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži odnos razmjere"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zadržava odnos širine i visine teksture kada zahtjeva željenu širinu i visinu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Učitaj neusklađeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Učitava datoteke unutar niti da bi se izbeglo blokiranje prilikom učitavanja "
"slika sa diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Učitaj podatke neusklađeno"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dešifruje datoteke podataka slika unutar niti da bi se smanjilo blokiranje "
"prilikom učitavanja slika sa diska"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Izaberi sa providnošću"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Oblik činioca sa kanalom providnosti prilikom izbora"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke slike"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "JUV teksture nisu podržane"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "JUV2 teksture nisu podržane"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:171
#, c-format
msgid "Could not initialize Gdk"
msgstr "Nije moguce inicijalizirati Gdk"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:314
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajući CoglWinsys za Gdk prikaz vrste %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Osnovna površina vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "Širina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Širina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "Visina površine"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Visina osnovne površine vejlanda"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490
msgid "X display to use"
msgstr "X-prikaz za koristiti"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496
msgid "X screen to use"
msgstr "X ekran koji će se koristiti"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi X prozore sinhroniziranim"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Isključi podršku za XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter pozadina"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "X11 Piksmap koje su povezane"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "Širina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Širina piksmape vezane za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "Visina piksmape"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Visina piksmape vezane za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Dubina piksmap"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Dubina (u broju bita) piksmape vezane za ovu teksturu"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatske ispravke"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Da li teksture trebaju biti u sinhronizaciji sa svim promjenama piksmapa."
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "X11 Prozor koji se povezuje"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Preusmjeravanje prozora automatski"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Da li su preusmjeravanja kompozitnih prozora podešena na Automatski (ili "
"Ručno ako je netačno)"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "Prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "Da li je prozor mapiran"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "Uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Da li je prozor uništen"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "Prozor X"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "Prozor Y"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa X11"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Preusmerenja preklapanja prozora"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Da li je ovo prozor s preklapanjem preusmjeravanja"