gnome-shell/po/pa.po
2010-10-04 07:22:02 +05:30

555 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Punjabi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-02 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 07:19+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "ਘੜੀ"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr "Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Hour format"
msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
"clock, in addition to time."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਘੜੀ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
"time."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Overview workspace view mode"
msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show time with seconds"
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
"\"single\" and \"grid\"."
msgstr ""
"ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid\" (ਗਰਿੱਡ)।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ \"ਕਸਟਮ\" ਸੈੱਟ "
"ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
msgstr ""
"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "
"\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom\" "
"(ਪਸੰਦੀਦਾ)। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਨੂੰ ਈਪੋਚ (-ਜਨਵਰੀ-੧੯੭੦) ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ\n"
"ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਨੂੰ custom_format ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ "
"ਫਾਰਮੈਟ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ "
"ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ(_d)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ਪਸੰਦ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:648
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:830
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../js/ui/dash.js:142
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
#: ../js/ui/dash.js:473
msgid "Searching..."
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
msgid "No extensions installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
msgid "Out of date"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/overview.js:160
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:461
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/panel.js:486
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:572
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:577
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:578
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:585
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:590
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:591
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:736
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
msgid "Connect to..."
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:33
msgid "toggle-switch-us"
msgstr ""
#: ../js/ui/runDialog.js:233
msgid "Please enter a command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
#: ../js/ui/runDialog.js:378
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..."
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
#| msgid "System Preferences..."
msgid "System Settings..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..."
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..."
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/shell-global.c:1196
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1200
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1205
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1210
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-global.c:1215
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "ਅਕਸਰ"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "ਹੋਰ"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ਝਲਕ"