mutter/po/sr.po

2717 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-26 19:55:26 -04:00
# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2012-02-08 15:40:54 -05:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 09:29+0200\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Language: sr\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6090
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "X координата"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6091
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "X координата чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6110
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Y координата чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6132
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Положај"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6133
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Положај порекла чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6150 ../clutter/clutter-canvas.c:215
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6169 ../clutter/clutter-canvas.c:231
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Висина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6170
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Висина чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6191
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Величина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6192
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Величина чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6210
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Утврђено Х"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6211
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Присиљени X положај чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6228
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Утврђено Y"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6229
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Присиљени Y положај чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6244
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Подешавање утврђеног положаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Најмања ширина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6282
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Најмања висина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6283
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6301
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6320
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Уобичајена висина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6321
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Подешавање најмање ширине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6351
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Подешавање најмање висине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6366
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Подешавање уобичајене ширине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6381
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Подешавање уобичајене висине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6382
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Распоређивање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Распоређивање чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6456
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим захтева"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6457
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим захтева чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Дубина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положај на Z оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6509
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Z положај"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6510
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положај чиниоца на Z оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6527
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Непровидност"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6528
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Непровидност чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6548
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Преусмеравање ван екрана"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Опције које контролишу када ће чинилац бити изравнат у једну слику"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6564
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6578
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Мапиран"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6579
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6592
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Остварен"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6593
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6608
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Реактиван"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6609
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Поседује исецање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6621
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip"
msgstr "Исецање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6635
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Област исецања за чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6654
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Правоугаоник исецања"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
#| msgid "The clip region for the actor"
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Видљива област чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6669 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назив чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6691
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Тачка обртања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6692
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Тачка око које се одигравају размеравање и обртање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6710
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z тачка обртања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6711
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z део тачке обртања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6729
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "X размера"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6730
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Фактор размере на X оси"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6748
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Y размера"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Фактор размере на Y оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6767
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Z размера"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6768
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Фактор размере на Z оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6786
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center X"
msgstr "Средиште X размере"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6787
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Средиште водоравне размере"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Средиште Y размере"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Средиште усправне размере"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6824
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Тежиште размере"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Средиште размере"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6843
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угао X окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угао окретања на Х оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6862
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угао Y окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угао окретања на Y оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угао Z окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угао окретања на Z оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6900
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Средиште X окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Средиште окретања на Х оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Средиште Y окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6919
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Средиште окретања на Y оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Средиште Z окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Средиште окретања на Z оси"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Тежиште средишта Z окретања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6983
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor X"
msgstr "Х учвршћење"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6984
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X координате тачке учвршћавања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y учвршћење"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y координате тачке учвршћавања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7040
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Тежиште учвршћења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7041
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "X превод"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7061
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Превод дуж X осе"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7080
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Y превод"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7081
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Превод дуж Y осе"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7100
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Z превод"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7101
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Превод дуж Z осе"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7129
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Преображај"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7130
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица преображаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Подешавање преображаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Да ли је подешено својство преображаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Приказ на скупу родитеља"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Исецање до распоређивања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7194
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Смер текста"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Правац усмерења текста"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Поседује показивач"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7211
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Да ли чиниоц садржи показивач неког улазног уређаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7225
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Додаје радњу чиниоцу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Додаје ограничења чиниоцу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7252
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Effect"
msgstr "Дејство"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7253
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Управник распореда"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7268
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7282
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "X ширење"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7283
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Да ли додатни водоравни простор треба бити додељен чиниоцу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7298
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Y ширење"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7299
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Да ли додатни усправни простор треба бити додељен чиниоцу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Х поравнање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7316
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7331
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y поравнање"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7332
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Горња маргина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7352
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Додатни простор на врху"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Доња маргина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Додатни простор на дну"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Лева маргина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Додатни простор на левој страни"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Десна маргина"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Додатни простор на десној страни"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7434
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Подешавање боје позадине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7435 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Да ли је подешена боја позадине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7451
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7452
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Боја позадине чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7467
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Први пород"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7468
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Први пород чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Последњи пород"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7482
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последњи пород чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7497
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Одређује објекат за бојење садржаја чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Тежиште садржаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7523
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Поравнање садржаја чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Поље садржаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Гранично поље садржаја чиниоца"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Филтер умањивања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7553
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Филтер који се користи приликом смањивања величине садржаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Филтер увећавања"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Филтер који се користи приликом увећавања величине садржаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7575
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Понављање садржаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7576
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Политика понављања садржаја чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Чинилац"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Чинилац придодат мети"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назив мете"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Да ли је мета укључена"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Извор"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Извор поравнања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Осе поравнања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Осе према којима ће се поравнати положај"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "Извор повезивања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата за повезивање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Померај"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на повезивање"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Јединствени назив за удружење пречица"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:641
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:661
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:642
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:662
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:348
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Раширено"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Додељује додатни простор за пород"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:355 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Водоравно испуњење"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на водоравној оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Усправно испуњење"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на усправној оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Водоравно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Усправно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1233
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1234
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1251 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1252 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Усмерење распореда"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1268 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Истородност"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1269
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Да ли распоред треба да буде истородан, тј. сав пород добија исту величину"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1284
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Почетак свежња"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1285
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Да ли ће ставке бити напаковане на почетак оквира"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Размаи између порода"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1316 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Користи анимирања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1317 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Да ли ће измене распореда бити анимиране"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим олакшавања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1342 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим олакшавања анимирања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1362 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr "Трајање олакшавања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Трајање анимирања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Промена осветљености за примену"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Промена контраста за примену"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина платна"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Висина платна"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Садржалац"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Садржалац који је створио овај податак"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Чинилац обавијен овим податком"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Притиснут"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Да ли кликљив треба да буде у притиснутом стању"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Задржан"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Да ли кликљив има захват"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Трајање дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Најмање трајање дугог притиска за препознавање потеза"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Праг дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Боја"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Боја за примену"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Водоравне плочице"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Број водоравних плочица"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Усправне плочице"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Број усправних плочица"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Материјал полеђине"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материјал који ће бити коришћен приликом бојења полеђине чиниоца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Фактор обезбојавања"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Позадинац"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Позадинац Галамџије управника уређаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:709
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Водоравни праг превлачења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:710
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Водоравни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:737
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Усправни праг превлачења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:738
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Усправни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:759
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ручица превлачења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:760
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Чинилац који је превучен"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:773
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Оса превлачења"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:774
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничава превлачење на осу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
#| msgid "Drag Axis"
msgid "Drag Area"
msgstr "Област превлачења"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
#| msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничава превлачење на правоугаоник"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Подешеност области превлачења"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Да ли је подешена област превлачења"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Да ли свака ставка треба да прими исто распоређивање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Најмања ширина колоне"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Најмања ширина за сваку колону"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Највећа ширина колоне"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Највећа ширина за сваку колону"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Најмања висина реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Најмања висина за сваки ред"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Највећа висина реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Највећа висина за сваки ред"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак колона"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Истородност реда"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Истородност колоне"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не могу да учитам податке слике"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Id"
msgstr "Ид"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Јединствени идентификатор уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "Назив уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Врста уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of the device"
msgstr "Врста уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Управник уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The device manager instance"
msgstr "Примерак управника уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Cursor"
msgstr "Поседује курсор"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курсор"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Да ли је уређај укључен"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Број оса"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Број оса на уређају"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The backend instance"
msgstr "Примерак позадинца"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Врста вредности"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Врста вредности у периоду"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Почетна вредност"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Почетна вредност периода"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Крајња вредност"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Крајња вредност периода"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Управник"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Управник који је створио овај податак"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:762
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Приказује кадрове у секунди"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Основни проток кадра"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Правац усмерења за текст"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1643
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Искључује мип мапирање на тексту"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Користи „нејасно“ пребирање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за постављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1651
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за искључивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1655
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције профилисања Галамџије за постављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1657
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције профилисања Галамџије за искључивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1660
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Укључује приступачност"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1852
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Опције Галамџије"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1853
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Приказује опције Галамџије"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Path"
msgstr "Путања"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Путања коришћена за ограничавање чиниоца"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Померај дуж путање, између -1.0 и 2.0"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Назив својства"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назив својства за анимирање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:466
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Избор назива датотеке"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:467
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Да ли је постављена особина :назив_датотеке"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:482
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путања тренутно обрађиване датотеке"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:499
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:500
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен превода коришћен за локализацију ниске"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим клизања"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Смер клизања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време дуплог клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак дуплог клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг превлачења"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3359
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Назив словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Умекшавање словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 "
"за коришћење основног)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "ТПИ словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Наговештај словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2012-07-25 02:25:44 -04:00
"Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и "
"-1 за коришћење основног)"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стил наговештаја словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стил наговештавања (hintnone — ништа, hintslight — благо, hintmedium — "
"средње, hintfull — пуно)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Поредак подтачака словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Време наговештаја лозинке"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Врста нијансера"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Врста коришћеног нијансера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Извор ограничења"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Од ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ивица чиниоца која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "До ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ивица извора која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на ограничење"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Избор целог екрана"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Да ли је главна сцена преко целог екрана"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Да ли главна сцена треба да буде исцртана ван екрана"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3473
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор је видљив"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Да ли је показивач миша видљив на главној сцени"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Корисник мења величину"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Да ли је могуће променити величану сцене посредством дејства корисника"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Color"
msgstr "Боја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Боја сцене"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Видокруг"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметри пројекције видокруга"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Наслов сцене"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Користи маглу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Да ли ће бити укључено сигнализирање дубине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Подешавања за сигнализирање дубине"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Користи провидност"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Да ли да испоштује компоненту провидности боје сцене"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Први план тастера"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Тренутни чинилац тастером у први план"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Без брисања савета"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Да ли сцена треба да очисти свој садржај"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прихватање у први план"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Да ли сцена треба да прихвати први план при приказу"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Број колоне"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Колона у којој се налази елемент"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Број реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Ред у коме се налази елемент"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Распон колоне"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Број колона које елемент треба да обухвати"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Распон реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Број редова које елемент треба да обухвати"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Водоравно ширење"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на водоравној оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Усправно ширење"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на усправној оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3394
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највећи број знакова за ову ставку. Нула ако нема ограничења"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3341
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3342
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Приручна меморија за текст"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Словни лик који ће текст да користи"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3377
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Опис словног лика"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3378
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Опис словног лика који ће бити коришћен"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3395
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Текст за приказивање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Боја словног лика"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Боја словног лика ког користи текст"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Да ли се текст може мењати"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3442
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Да ли се текст може изабрати"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Активирљив"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Да ли притисак на повратак изазива емитовање сигнала активирања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Да ли је курсор уноса видљив"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3488 ../clutter/clutter-text.c:3489
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Боја курсора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Избор боје курсора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3505
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Да ли је боја курсора постављена"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Величина курсора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3521
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора, у тачкама"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3537 ../clutter/clutter-text.c:3555
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курсора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3556
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Положај курсора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница избора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3572
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положај курсора на другом крају избора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3588
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Боја избора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3603
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Избор боје избора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Да ли је боја избора постављена"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Списак особина стила које ће бити примењене на садржај чиниоца"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3642
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Користи означавање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3643
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Да ли текст обухвата Панго означавање или не"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3659
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3660
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ако је подешено, вршиће преламање редова ако текст постане сувише широк"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Контролише како је обављено преламање реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Ellipsize"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Скраћивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Жељено место за скраћивање ниске"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3708
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Поравнање реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Жељено поравнања за ниску, за више-линијски текст"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Слагање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Да ли текст треба да буде сложен"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Знак лозинке"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ако није нула, користиће овај знак за приказивање садржаја чиниоца"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Највећа дужина"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Највећа дужина текста унутар чиниоца"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3781
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Да ли текст треба да буде један ред"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3795 ../clutter/clutter-text.c:3796
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Боја изабраног текста"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Поставка боје изабраног текста"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3812
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Да ли је боја изабраног текста постављена"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Понављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:562
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Да ли линија времена треба самостално да се поново покрене"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Delay"
msgstr "Застој"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Застој пре почетка"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Трајање линије времена, у милисекундама"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Смер линије времена"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Самостално обртање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Да ли смер треба да буде преокренут када стигне до краја"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Број понављања"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
2012-02-15 04:17:45 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колико пута временска линија треба да се понови"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим напретка"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Како временска линија треба да израчуна напредак"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Период"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Период вредности за прелаз"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Анимирљив"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "Објекат за анимирање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Уклони када је обављено"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Откачиће прелаз након што је обављен"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
msgid "Timeline"
msgstr "Линија времена"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Линија времена коју користи провидност"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Вредност провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Вредност провидности коју прорачунава провидност"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим напретка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Објекат на који се примењује анимирање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимирања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Трајање анимирања, у милисекундама"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Да ли анимирање треба да се понавља"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Линија времена коју користи анимирање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Провидност коју користи анимирање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Трајање анимирања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Линија времена анимирања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Објекат провидности који управља понашањем"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Почетна дубина"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Почетна дубина која ће бити примењена"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "End Depth"
msgstr "Крајња дубина"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Крајња дубина која ће бити примењена"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Почетни угао"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Почетни угао"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "End Angle"
msgstr "Крајњи угао"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final angle"
msgstr "Крајњи угао"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угао x нагиба"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нагиб елипсе око х осе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угао y нагиба"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нагиб елипсе око y осе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угао z нагиба"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нагиб елипсе око z осе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина елипсе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Висина елипсе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center"
msgstr "Средиште"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Средиште елипсе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Правац окретања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Почетак провидности"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Ниво почетне провидности"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Крај провидности"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Ниво крајње провидности"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Објекат путање Галамџије који представља путању која ће бити заједно "
"анимирана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Почетак угла"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle End"
msgstr "Крај угла"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Axis"
msgstr "Оса"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Оса окретања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center X"
msgstr "X средиште"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Х координата средишта окретања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center Y"
msgstr "Y средиште"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y координата средишта окретања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center Z"
msgstr "Z средиште"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z координата средишта окретања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Почетна Х размера"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Почетна размера на Х оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Крајња Х размера"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Крајња размера на Х оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Почетна Y размера"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Почетна размера на Y оси"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Крајња Y размера"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Крајња размера на Y оси"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Боја позадине оквира"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Подешавање боје"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина површине"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина Каиро површине"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Висина површине"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Висина Каиро површине"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Самостална промена величине"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Да ли површина треба да одговара распоређивању"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "Путања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Путања датотеке медијума"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Пуштање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Да ли је чинилац пуштен"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Тренутно напредовање репродукције"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Адреса превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Адреса датотеке превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назив словног лика превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Словни лик коришћен за приказ превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Може да премота"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Да ли тренутни ток може да се премотава"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Попуна приручне меморије"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Ниво попуњавања приручне меморије"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Трајање тока, у секундама"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Боја правоугаоника"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивице"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Боја ивице правоугаоника"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивице"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина ивице правоугаоника"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Has Border"
msgstr "Поседује ивицу"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Да ли правоугаоник треба да има ивице"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Извор врхунца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Извор нијансера врхунца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Извор одломка"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Извор нијансера одломка"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Састављен"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Да ли је нијансер састављен и повезан"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Да ли је нијансер укључен"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Састављање %s није успело: %s"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Нијансер врхунца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Нијансер одломка"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Тренутно изабрано стање, (прелаз на ово стање не може бити потпун)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
msgid "Default transition duration"
msgstr "Основно трајање прелаза"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Величина усклађења чиниоца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Величина самоусклађења чиниоца за подвлачење димензија сличице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Онемогући одсецање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Приморава основну текстуру да буде једна, а не састављена од мањих простора "
"чувајући појединачне текстуре"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Губитак плочице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Највећа изгубљена област исецкане текстуре"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Водоравно понављање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру водоравно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Усправно понављање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру усправно"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Квалитет филтера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Квалитет приказа коришћен приликом исцртавања текстуре"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Формат тачкице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Когл формат тачкице за коришћење"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Когл текстура"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основне Когл текстура коришћене за цртање овог чиниоца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Когл материјал"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основног Когл материјала коришћена за цртање овог чиниоца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путања датотеке која садржи податке о слици"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Задржи однос размере"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Задржава однос ширине и висине текстуре када захтева жељену ширину и висину"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Учитај неусклађено"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Учитава датотеке унутар нити да би се избегло блокирање приликом учитавања "
"слика са диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Учитај податке неусклађено"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дешифрује датотеке података слика унутар нити да би се смањило блокирање "
"приликом учитавања слика са диска"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Изабери са провидношћу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Облик чиниоца са каналом провидности приликом избора"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Нисам успео да учитам податке слике"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "ЈУВ текстуре нису подржане"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "ЈУВ2 текстуре нису подржане"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "sysfs Path"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Путања система датотека система"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Пут уређаја у систему датотека система"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Path"
msgstr "Путања уређаја"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Path of the device node"
msgstr "Пут чвора уређаја"
2012-08-17 03:34:36 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајући Когл Виндоуз система за Гдк приказ врсте %s"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Површина"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Основна површина вејланда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина површине"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина основне површине вејланда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Висина површине"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Висина основне површине вејланда"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ за коришћење"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Икс екран за коришћење"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Укључује подршку Х-уноса"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Позадинац Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Мапа тачака"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Х11 пиксмапа за повезивање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксмапе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Ширина везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Висина пиксмапе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Висина везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Дубина пиксмапе"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Дубина (у броју бита) везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аутоматска ажурирања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ако текстура треба бити држана у усклађености са свим пиксмап променама."
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Х11 прозор за повезивање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Самостално преусмерење прозора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ако су преусмерења композитног прозора постављена на Самостално (или Ручно "
"ако нису)"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Прозор је мапиран"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ако је прозор мапиран"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Уништен"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ако је прозор био уништен"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "X прозора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X положај прозора на екрану у складу са Х11"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Y прозора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y положај прозора на екрану у складу са Х11"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Преусмерење надјачаног прозора"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ако је ово надјачани-преусмерени прозор"