2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
# Serbian translation for cogl.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the cogl package.
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: cogl master\n"
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cogl&k"
|
|
|
|
|
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 16:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:06+0200\n"
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
|
|
|
|
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
|
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Supported debug values:"
|
|
|
|
|
msgstr "Подржане вредности прочишћавања:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Special debug values:"
|
|
|
|
|
msgstr "Посебне вредности прочишћавања:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:161 ../cogl/cogl-debug.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Enables all non-behavioural debug options"
|
|
|
|
|
msgstr "Укључује све не-понашајуће опције прочишћавања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:207
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cogl debugging flags to set"
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Коглове опције прочишћавања за постављање"
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:209
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cogl debugging flags to unset"
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Коглове опције прочишћавања за уклањање"
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:258
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cogl Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опције Когла"
|
|
|
|
|
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug.c:259
|
2011-09-16 21:58:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Cogl options"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказује опције Когла"
|
2012-02-24 20:09:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:25 ../cogl/cogl-debug-options.h:30
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:35 ../cogl/cogl-debug-options.h:40
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:45 ../cogl/cogl-debug-options.h:50
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:55 ../cogl/cogl-debug-options.h:61
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:66 ../cogl/cogl-debug-options.h:71
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:158 ../cogl/cogl-debug-options.h:163
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:168 ../cogl/cogl-debug-options.h:184
|
|
|
|
|
msgid "Cogl Tracing"
|
|
|
|
|
msgstr "Коглово праћење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:27
|
|
|
|
|
msgid "CoglObject references"
|
|
|
|
|
msgstr "Референце објекта Когла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочишћава проблеме бројања референци за објекте Когла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Trace Texture Slicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати исецање склопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:33
|
|
|
|
|
msgid "debug the creation of texture slices"
|
|
|
|
|
msgstr "прочишћава стварање исечака склопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Trace Atlas Textures"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати склопове атласа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Debug texture atlas management"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочишћава управљање атласом склопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Trace Blend Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати ниске стапања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Debug CoglBlendString parsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочишћава обрађивање ниски стапања Когла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Trace Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати рукавац"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:48
|
|
|
|
|
msgid "View all the geometry passing through the journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледа све облике који пролазе кроз рукавац"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Trace Batching"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати груписање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Show how geometry is being batched in the journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказује како облик бива груписан у рукавцу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Trace matrices"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати матрице"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:58
|
|
|
|
|
msgid "Trace all matrix manipulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати сва руковања матрицом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:63
|
|
|
|
|
msgid "Trace Misc Drawing"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати мешано цртање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:64
|
|
|
|
|
msgid "Trace some misc drawing operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати неке радње мешаног цртања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:68
|
|
|
|
|
msgid "Trace Pango Renderer"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати Панго исцртавача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:69
|
|
|
|
|
msgid "Trace the Cogl Pango renderer"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати Когл Панго исцртавача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:73
|
|
|
|
|
msgid "Trace CoglTexturePixmap backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:74
|
|
|
|
|
msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати позадинца мапе тачака склопа Когла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:76 ../cogl/cogl-debug-options.h:81
|
|
|
|
|
msgid "Visualize"
|
|
|
|
|
msgstr "Обвидни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Outline rectangles"
|
|
|
|
|
msgstr "Правоугаоници контуре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:79
|
|
|
|
|
msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаје жичане контуре за све правоугаоне облике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Show wireframes"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказује жичане рамове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:84
|
|
|
|
|
msgid "Add wire outlines for all geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаје жичане контуре за све облике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:86 ../cogl/cogl-debug-options.h:91
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:96 ../cogl/cogl-debug-options.h:101
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:111 ../cogl/cogl-debug-options.h:116
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:122 ../cogl/cogl-debug-options.h:127
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:132 ../cogl/cogl-debug-options.h:137
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:142 ../cogl/cogl-debug-options.h:147
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:153 ../cogl/cogl-debug-options.h:173
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:178
|
|
|
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
|
|
|
msgstr "Корени узрок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:88
|
|
|
|
|
msgid "Disable Journal batching"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи груписање рукавца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:89
|
|
|
|
|
msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal."
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује груписање облика у рукавцу Когла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:93
|
|
|
|
|
msgid "Disable GL Vertex Buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи међумеморије врхунца ГЛ-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:94
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије врхунца ОпенГЛ-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Disable GL Pixel Buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи међумеморије тачке ГЛ-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује коришћење објеката међумеморије тачке ОпенГЛ-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:103
|
|
|
|
|
msgid "Disable software rect transform"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи софтверско преображавање правоугаоника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:104
|
|
|
|
|
msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Користи графички процесор за преображавање правоугаоног облика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:106
|
|
|
|
|
msgid "Cogl Specialist"
|
|
|
|
|
msgstr "Специјалиста Когла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:108
|
|
|
|
|
msgid "Dump atlas images"
|
|
|
|
|
msgstr "Ускладишти слике атласа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:109
|
|
|
|
|
msgid "Dump texture atlas changes to an image file"
|
|
|
|
|
msgstr "Складишти измене атласа склопа у датотеку слике"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Disable texture atlasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи атласирање склопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:114
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of texture atlasing"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује употребу атласирања склопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:118
|
|
|
|
|
msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи дељење атласа склопа између текста и слика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its "
|
|
|
|
|
"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Када је ово подешено остава симбола ће увек користити одвојене склопове за "
|
|
|
|
|
"свој атлас. У супротном ће покушати да дели атлас са сликама."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:124
|
|
|
|
|
msgid "Disable texturing"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи приказ склопа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:125
|
|
|
|
|
msgid "Disable texturing any primitives"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује приказ склопа било које основне функције"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:129
|
|
|
|
|
msgid "Disable arbfp"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи арбфп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:130
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of ARB fragment programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује употребу програма АРБ одломака"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:134
|
|
|
|
|
msgid "Disable fixed"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи сталну"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:135
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује употребу позадинца спојке сталне функције"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:139
|
|
|
|
|
msgid "Disable GLSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи ГЛСЛ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:140
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of GLSL"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује употребу ГЛСЛ-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:144
|
|
|
|
|
msgid "Disable blending"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи стапање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:145
|
|
|
|
|
msgid "Disable use of blending"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује употребу стапања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:149
|
|
|
|
|
msgid "Disable non-power-of-two textures"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи склопове који нису степен двојке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it "
|
|
|
|
|
"will create sliced textures or textures with waste instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Чини да Когл мисли да ГЛ управљачки програм не подржава НПОТ склопове тако "
|
|
|
|
|
"да ће направити исецкане склопове или склопове са расипањем уместо тога."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:155
|
|
|
|
|
msgid "Disable software clipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи софтверско одсецање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:156
|
|
|
|
|
msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software."
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује Коглове покушаје да одсече неке правоугаонике у софтверу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:160
|
|
|
|
|
msgid "Show source"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи извор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:161
|
|
|
|
|
msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказује створени АРБфп/ГЛСЛ изворни код"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:165
|
|
|
|
|
msgid "Trace some OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати неки ОпенГЛ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:166
|
|
|
|
|
msgid "Traces some select OpenGL calls"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати неке одабране позиве ОпенГЛ-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:170
|
|
|
|
|
msgid "Trace offscreen support"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати ванекранску подршку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:171
|
|
|
|
|
msgid "Debug offscreen support"
|
|
|
|
|
msgstr "Прочисти ванекранску подршку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:175
|
|
|
|
|
msgid "Disable program caches"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи оставе програма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:176
|
|
|
|
|
msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључује оставе пребацивања за арбфп и глсл програме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:180
|
|
|
|
|
msgid "Disable read pixel optimization"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључи оптимизацију читања тачке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Искључује оптимизацију за читање 1 тачке за једноставне сцене непрозирних "
|
|
|
|
|
"правоугаоника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:186
|
|
|
|
|
msgid "Trace clipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Прати одсецање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../cogl/cogl-debug-options.h:187
|
|
|
|
|
msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Записује податке о томе како Когл примењује одсецање"
|